From 90ab859eb80332b6acbb6dd5a268105c46010409 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Mon, 20 Feb 2023 02:33:28 +0000 Subject: GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/az/dolphin.po | 186 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 78 insertions(+), 108 deletions(-) (limited to 'po/az/dolphin.po') diff --git a/po/az/dolphin.po b/po/az/dolphin.po index 7e325d48b..bbba59347 100644 --- a/po/az/dolphin.po +++ b/po/az/dolphin.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the dolphin package. # -# Xəyyam Qocayev , 2020, 2021, 2022. +# Xəyyam Qocayev , 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-19 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:12+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-19 18:45+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -31,37 +31,37 @@ msgstr "xxmn77@gmail.com" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" -msgstr "Səbəti boşaldın" +msgstr "Səbəti boşalt" #: dolphincontextmenu.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" -msgstr "Geri qaytarmaq" +msgstr "Geri qaytar" #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" -msgstr "Yenisini yaratmaq" +msgstr "Yenisini yarat" #: dolphincontextmenu.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" -msgstr "Yolu açmaq" +msgstr "Yolu aç" #: dolphincontextmenu.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" -msgstr "Yolu yeni pəncərədə açmaq" +msgstr "Yolu yeni pəncərədə aç" #: dolphincontextmenu.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" -msgstr "Yolu başlıqda açmaq" +msgstr "Yolu yeni vərəqdə aç" #: dolphinmainwindow.cpp:296 #, kde-format @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Keçid uğurla yaradıldı." #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." -msgstr "Uğurla Səbətə Atıldı." +msgstr "Uğurla səbətə atıldı." #: dolphinmainwindow.cpp:308 #, kde-format @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Geriyə" #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." -msgstr "Bir az öncə baxılan qovluğa qayıtmaq." +msgstr "Bir az öncə baxılan qovluğa qayıt." #: dolphinmainwindow.cpp:391 #, kde-format @@ -121,13 +121,13 @@ msgstr "İrəli" #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." -msgstr "Bu Geriyə|Hərəkət əməlini ləğv edir." +msgstr "Bu Geriyə|Qayıt əməlini ləğv edir." #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" -msgstr "Təsdiq etmək" +msgstr "Təsdiq et" #: dolphinmainwindow.cpp:547 #, kde-format @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "%1 &bağla" #: dolphinmainwindow.cpp:549 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Cari vərəqi bağ&layın" +msgstr "Cari vərəqi &bağla" #: dolphinmainwindow.cpp:558 #, kde-format @@ -164,20 +164,19 @@ msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " "want to quit?" msgstr "" -"\"%1\" proqramı hələ də terminal panelində işləyir. Çıxmaq istədiyinizə " -"əminsiniz?" +"\"%1\" proqramı hələ də terminalda işləyir. Çıxmaq istədiyinizə əminsiniz?" #: dolphinmainwindow.cpp:1111 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" -msgstr "%1 açmaq" +msgstr "%1 aç" #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" -msgstr "Üstünlük verilən Axtarış Alətini açmaq" +msgstr "Üstünlük verilən Axtarış alətini aç" #: dolphinmainwindow.cpp:1159 #, kde-format @@ -191,26 +190,26 @@ msgstr[1] "%1 terminal pəncərəsi açmaq istədiyinizə əminsiniz?" msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" msgid_plural "Open %1 Terminals" -msgstr[0] "Terminalı açın" -msgstr[1] "%1 terminalı açın" +msgstr[0] "%1terminal aç" +msgstr[1] "%1 terminal aç" #: dolphinmainwindow.cpp:1373 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" -msgstr "Ayarlayın" +msgstr "Ayarla" #: dolphinmainwindow.cpp:1533 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" -msgstr "Yeni &Pəncərə" +msgstr "Yeni &pəncərə" #: dolphinmainwindow.cpp:1534 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" -msgstr "Yeni Dolphin pəncərəsi açmaq" +msgstr "Yeni Dolphin pəncərəsi aç" #: dolphinmainwindow.cpp:1536 #, kde-kuit-format @@ -295,7 +294,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" -msgstr "" +msgstr "Kəs..." #: dolphinmainwindow.cpp:1585 #, kde-kuit-format @@ -312,12 +311,10 @@ msgstr "" "əvvəlki yerindən silinəcəkdir." #: dolphinmainwindow.cpp:1592 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" -msgstr "Kopyalamaq" +msgstr "Kopyala..." #: dolphinmainwindow.cpp:1594 #, kde-kuit-format @@ -357,12 +354,10 @@ msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Görünən qeyri-aktiv bölməyə kopyalamaq" #: dolphinmainwindow.cpp:1613 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Inactive Split View" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Inactive Split View…" -msgstr "Görünən qeyri-aktiv bölməyə kopyalamaq" +msgstr "Aktiv olmayan bölməyə kopyala..." #: dolphinmainwindow.cpp:1615 #, kde-kuit-format @@ -387,12 +382,10 @@ msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "Qeyri-aktiv bölümə köçürmək" #: dolphinmainwindow.cpp:1624 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Move to Inactive Split View" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Inactive Split View…" -msgstr "Qeyri-aktiv bölümə köçürmək" +msgstr "Aktiv olmayan bölməyə köçür..." #: dolphinmainwindow.cpp:1626 #, kde-kuit-format @@ -488,22 +481,18 @@ msgstr "Axtarış" #. i18n: This action toggles a selection mode. #: dolphinmainwindow.cpp:1681 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Search for files and folders" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" -msgstr "Fayllar və Qovluqların axtarışı" +msgstr "Faylları və qovluqları seç" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. #: dolphinmainwindow.cpp:1684 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Select" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" -msgstr "Seçim" +msgstr "Seç" #: dolphinmainwindow.cpp:1687 #, kde-kuit-format @@ -516,6 +505,12 @@ msgid "" "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected " "items." msgstr "" +"Bu tətbiq, hansı qovluqlar və fayllarü üzərində iş görüləcəyini, " +"yalnız həmin qovluqlar və fayllar seçilmiş olduğu halda " +"bilir. Bir elemntin üzərinə vurduqda onun seçilməsini və ya seçimini ləğv " +"etməyi asanlışdırmaq üçün Seçim rejimi açarından " +"istifadə edin.Bu rejimdə, aşağıda sürətli giriş zolağı cari " +"seçilmiş elementlər üçün əlçatan fəaliyyətləri göstərir." #: dolphinmainwindow.cpp:1709 #, kde-kuit-format @@ -738,6 +733,14 @@ msgid "" "offer.The %1 button is simpler and small " "which makes triggering advanced actions more time consuming." msgstr "" +"Bu, mövcud Menyu sətri və mövcud %1 düyməsi arasında seçim etməyə imkan verir. Əksər hallarda hər " +"ikisi eyni fəaliyyətlər və tənzimləmə seçimlərindən ibarətdir.Bir tətbiqin təklif etdiyi bütün fəaliyyətlərə daha tez və " +"nizamlı giriş əldə etməyə imkan vermək üçün, menyu sətri daha geniş boş yer " +"ayırır. %1 düyməsi çox kiçikdir və bu " +"da daha mürəkkəb fəaliyyətlərin icrasını başlatmaq üçün çox vaxt sərf edir." #: dolphinmainwindow.cpp:1935 #, kde-format @@ -833,19 +836,15 @@ msgid "Information" msgstr "Məlumat" #: dolphinmainwindow.cpp:2034 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "To show or hide panels like this go to Control|Panels or View|Panels." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "To show or hide panels like this go to Menu|Panels or View|Panels." msgstr "" -"Panellərin görünməsi və gizlədilməsi üçün İdarəetmə|" -"Panellər və ya Görünüş|Panellər " -"menyusundan istifadə edin." +"Panelləri göstərmək və gizlətmək üçün Menyu|Panellər və ya Görünüş|Panellər menyusunu istifadə " +"edin." #: dolphinmainwindow.cpp:2041 #, kde-kuit-format @@ -1080,15 +1079,7 @@ msgid "Split view" msgstr "Baxış sahəsini iki panelə bölür" #: dolphinmainwindow.cpp:2459 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This is the Menubar. It provides access to " -#| "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on " -#| "this bar to see its contents.The Menubar can be hidden by " -#| "unchecking Settings|Show Menubar. Then most of its " -#| "contents become available through a Control button " -#| "on the Toolbar." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the Menubar. It provides access to " @@ -1098,27 +1089,16 @@ msgid "" "become available through a Menu button on the " "Toolbar." msgstr "" -"Bu, Menyu sətridir və tənzimləmə ayarlarına və " -"əmrlərə girişi təmin edir. Bu paneldə siçanın sağ düyməsinə vurmaq " -"tərkibindəki menyunu göstərir.Menyu sətri Menyu " -"Sətrini Göstər|Ayarla yerinə işarə qoymaqla gizlədilə bilər. Bu " -"menyunun daha çox tərkiblərini Alətlər Paneli ndə " -"yerləşən İdarəetmədüyməsinə vurmaqla əldə edə " -"bilərsiniz." +"Bu, birMenyu sətridir və əmrlərə və tənzimləmələr " +"girişi təmin edir. Hər hansı menyudan birinə vurmaqla onun tərkiblərini " +"görmək olar.Menyu sətri Ayarlar|Menyu sətrini " +"göstər başlığına vuraraq seçim işarəsini ləğv etməklə gizlədilə " +"bilər. Bundan sonra onun tərkibləri əksər hissəsi Alətlər paneli bölməsindəki Menyu düyməsinə vurduqda " +"əlçatan olacaq." #: dolphinmainwindow.cpp:2466 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This is the Toolbar. It allows quick access to " -#| "frequently used actions.It is highly customizable. All items " -#| "you see in the Control menu or in the " -#| "Menubar can be placed on the Toolbar. Just right-" -#| "click on it and select Configure Toolbars… or find " -#| "this action in the Control or Settings menu.The location of the bar and the style of its " -#| "buttons can also be changed in the right-click menu. Right-click a button " -#| "if you want to show or hide its text." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the Toolbar. It allows quick access to " @@ -1134,12 +1114,12 @@ msgstr "" "hərəkətlərə cəld giriş imkanı verir.Panelin görünüşü istənilən " "formada dəyişdirilə bilər. İdarəetmə və ya " "Menyu sətrində gördüyünüz bütün elementlər Alətlər " -"Panelində yerləşdirilə bilər. Sadəcə olaraq siçanın sağ düyməsinə vuraraq " -"Alətlər Panelini Ayarla... seçə və ya " -"İdarəetmə ya da Ayarlar " -"menyusunda uyğun əməli tapa bilərsiniz. Bu panelin yerini və bu " -"düymənin formasını sağ düymə menyusundan dəyişə bilərsiniz. Həmçinin bu " -"menyudan bu düyməni göstərə və ya gizlədə bilərsiniz." +"panelində yerləşdirilə bilər. Sadəcə olaraq siçanın sağ düyməsinə vuraraq " +"Alətlər panelini ayarla... seç və ya " +"menyu daxilində uyğun əməli tapın. Bu " +"panelin yerini və bu düymənin formasını sağ düymə menyusundan dəyişə " +"bilərsiniz. Həmçinin bu menyudan bu düyməni göstərə və ya gizlədə bilərsiniz." +"" #: dolphinmainwindow.cpp:2478 #, kde-kuit-format @@ -1184,23 +1164,17 @@ msgstr "" "əməllər üçün qısayol kombinasiyaları təyin etmək olar." #: dolphinmainwindow.cpp:2500 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens a window in which you can change which buttons appear on " -#| "the Toolbar.All items you see in the " -#| "Control menu or in the Menubar can also be placed on the Toolbar." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window in which you can change which buttons appear on " "the Toolbar.All items you see in the " "Menu can also be placed on the Toolbar." msgstr "" -" Bu, menyu Alətlər Panelində yerləşən düymələr " -"toplusunu tənzimləməyə imkan verən dialoq açmağa xidmət edir. " -"İdarəetmə və ya Menyu Sətrində " -"gördüyünüz bütün elementləri Alətlər panelində yerləşdirə bilərsiniz." +" Bu, Alətlər paneli üzərində yerləşən düymələr " +"toplusunu tənzimləməyə imkan verən bir pəncərə açır. " +"Menyuda gördüyünüz bütün elementlər Alətlər panelində " +"yerləşdirilə bilər." #: dolphinmainwindow.cpp:2504 #, kde-kuit-format @@ -1221,13 +1195,7 @@ msgstr "" #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. #: dolphinmainwindow.cpp:2524 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link" -#| msgid "" -#| "If you want more elaborate introductions to the different features " -#| "of Dolphin click here. It will open the dedicated " -#| "page in the KDE UserBase Wiki." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" "This opens the Handbook for this application. It provides explanations " @@ -1236,10 +1204,12 @@ msgid "" "emphasis> click " "here. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki." msgstr "" -"Əgər siz Dolphinin müxtəlif xüsusiyyətləri " -"haqqında mükəmməl məlumat əldə etmək istəsəniz buraya vurun. Bu KDE UserBase Wiki " -"saytında bunlara həsr edilmiş səhifəni açacaq." +"Bu, tətbiqin Sorğu kitabını açır. Onda hər bir Dolphin eılemntinin açıqlaması verilir. Əgər " +"Dolphin fayl bələdçisinin imkanları haqqında daha geniş " +"məlumat almaq istəsəniz buraya vurun. Bu, KDE UserBase Wiki-də xüsusi " +"səhifəni açacaq." #: dolphinmainwindow.cpp:2529 #, fuzzy, kde-kuit-format -- cgit v1.3.1