┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi/dolphin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hi/dolphin.po')
-rw-r--r--po/hi/dolphin.po609
1 files changed, 306 insertions, 303 deletions
diff --git a/po/hi/dolphin.po b/po/hi/dolphin.po
index 60a97f10b..fe551d299 100644
--- a/po/hi/dolphin.po
+++ b/po/hi/dolphin.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-04-29 00:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-02 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:32+0530\n"
"Last-Translator: kali <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hindi <[email protected]>\n"
@@ -155,6 +155,7 @@ msgid "Empty Trash"
msgstr "कूड़ा खाली करें"
#: dolphincontextmenu.cpp:149 panels/places/placespanel.cpp:53
+#: tests/placespaneltest.cpp:212 tests/placespaneltest.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure Trash…"
@@ -173,7 +174,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations"
msgstr[0] "घर का स्थान चुनें"
msgstr[1] "घर का स्थान चुनें"
-#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1778
+#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1791
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -212,65 +213,65 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Middle Click"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:430
+#: dolphinmainwindow.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "पीछे जाएँ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:431
+#: dolphinmainwindow.cpp:434
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:437
+#: dolphinmainwindow.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "आगे जाएँ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:438
+#: dolphinmainwindow.cpp:441
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:634 dolphinmainwindow.cpp:680
+#: dolphinmainwindow.cpp:637 dolphinmainwindow.cpp:683
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "पुष्टिकरण"
-#: dolphinmainwindow.cpp:638
+#: dolphinmainwindow.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:640
+#: dolphinmainwindow.cpp:643
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:649
+#: dolphinmainwindow.cpp:652
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:651 dolphinmainwindow.cpp:701
-#: views/dolphinview.cpp:2296
+#: dolphinmainwindow.cpp:654 dolphinmainwindow.cpp:704
+#: views/dolphinview.cpp:2302
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "फिर नहीं पूछें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:689
+#: dolphinmainwindow.cpp:692
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:699
+#: dolphinmainwindow.cpp:702
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -279,38 +280,38 @@ msgstr ""
"टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
"हैं?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:934
+#: dolphinmainwindow.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:935
+#: dolphinmainwindow.cpp:949
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1343
+#: dolphinmainwindow.cpp:1360
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "खोलें %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1352 dolphinmainwindow.cpp:2164
+#: dolphinmainwindow.cpp:1369 dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1392
+#: dolphinmainwindow.cpp:1409
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1397
+#: dolphinmainwindow.cpp:1414
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -318,7 +319,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1498
+#: dolphinmainwindow.cpp:1515
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -326,7 +327,7 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1500
+#: dolphinmainwindow.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -334,25 +335,25 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1605
+#: dolphinmainwindow.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "विन्यस्त करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1787
+#: dolphinmainwindow.cpp:1800
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "नया विंडो (&W)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1788
+#: dolphinmainwindow.cpp:1801
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1803
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -366,13 +367,13 @@ msgstr ""
"यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
"वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1797
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "नया टैब"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1799
+#: dolphinmainwindow.cpp:1812
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -388,25 +389,25 @@ msgstr ""
"यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
"विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1808
+#: dolphinmainwindow.cpp:1821
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "स्थान में जोड़ें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1810
+#: dolphinmainwindow.cpp:1823
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1815
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "टैब बंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Close Tab"
@@ -414,7 +415,7 @@ msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "टैब बंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1818
+#: dolphinmainwindow.cpp:1831
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -428,13 +429,13 @@ msgstr ""
"यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
"बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1823
+#: dolphinmainwindow.cpp:1836
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1834
+#: dolphinmainwindow.cpp:1847
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -450,13 +451,13 @@ msgstr ""
"प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
"और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "काटें…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1843
+#: dolphinmainwindow.cpp:1856
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -469,13 +470,13 @@ msgstr ""
"करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
"emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1850
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "नक़ल"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1852
+#: dolphinmainwindow.cpp:1865
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -487,13 +488,13 @@ msgstr ""
"<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
"क्रिया का उपयोग करें।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1861
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "चिपकाएँ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1876
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -505,7 +506,7 @@ msgstr ""
"करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
"जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1870
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -513,7 +514,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1871
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View…"
@@ -521,7 +522,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
#| msgid ""
@@ -535,7 +536,7 @@ msgstr ""
"यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
"करता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1877
+#: dolphinmainwindow.cpp:1890
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -543,7 +544,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1882
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
@@ -551,7 +552,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1883
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View…"
@@ -559,7 +560,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1885
+#: dolphinmainwindow.cpp:1898
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Move"
#| msgid ""
@@ -573,7 +574,7 @@ msgstr ""
"यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
"स्थानांतरित करता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
@@ -581,7 +582,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1907
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
@@ -589,13 +590,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "छाने"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1895
+#: dolphinmainwindow.cpp:1908
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
-#: dolphinmainwindow.cpp:1897
+#: dolphinmainwindow.cpp:1910
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -614,31 +615,31 @@ msgstr ""
"आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
"उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1909
+#: dolphinmainwindow.cpp:1922
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1910
+#: dolphinmainwindow.cpp:1923
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "छाने"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1918 search/bar.cpp:216
+#: dolphinmainwindow.cpp:1931 search/bar.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgid "Search…"
msgstr "खोज"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1919
+#: dolphinmainwindow.cpp:1932
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1921
+#: dolphinmainwindow.cpp:1934
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
@@ -658,20 +659,20 @@ msgstr ""
"कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
"करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1930
+#: dolphinmainwindow.cpp:1943
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1931
+#: dolphinmainwindow.cpp:1944
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "खोजें"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1946
+#: dolphinmainwindow.cpp:1959
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -679,13 +680,13 @@ msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1949
+#: dolphinmainwindow.cpp:1962
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "चयन करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1952
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -702,19 +703,19 @@ msgstr ""
"तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
"चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1975
+#: dolphinmainwindow.cpp:1988
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1979 dolphinpart.cpp:166
+#: dolphinmainwindow.cpp:1992 dolphinpart.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "चयन पलटें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1981
+#: dolphinmainwindow.cpp:1994
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis invert"
#| msgid ""
@@ -728,7 +729,7 @@ msgstr ""
"यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
"है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2001
+#: dolphinmainwindow.cpp:2014
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -738,7 +739,7 @@ msgid ""
"para>Click this button again to close one of the views."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2016
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -746,19 +747,19 @@ msgid ""
"window."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2024
+#: dolphinmainwindow.cpp:2037
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "स्टेश"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2025
+#: dolphinmainwindow.cpp:2038
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2034
+#: dolphinmainwindow.cpp:2047
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Preview"
@@ -766,7 +767,7 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "पूर्वावलोकन"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2036
+#: dolphinmainwindow.cpp:2049
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -776,31 +777,31 @@ msgid ""
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2043
+#: dolphinmainwindow.cpp:2056
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "रूकें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2044
+#: dolphinmainwindow.cpp:2057
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "लोड करना रोकें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2045
+#: dolphinmainwindow.cpp:2058
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2050
+#: dolphinmainwindow.cpp:2063
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "संपादन योग्य स्थान"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2052
+#: dolphinmainwindow.cpp:2065
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -813,13 +814,13 @@ msgstr ""
"आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
"करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2060
+#: dolphinmainwindow.cpp:2073
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "स्थान बदलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2065
+#: dolphinmainwindow.cpp:2078
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -829,19 +830,19 @@ msgstr ""
"यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
"दर्ज कर सकें।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2095
+#: dolphinmainwindow.cpp:2108
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2096
+#: dolphinmainwindow.cpp:2109
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2104
+#: dolphinmainwindow.cpp:2117
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -864,7 +865,7 @@ msgstr ""
"ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
"लिए कहेंगे।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2115
+#: dolphinmainwindow.cpp:2128
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -887,7 +888,7 @@ msgstr ""
"ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
"लिए कहेंगे।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2145
+#: dolphinmainwindow.cpp:2158
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -904,19 +905,19 @@ msgstr ""
"<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
"डेटा होता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2152
+#: dolphinmainwindow.cpp:2165
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2158
+#: dolphinmainwindow.cpp:2171
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2166
+#: dolphinmainwindow.cpp:2179
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -927,13 +928,13 @@ msgstr ""
"<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
"विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2180
+#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "टर्मिनल खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2182
+#: dolphinmainwindow.cpp:2195
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -951,13 +952,13 @@ msgstr ""
"करें।</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2190
+#: dolphinmainwindow.cpp:2203
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2192
+#: dolphinmainwindow.cpp:2205
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -974,13 +975,13 @@ msgstr ""
"para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
"करें।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2200
+#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2210
+#: dolphinmainwindow.cpp:2223
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -992,13 +993,13 @@ msgid ""
"advanced actions more time consuming.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2235
+#: dolphinmainwindow.cpp:2248
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2248
+#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
@@ -1006,7 +1007,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2249
+#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Activate Last Tab"
@@ -1014,13 +1015,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2255
+#: dolphinmainwindow.cpp:2268
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "अगला टैब"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2256
+#: dolphinmainwindow.cpp:2269
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Next Tab"
@@ -1028,13 +1029,13 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "अगला टैब"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2262
+#: dolphinmainwindow.cpp:2275
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "पिछला टैब"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2263
+#: dolphinmainwindow.cpp:2276
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Previous Tab"
@@ -1042,55 +1043,57 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "पिछला टैब"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2270
+#: dolphinmainwindow.cpp:2283
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2276
+#: dolphinmainwindow.cpp:2289
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "नया टैब मे खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2281
+#: dolphinmainwindow.cpp:2294
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "नया टैबों मे खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2286
+#: dolphinmainwindow.cpp:2299
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "नया विंडो मे खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2291 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2304 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: tests/placespaneltest.cpp:125 tests/placespaneltest.cpp:147
+#: tests/placespaneltest.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in application"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2303
+#: dolphinmainwindow.cpp:2316
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2316
+#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2318
+#: dolphinmainwindow.cpp:2331
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2321
+#: dolphinmainwindow.cpp:2334
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1103,13 +1106,13 @@ msgstr ""
"बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
"इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2330
+#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "जानकारी"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2353
+#: dolphinmainwindow.cpp:2366
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1119,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
"<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2360
+#: dolphinmainwindow.cpp:2373
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1134,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
"सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2368
+#: dolphinmainwindow.cpp:2381
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1145,13 +1148,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2377
+#: dolphinmainwindow.cpp:2390
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "फ़ोल्डर"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2397
+#: dolphinmainwindow.cpp:2410
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1160,7 +1163,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2402
+#: dolphinmainwindow.cpp:2415
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1170,13 +1173,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2412
+#: dolphinmainwindow.cpp:2425
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2438
+#: dolphinmainwindow.cpp:2451
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1188,7 +1191,7 @@ msgid ""
"application like Konsole.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2446
+#: dolphinmainwindow.cpp:2459
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1200,25 +1203,25 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2456 dolphinmainwindow.cpp:3114
+#: dolphinmainwindow.cpp:2469 dolphinmainwindow.cpp:3128
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2457
+#: dolphinmainwindow.cpp:2470
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2463
+#: dolphinmainwindow.cpp:2476
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Follow Directory Switch"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2465
+#: dolphinmainwindow.cpp:2478
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -1226,19 +1229,19 @@ msgid ""
"whenever directory is changed."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2481
+#: dolphinmainwindow.cpp:2494
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "स्थान"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2509
+#: dolphinmainwindow.cpp:2522
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2513
+#: dolphinmainwindow.cpp:2526
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1247,7 +1250,7 @@ msgid ""
"property."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2525
+#: dolphinmainwindow.cpp:2538
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1258,7 +1261,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2532
+#: dolphinmainwindow.cpp:2545
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1273,7 +1276,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2546 dolphinmainwindow.cpp:3132
+#: dolphinmainwindow.cpp:2559 dolphinmainwindow.cpp:3146
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Focus Terminal Panel"
@@ -1281,7 +1284,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2547
+#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
@@ -1289,33 +1292,33 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2553
+#: dolphinmainwindow.cpp:2566
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2639
+#: dolphinmainwindow.cpp:2652
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2642 dolphinmainwindow.cpp:2659
+#: dolphinmainwindow.cpp:2655 dolphinmainwindow.cpp:2672
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2644
+#: dolphinmainwindow.cpp:2657
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2649
+#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1323,31 +1326,31 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2671
+#: dolphinmainwindow.cpp:2684
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2673
+#: dolphinmainwindow.cpp:2686
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2692
+#: dolphinmainwindow.cpp:2705
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2695
+#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2700
+#: dolphinmainwindow.cpp:2713
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1355,7 +1358,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2704
+#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1363,7 +1366,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2710
+#: dolphinmainwindow.cpp:2723
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1371,7 +1374,7 @@ msgid ""
"this folder."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2734
+#: dolphinmainwindow.cpp:2747
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1382,13 +1385,13 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2821 dolphinmainwindow.cpp:2840
+#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "बंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2822 dolphinmainwindow.cpp:2841
+#: dolphinmainwindow.cpp:2836 dolphinmainwindow.cpp:2855
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
@@ -1396,7 +1399,7 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2824 dolphinmainwindow.cpp:2843
+#: dolphinmainwindow.cpp:2838 dolphinmainwindow.cpp:2857
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
@@ -1404,7 +1407,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2826 dolphinmainwindow.cpp:2845
+#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -1412,21 +1415,21 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846
+#: dolphinmainwindow.cpp:2841 dolphinmainwindow.cpp:2860
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848
-#: dolphinmainwindow.cpp:2858
+#: dolphinmainwindow.cpp:2843 dolphinmainwindow.cpp:2862
+#: dolphinmainwindow.cpp:2872
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "बंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2830 dolphinmainwindow.cpp:2849
-#: dolphinmainwindow.cpp:2859
+#: dolphinmainwindow.cpp:2844 dolphinmainwindow.cpp:2863
+#: dolphinmainwindow.cpp:2873
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
@@ -1434,8 +1437,8 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851
-#: dolphinmainwindow.cpp:2861
+#: dolphinmainwindow.cpp:2846 dolphinmainwindow.cpp:2865
+#: dolphinmainwindow.cpp:2875
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
@@ -1443,8 +1446,8 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2834 dolphinmainwindow.cpp:2853
-#: dolphinmainwindow.cpp:2863
+#: dolphinmainwindow.cpp:2848 dolphinmainwindow.cpp:2867
+#: dolphinmainwindow.cpp:2877
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -1452,32 +1455,32 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
-#: dolphinmainwindow.cpp:2864
+#: dolphinmainwindow.cpp:2849 dolphinmainwindow.cpp:2868
+#: dolphinmainwindow.cpp:2878
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2876
+#: dolphinmainwindow.cpp:2890
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "विभाजित करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2878
+#: dolphinmainwindow.cpp:2892
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "विभाजित दृश्य"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2880
+#: dolphinmainwindow.cpp:2894
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2940
+#: dolphinmainwindow.cpp:2954
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1489,7 +1492,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2947
+#: dolphinmainwindow.cpp:2961
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1503,7 +1506,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2959
+#: dolphinmainwindow.cpp:2973
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1520,7 +1523,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2975
+#: dolphinmainwindow.cpp:2989
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1530,7 +1533,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2981
+#: dolphinmainwindow.cpp:2995
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1539,7 +1542,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2985
+#: dolphinmainwindow.cpp:2999
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1554,7 +1557,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:3005
+#: dolphinmainwindow.cpp:3019
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1565,7 +1568,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:3010
+#: dolphinmainwindow.cpp:3024
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1579,7 +1582,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:3021
+#: dolphinmainwindow.cpp:3035
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1590,7 +1593,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:3030
+#: dolphinmainwindow.cpp:3044
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1604,7 +1607,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:3043
+#: dolphinmainwindow.cpp:3057
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1613,7 +1616,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:3048
+#: dolphinmainwindow.cpp:3062
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1621,7 +1624,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:3053
+#: dolphinmainwindow.cpp:3067
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1631,13 +1634,13 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:3108 dolphinmainwindow.cpp:3119
+#: dolphinmainwindow.cpp:3122 dolphinmainwindow.cpp:3133
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3126
+#: dolphinmainwindow.cpp:3140
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1645,7 +1648,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3137
+#: dolphinmainwindow.cpp:3151
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1850,31 +1853,31 @@ msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
-#: dolphintabbar.cpp:184
+#: dolphintabbar.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "नया टैब"
-#: dolphintabbar.cpp:185
+#: dolphintabbar.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "पट्टी अलग करें"
-#: dolphintabbar.cpp:186
+#: dolphintabbar.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
-#: dolphintabbar.cpp:187
+#: dolphintabbar.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "टैब बंद करें"
-#: dolphintabbar.cpp:189
+#: dolphintabbar.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Rename %2"
@@ -1883,7 +1886,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename Tab"
msgstr "%2 का नाम बदलें"
-#: dolphintabbar.cpp:208
+#: dolphintabbar.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Rename %2"
@@ -1892,7 +1895,7 @@ msgctxt "@title:window for text input"
msgid "Rename Tab"
msgstr "%2 का नाम बदलें"
-#: dolphintabbar.cpp:208
+#: dolphintabbar.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "New name #"
@@ -3060,7 +3063,7 @@ msgid_plural "%1 stars"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: main.cpp:61
+#: main.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
msgid ""
@@ -3068,18 +3071,18 @@ msgid ""
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr ""
-#: main.cpp:95
+#: main.cpp:96
#, kde-format
msgid "Dolphin"
msgstr "डॉल्फ़िन"
-#: main.cpp:97
+#: main.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
-#: main.cpp:99
+#: main.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
#| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
@@ -3087,37 +3090,37 @@ msgctxt "@info:credit"
msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
-#: main.cpp:101
+#: main.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Felix Ernst"
msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
-#: main.cpp:102
+#: main.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
-#: main.cpp:104
+#: main.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Méven Car"
msgstr "मेवेन कार"
-#: main.cpp:105
+#: main.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
-#: main.cpp:107
+#: main.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Elvis Angelaccio"
msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
-#: main.cpp:108
+#: main.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
#| msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
@@ -3125,13 +3128,13 @@ msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
-#: main.cpp:111
+#: main.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
@@ -3139,13 +3142,13 @@ msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
-#: main.cpp:113
+#: main.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
-#: main.cpp:114
+#: main.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
#| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
@@ -3153,13 +3156,13 @@ msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
-#: main.cpp:116
+#: main.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "पीटर पेन्ज"
-#: main.cpp:117
+#: main.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
#| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
@@ -3167,98 +3170,98 @@ msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
-#: main.cpp:119
+#: main.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
-#: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
-#: main.cpp:124 main.cpp:125
+#: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
+#: main.cpp:125 main.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "डेवलपर"
-#: main.cpp:120
+#: main.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "डेविड फ़ॉउर"
-#: main.cpp:121
+#: main.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "एरॉन जे. सीगो"
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
-#: main.cpp:123
+#: main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "केविन ऑटेन्स"
-#: main.cpp:124
+#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "होल्जर फ्रेदर"
-#: main.cpp:125
+#: main.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "माइकल ऑस्टिन"
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
-#: main.cpp:137
+#: main.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
-#: main.cpp:139
+#: main.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
-#: main.cpp:140
+#: main.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
-#: main.cpp:142
+#: main.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
msgstr ""
-#: main.cpp:144
+#: main.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
-#: main.cpp:145
+#: main.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
@@ -3364,19 +3367,19 @@ msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
msgid "Date display format"
msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:161
+#: panels/information/informationpanel.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:166
+#: panels/information/informationpanel.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Auto-Play media files"
msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:171
+#: panels/information/informationpanel.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Show Filter Bar"
@@ -3384,7 +3387,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show item on hover"
msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
-#: panels/information/informationpanel.cpp:176
+#: panels/information/informationpanel.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
#| msgid "Configure"
@@ -3392,19 +3395,19 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure…"
msgstr "विन्यस्त करें"
-#: panels/information/informationpanel.cpp:182
+#: panels/information/informationpanel.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Condensed Date"
msgstr "संघनित दिनांक"
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:111
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
-#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:295
+#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
@@ -3412,12 +3415,12 @@ msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
-#: panels/information/mediawidget.cpp:262
+#: panels/information/mediawidget.cpp:264
#, kde-format
msgid "play"
msgstr "चलाएँ"
-#: panels/information/mediawidget.cpp:268
+#: panels/information/mediawidget.cpp:270
#, kde-format
msgid "pause"
msgstr "ठहरें"
@@ -3428,14 +3431,14 @@ msgstr "ठहरें"
msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
msgstr ""
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:202
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:204
#, kde-format
msgid ""
"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
"and then reopen the panel."
msgstr ""
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:209
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:211
#, kde-format
msgid "Install Konsole"
msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
@@ -3819,13 +3822,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Install KFind…"
msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
-#: search/popup.cpp:364
+#: search/popup.cpp:368
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
msgstr ""
-#: search/popup.cpp:368
+#: search/popup.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Install Konsole"
msgctxt "@info:status"
@@ -3897,7 +3900,7 @@ msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:167
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be copied."
@@ -3905,41 +3908,41 @@ msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का �
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:174
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:209
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:232
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:175
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:210
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Copying"
msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:202
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
msgstr ""
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:245
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be cut."
msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:252
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Cutting"
msgstr "काटना रद्द करें"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
@@ -3947,21 +3950,21 @@ msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का �
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:288
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:301
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:308
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Duplicating"
@@ -3969,33 +3972,33 @@ msgstr ""
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:325
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@action keep short"
msgid "More"
msgstr "अधिक"
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:371
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
msgstr ""
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:379
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:380
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Moving"
msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:393
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
msgstr ""
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:413
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:414
#, kde-kuit-format
msgid ""
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
@@ -4005,26 +4008,26 @@ msgid ""
"para>"
msgstr ""
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:434
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:435
#, kde-format
msgctxt ""
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr ""
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:439
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
msgid "Dismiss This Reminder"
msgstr ""
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:441
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
msgid "Don't Remind Me Again"
msgstr ""
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:458
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "@info explains the next step in a process"
msgid ""
@@ -4033,7 +4036,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:466
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Renaming"
@@ -4044,7 +4047,7 @@ msgstr ""
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:613
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:614
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
@@ -4057,7 +4060,7 @@ msgstr[1] ""
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:624
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:625
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
@@ -4070,7 +4073,7 @@ msgstr[1] ""
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:632
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:633
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
@@ -4083,7 +4086,7 @@ msgstr[1] ""
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:640
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Permanently Delete %2"
@@ -4096,7 +4099,7 @@ msgstr[1] ""
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:648
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Duplicate %2"
@@ -4109,7 +4112,7 @@ msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:656
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Move %2 to the Trash"
@@ -4122,7 +4125,7 @@ msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:664
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:665
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Rename %2"
@@ -6251,12 +6254,12 @@ msgid ""
"Press to manage disk space usage."
msgstr ""
-#: trash/dolphintrash.cpp:73
+#: trash/dolphintrash.cpp:82
#, kde-format
msgid "Trash Emptied"
msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
-#: trash/dolphintrash.cpp:74
+#: trash/dolphintrash.cpp:83
#, kde-format
msgid "The Trash was emptied."
msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
@@ -6300,7 +6303,7 @@ msgstr "पूर्वन्यस्त"
msgid "Reload"
msgstr "री-लोड"
-#: views/dolphinview.cpp:731
+#: views/dolphinview.cpp:736
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder selected"
@@ -6311,7 +6314,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
-#: views/dolphinview.cpp:732
+#: views/dolphinview.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 File selected"
@@ -6322,7 +6325,7 @@ msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
-#: views/dolphinview.cpp:734
+#: views/dolphinview.cpp:739
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder"
@@ -6333,7 +6336,7 @@ msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
-#: views/dolphinview.cpp:735
+#: views/dolphinview.cpp:740
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "Your files"
@@ -6343,19 +6346,19 @@ msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
-#: views/dolphinview.cpp:739
+#: views/dolphinview.cpp:744
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:741
+#: views/dolphinview.cpp:746
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:745
+#: views/dolphinview.cpp:750
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "0 Folders, 0 Files"
@@ -6363,20 +6366,20 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
-#: views/dolphinview.cpp:987 views/dolphinview.cpp:996
+#: views/dolphinview.cpp:992 views/dolphinview.cpp:1001
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 नक़ल करें"
-#: views/dolphinview.cpp:1189
+#: views/dolphinview.cpp:1194
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: views/dolphinview.cpp:1194
+#: views/dolphinview.cpp:1199
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
@@ -6384,67 +6387,67 @@ msgid_plural "Open %1 Items"
msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
-#: views/dolphinview.cpp:1327
+#: views/dolphinview.cpp:1333
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:1331
+#: views/dolphinview.cpp:1337
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
-#: views/dolphinview.cpp:1336
+#: views/dolphinview.cpp:1342
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
-#: views/dolphinview.cpp:2066
+#: views/dolphinview.cpp:2072
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
-#: views/dolphinview.cpp:2076
+#: views/dolphinview.cpp:2082
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
-#: views/dolphinview.cpp:2244
+#: views/dolphinview.cpp:2250
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
-#: views/dolphinview.cpp:2248
+#: views/dolphinview.cpp:2254
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:2250
+#: views/dolphinview.cpp:2256
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:2252
+#: views/dolphinview.cpp:2258
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
-#: views/dolphinview.cpp:2252
+#: views/dolphinview.cpp:2258
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
-#: views/dolphinview.cpp:2273
+#: views/dolphinview.cpp:2279
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Rename..."
@@ -6452,7 +6455,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "नाम बदलें…"
-#: views/dolphinview.cpp:2283
+#: views/dolphinview.cpp:2289
#, kde-format
msgid ""
"This will make the file type unknown.\n"
@@ -6461,7 +6464,7 @@ msgid ""
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:2287
+#: views/dolphinview.cpp:2293
#, kde-format
msgid ""
"This will change the file type from \"%1\" to \"%2\".\n"
@@ -6470,7 +6473,7 @@ msgid ""
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:2293
+#: views/dolphinview.cpp:2299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Type:"
@@ -6478,96 +6481,96 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Change File Type"
msgstr "क़िस्मः"
-#: views/dolphinview.cpp:2337
+#: views/dolphinview.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "स्थान रिक्त है"
-#: views/dolphinview.cpp:2339
+#: views/dolphinview.cpp:2345
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
-#: views/dolphinview.cpp:2720
+#: views/dolphinview.cpp:2726
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "लोड किया जा रहा है…"
-#: views/dolphinview.cpp:2749
+#: views/dolphinview.cpp:2755
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
-#: views/dolphinview.cpp:2751
+#: views/dolphinview.cpp:2757
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
-#: views/dolphinview.cpp:2753
+#: views/dolphinview.cpp:2759
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
-#: views/dolphinview.cpp:2755
+#: views/dolphinview.cpp:2761
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "कूडा-दान खाली है"
-#: views/dolphinview.cpp:2758
+#: views/dolphinview.cpp:2764
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "टैग नहीं है"
-#: views/dolphinview.cpp:2761
+#: views/dolphinview.cpp:2767
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
-#: views/dolphinview.cpp:2765
+#: views/dolphinview.cpp:2771
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
-#: views/dolphinview.cpp:2767
+#: views/dolphinview.cpp:2773
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
-#: views/dolphinview.cpp:2769
+#: views/dolphinview.cpp:2775
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
-#: views/dolphinview.cpp:2771
+#: views/dolphinview.cpp:2777
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
-#: views/dolphinview.cpp:2773
+#: views/dolphinview.cpp:2779
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
-#: views/dolphinview.cpp:2776
+#: views/dolphinview.cpp:2782
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Apple devices found"
msgid "No KDE Connect devices found"
msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
-#: views/dolphinview.cpp:2778
+#: views/dolphinview.cpp:2784
#, kde-format
msgid "No storage found on this device"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:2781
+#: views/dolphinview.cpp:2787
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
-#: views/dolphinview.cpp:2783
+#: views/dolphinview.cpp:2789
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "फ़ोल्डर खाली है"