From c6e032e584e89f414fd6dcf3485b059e809ad00e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Fri, 18 Apr 2025 01:40:46 +0000 Subject: GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ar/dolphin.po | 233 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 104 insertions(+), 129 deletions(-) (limited to 'po/ar') diff --git a/po/ar/dolphin.po b/po/ar/dolphin.po index e419ada0f..af3c5b25b 100644 --- a/po/ar/dolphin.po +++ b/po/ar/dolphin.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-17 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-02 10:42+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-17 11:29+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" @@ -652,14 +652,7 @@ msgid "Search for files and folders" msgstr "ابحث عن الملفات والمجلدات" #: dolphinmainwindow.cpp:1870 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis find" -#| msgid "" -#| "This helps you find files and folders by opening a search " -#| "bar. There you can enter search terms and specify settings to " -#| "find the items you are looking for.Use this help again on " -#| "the search bar so we can have a look at it while the settings are " -#| "explained." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This helps you find files and folders by opening a search " @@ -668,8 +661,7 @@ msgid "" msgstr "" " هذا يساعدك في العثور على الملفات والمجلدات عن طريق فتح " "شريط البحث . هناك يمكنك إدخال مصطلحات البحث وتحديد الإعدادات " -"للعثور على الكائنات التي تبحث عنها. استخدم هذه المساعدة مرة " -"أخرى في شريط البحث حتى نتمكن من إلقاء نظرة عليها أثناء شرح الإعدادات. " +"للعثور على الكائنات التي تبحث عنها. " #: dolphinmainwindow.cpp:1879 #, kde-format @@ -3211,9 +3203,7 @@ msgid "Save this search to quickly access it again in the future" msgstr "احفظ هذا البحث للوصول إليه بسرعة مرة أخرى في المستقبل" #: search/bar.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button for changing search options" msgid "Filter" msgstr "المرشّح" @@ -3225,20 +3215,16 @@ msgid "Quit searching" msgstr "أنهِ البحث" #: search/bar.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "From Here" +#, kde-format msgctxt "action:button search from here" msgid "Here" -msgstr "من هنا" +msgstr "هنا" #: search/bar.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Everywhere" +#, kde-format msgctxt "action:button search everywhere" msgid "Everywhere" -msgstr "كلّ مكان" +msgstr "في كل مكان" #: search/bar.cpp:153 #, kde-kuit-format @@ -3253,20 +3239,25 @@ msgid "" "or the results.Press the “Save” icon to add the current search " "configuration to the Places panel." msgstr "" +"يساعدك هذا في العثور على الملفات والمجلدات.أدخل " +"مصطلح بحث في حقل الإدخال.حدد مكان البحث " +"بالضغط على أزرار الموقع أسفل حقل البحث. يشير \"هنا\" إلى الموقع الذي كان " +"مفتوحًا قبل بدء البحث، لذا فإن الانتقال إلى موقع مختلف أولًا يُضيّق نطاق البحث.اضغط على زر \"%1\" لتحسين طريقة البحث أو النتائج بشكل أكبر.اضغط على أيقونة \"حفظ\" لإضافة إعدادات البحث الحالية إلى " +"لوحة الأماكن." #: search/bar.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search in file contents…" -msgstr "" +msgstr "ابحث في محتويات ملفات…" #: search/bar.cpp:226 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Limit the search to %1 and its subfolders." -msgstr "اقصر البحث إلى '%1' ومجلداته الفرعية" +msgstr "اقصر البحث في %1 ومجلداته الفرعية." #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 @@ -3277,7 +3268,7 @@ msgstr "اقصر البحث إلى '%1' ومجلداته الفرعية" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search all directories from the root up." -msgstr "" +msgstr "يبحث في كل ملفات النظام" #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. @@ -3289,14 +3280,14 @@ msgid "" "Search all indexed locations.Configure which locations are indexed " "in System Settings|Workspace|Search." msgstr "" +"ابحث في جميع المواقع المُفهرسة.اضبط المواقع المُفهرسة في " +"إعدادات النظام|مساحة العمل|بحث." #: search/chip.cpp:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove Filter" -msgstr "المرشّح" +msgstr "أزل المرشّح" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -3312,19 +3303,17 @@ msgstr "ماذا" #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgid "SearchTool" -msgstr "ابحث" +msgstr "أداة البحث" #: search/dolphinquery.cpp:378 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Search results for “%1” in %2" -msgstr "ابحث عن %1 في %2" +msgstr "نتائج البحث عن ”%1“ في %2" #: search/dolphinquery.cpp:384 #, kde-format @@ -3332,16 +3321,15 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Files containing “%1” in %2" -msgstr "" +msgstr "الملفات التي تحتوي على ”%1“ في %2" #: search/dolphinquery.cpp:391 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " "folder name" msgid "Search items tagged “%1” in %2" -msgstr "ابحث عن %1 في %2" +msgstr "ابحث العناصر الموسومة بـ”%1“ في %2" #: search/dolphinquery.cpp:396 #, kde-format @@ -3349,50 +3337,47 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " "a folder name" msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" -msgstr "" +msgstr "ابحث العناصر الموسومة بـ”%1“ و ”%2“ في %3" #: search/dolphinquery.cpp:403 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" msgid "%1 search results in %2" -msgstr "ابحث عن %1 في %2" +msgstr "نتائج بحث %1 في %2" #: search/dolphinquery.cpp:409 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " "%1 is a folder name" msgid "Search results in %1" -msgstr "ابحث عن %1 في %2" +msgstr "نتائج بحث في %1" #: search/dolphinquery.cpp:419 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1" +#, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Search results for “%1”" -msgstr "ابحث عن %1" +msgstr "نتائج البحث عن ”%1“" #: search/dolphinquery.cpp:422 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Files containing “%1”" -msgstr "" +msgstr "الملفات التي تحتوي على ”%1“" #: search/dolphinquery.cpp:426 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1”" -msgstr "" +msgstr "ابحث العناصر الموسومة بـ”%1“" #: search/dolphinquery.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" -msgstr "" +msgstr "ابحث العناصر الموسومة بـ”%1“ و ”%2“" #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with @@ -3401,54 +3386,44 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title of a search. %1 is file type" msgid "%1 search results" -msgstr "" +msgstr "نتائج بحث %1" #: search/dolphinquery.cpp:440 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item" -#| msgid "Search For" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" msgid "Search results" -msgstr "ابحث عن" +msgstr "نتائج البحث" #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Empty Trash" +#, kde-format msgid "Simple search" -msgstr "أفرغ المهملات" +msgstr "بحث بسيط" #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:54 #, kde-format msgid "File Indexing" -msgstr "" +msgstr "فهرسة الملفات" #: search/popup.cpp:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search in:" -msgstr "ابحث" +msgstr "ابحث في:" #: search/popup.cpp:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title" -#| msgid "File Manager" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names" -msgstr "مدير الملفات" +msgstr "أسماء الملفات" #: search/popup.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Searching…" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search using:" -msgstr "يبحث…" +msgstr "البحث باستخدام:" #: search/popup.cpp:132 #, kde-kuit-format @@ -3466,52 +3441,51 @@ msgid "" "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy %3 to revert your changes." msgstr "" +"للبحث في محتويات الملفات، يحاول %1 استخدام " +"أدوات بحث خارجية إذا كانت متوفرة على هذا النظام، ومن المتوقع أن تؤدي إلى " +"نتائج أفضل أو أسرع. قد يُحسّن ripgrep " +"وripgrep-all تجربة البحث لديك إذا تم تثبيتهما. " +"يُمكّن ripgrep-all تحديدًا البحث في أنواع ملفات أكثر " +"(مثل pdf، docx، sqlite، jpg، ترجمات الأفلام (mkv، mp4)).يمكن " +"ضبط طريقة استدعاء أدوات البحث هذه بتعديل ملف نصي. انسخه من %2 إلى %3 قبل تعديل نسختك. في حال حدوث أي مشاكل، " +"احذف نسختك %3 للتراجع عن تغييراتك." #: search/popup.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Configure…" +#, kde-format msgctxt "@action:button %1 is software name" msgid "Configure %1…" -msgstr "اضبط…" +msgstr "اضبط %1…" #: search/popup.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Type:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" msgid "File Type:" -msgstr "النوع:" +msgstr "نوع الملف:" #: search/popup.cpp:217 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Modified:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" msgid "Modified since:" -msgstr "عُدّل:" +msgstr "عُدّل منذ" #: search/popup.cpp:226 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:listbox" -#| msgid "Sorting:" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" msgid "Rating:" -msgstr "فرز:" +msgstr "التّقييم:" #: search/popup.cpp:234 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label Indicator when no tags defined" -#| msgid "No Tags" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" msgid "Tags:" -msgstr "بدون وسوم" +msgstr "الوسوم:" #: search/popup.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" msgid "For more advanced searches:" -msgstr "" +msgstr "لإجراء عمليات بحث أكثر تقدمًا:" #: search/popup.cpp:277 #, kde-kuit-format @@ -3521,6 +3495,9 @@ msgid "" "application> is currently not possible because %2 " "is configured to never create a search index of that location." msgstr "" +"البحث في %1 باستخدام %2 غير ممكن حاليًا لأن %2 ضُبط لعدم إنشاء " +"فهرس بحث لهذا الموقع أبدًا." #: search/popup.cpp:284 #, kde-kuit-format @@ -3530,14 +3507,15 @@ msgid "" "currently not possible because %1 is configured " "to never create a search index for file contents." msgstr "" +"البحث في محتويات الملف باستخدام %1 غير ممكن " +"حاليًا لأن %1 مُهيأ لعدم إنشاء فهرس بحث لمحتويات " +"الملف أبدًا." #: search/popup.cpp:293 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "tag-format-pattern rich" -#| msgid "
    %1
" +#, kde-format msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" msgid "%1" -msgstr "
    %1
" +msgstr "%1" #: search/popup.cpp:296 #, kde-kuit-format @@ -3555,51 +3533,52 @@ msgid "" "and their contents might also not be searched depending on how " "%1 is configured." msgstr "" +"يستخدم %1 قاعدة بيانات للبحث. تُنشأ قاعدة " +"البيانات هذه بفهرسة ملفاتك في الخلفية بناءً على إعدادات %1.يوفر %1 نتائج سريعة " +"للغاية.يسمح بالبحث عن أنواع الملفات والتواريخ والوسوم، إلخ.يبحث فقط في المجلدات المفهرسة. حدّد المجلدات التي يجب فهرستها في " +"إعدادات النظام.عندما تحتوي المواقع " +"التي تم البحث فيها على روابط لملفات أو مجلدات أخرى، فلن يبحث عنها ولن تظهر " +"في نتائج البحث.قد لا يبحث عن الملفات والمجلدات المخفية " +"ومحتوياتها أيضًا، وذلك حسب إعدادات %1." #: search/popup.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names and contents" -msgstr "" +msgstr "أسماء الملفات ومحتوياتها" #: search/popup.cpp:315 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "File Extension" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File contents" -msgstr "امتداد الملفّ" +msgstr "محتويات ملف" #: search/popup.cpp:330 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open %1" +#, kde-format msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" msgid "Open %1" msgstr "افتح %1" #: search/popup.cpp:333 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Install Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install KFind…" -msgstr "ثبت كاشف الملفات…" +msgstr "ثبت برنامج بحثك KFind…" #: search/popup.cpp:365 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Filelight installed successfully." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "KFind installed successfully." -msgstr "نجح تثبيت كاشف الملفات." +msgstr "نجح تثبيت بحثك KFind." #: search/popup.cpp:369 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Installing Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing KFind" -msgstr "يثبت كاشف الملفات…" +msgstr "يثبت بحثك KFind" #: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format @@ -3644,9 +3623,7 @@ msgid "4 or more" msgstr "4 أو أكثر" #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "5" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" msgid "5" msgstr "5" @@ -3656,15 +3633,13 @@ msgstr "5" msgctxt "" "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" msgid " && " -msgstr "" +msgstr " و " #: search/selectors/tagsselector.cpp:181 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" -#| msgid "None" +#, kde-format msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" msgid "None" -msgstr "بدون" +msgstr "لا شيء" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format -- cgit v1.3