From b9370b884ed45855dba4003fffb07a6393158cf4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Tue, 31 Dec 2024 01:39:15 +0000 Subject: GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/bg/dolphin.po | 89 ++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 55 deletions(-) (limited to 'po/bg/dolphin.po') diff --git a/po/bg/dolphin.po b/po/bg/dolphin.po index 3f6d09229..346fc940a 100644 --- a/po/bg/dolphin.po +++ b/po/bg/dolphin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-09 22:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-30 22:49+0100\n" "Last-Translator: Mincho Kondarev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -2143,12 +2143,10 @@ msgid "%1 at location %2" msgstr "%1 в местоположение %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path" -#| msgid "in a grid layout in location %1" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" -msgstr "в оформление на мрежа в %1" +msgstr "в мрежово оформление в режим на селекция в местоположение %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 #, kde-format @@ -2157,16 +2155,15 @@ msgid "in a grid layout in location %1" msgstr "в оформление на мрежа в %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" msgid_plural "" "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%1 избран елемент в изглед мрежа в местоположение %2" -msgstr[1] "%1 избрани елемента в изглед мрежа в местоположение %2" +msgstr[0] "" +"%1 избран елемент в изглед мрежа в режим на селекция в местоположение %2" +msgstr[1] "" +"%1 избрани елемента в изглед мрежа в режим на селекция в местоположение %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 #, kde-format @@ -2177,13 +2174,10 @@ msgstr[0] "%1 избран елемент в изглед мрежа в мест msgstr[1] "%1 избрани елемента в изглед мрежа в местоположение %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in selection mode in location %1" -msgstr "%1 избран елемент в местоположение %2" +msgstr "в режим на селекция в местоположение %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 #, kde-format @@ -2192,15 +2186,12 @@ msgid "in location %1" msgstr "в местоположение %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%1 избран елемент в изглед мрежа в местоположение %2" -msgstr[1] "%1 избрани елемента в изглед мрежа в местоположение %2" +msgstr[0] "%1 избран елемент в режим на селекция в местоположение %2" +msgstr[1] "%1 избрани елемента в режим на селекция в местоположение %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 #, kde-format @@ -2211,20 +2202,16 @@ msgstr[0] "%1 избран елемент в местоположение %2" msgstr[1] "%1 избрани елемента в местоположение %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode enabled" -msgstr "Режим на селекция" +msgstr "Режим на селекция е активиран" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode disabled" -msgstr "Режим на селекция" +msgstr "Режим на селекция е деактивиран" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -3672,17 +3659,7 @@ msgid "Selection Mode" msgstr "Режим на селекция" #: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "Selection ModeSelect files or folders to manage or " -#| "manipulate them.Press on a file or folder to select it.Press on an already selected file or folder to deselect it.Pressing an empty area does not clear the " -#| "selection.Selection rectangles (created by dragging from an " -#| "empty area) invert the selection status of items within.The available action buttons at the bottom change depending on " -#| "the current selection." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Selection ModeSelect files or folders to manage or " @@ -3697,14 +3674,18 @@ msgid "" "para>The available action buttons at the bottom change depending on " "the current selection." msgstr "" -"Режим на селекция Изберете файлове или папки за " -"управление или манипулиране. Натиснете върху файл или папка, за " -"да ги изберете. Натиснете върху вече избран файл или папка, за " -"да го премахнете. Натискането на празна зона не изчиства избора. Очертаването на правоъгълник за " -"избор (чрез плъзгане от празна област) обръща състоянието на избора на " -"елементите в рамката му. Наличните бутони за " -"действие в долната част се променят в зависимост от текущия избор." +"Режим на селекцияИзберете файлове или папки за " +"управление или манипулиране. Натиснете върху файл или папка, за " +"да ги изберете.Натиснете върху вече избран файл или папка, за " +"да го премахнете от селекцията.Натискането в празна зона " +" не изчиства избора. Очертаването на " +"правоъгълник за избор (чрез плъзгане от празна област) обръща състоянието на " +"избора на елементите в рамката му.Преместване с " +"клавиши със стрелки не променя " +"избора. Натискане на %1, %2 или %3 превключва избора. Наличните бутони за действие в долната част се променят в " +"зависимост от текущия избор." #: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format @@ -3931,17 +3912,15 @@ msgstr "Разположение на колоните" #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Left side padding" -msgstr "Страничен отстъп" +msgstr "Страничен отстъп вляво" #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Right side padding" -msgstr "Страничен отстъп" +msgstr "Страничен отстъп вдясно" #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 -- cgit v1.3.1