From 348a36439ef6fe91f024c173905864aac677622b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Sat, 13 Jan 2024 01:29:58 +0000 Subject: GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ca/dolphin.po | 42 ++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 26 insertions(+), 16 deletions(-) (limited to 'po/ca/dolphin.po') diff --git a/po/ca/dolphin.po b/po/ca/dolphin.po index 9e662e4e7..f897cd611 100644 --- a/po/ca/dolphin.po +++ b/po/ca/dolphin.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Translation of dolphin.po to Catalan -# Copyright (C) 2007-2023 This_file_is_part_of_KDE +# Copyright (C) 2007-2024 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # -# Josep M. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Josep M. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # Antoni Bella Pérez , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Empar Montoro Martín , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-11 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-22 11:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-13 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-12 15:10+0100\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -1255,8 +1255,8 @@ msgid "" msgstr "" "Aquest és el botó que invoca la característica d'ajuda que esteu " "emprant ara mateix! Feu-hi clic, a continuació feu clic a qualsevol " -"component d'aquesta aplicació per demanar «Què és això?». El cursor del " -"ratolí canviara d'aparença si no hi ha cap ajuda disponible d'un punt.Hi ha dues altres maneres per a aconseguir ajuda: el Manual del Dolphin i el Wiki UserBase del " @@ -2979,9 +2979,9 @@ msgid "" "para>" msgstr "" "Els fitxers i carpetes seleccionats s'han afegit al porta-retalls. Ara " -"l'acció Enganxa es pot utilitzar per transferir-los des " -"del porta-retalls a qualsevol altra ubicació. Fins i tot es poden transferir " -"a altres aplicacions utilitzant les seves respectives accions " +"l'acció Enganxa es pot utilitzar per a transferir-los " +"des del porta-retalls a qualsevol altra ubicació. Fins i tot es poden " +"transferir a altres aplicacions utilitzant les seves respectives accions " "Enganxa." #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422 @@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr "Enganxa des del porta-retalls" #, kde-format msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" msgid "Dismiss This Reminder" -msgstr "Descarta aquesta recordatori" +msgstr "Descarta aquest recordatori" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429 #, kde-format @@ -3130,8 +3130,8 @@ msgstr "" "per a desseleccionar-lo.Prémer una àrea buida no neteja la selecció.Els rectangles de selecció (creats " "arrossegant des d'una àrea buida) inverteix l'estat de selecció dels " -"elements de dins dins.Els botons d'acció " -"disponibles a la part inferior canvien depenent de la selecció actual." +"elements de dins.Els botons d'acció disponibles a " +"la part inferior canvien depenent de la selecció actual." #: selectionmode/topbar.cpp:58 #, kde-format @@ -3567,7 +3567,7 @@ msgid "" "were removed/renamed ...etc" msgstr "" "Versió de la configuració interna del Dolphin, usada principalment per a " -"determinar si s'està executant un versió actualitzada del Dolphin, així com " +"determinar si s'està executant una versió actualitzada del Dolphin, així com " "per a migrar les entrades de configuració que s'han eliminat/canviat de nom, " "etc." @@ -3652,8 +3652,8 @@ msgid "" "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection " "mode bottom bar." msgstr "" -"Mostra una barra per a enganxar fàcilment després de fer un retallat o un " -"copiat usant la barra inferior del mode de selecció." +"Mostra una barra per a enganxar fàcilment després de fer un retallat o una " +"còpia usant la barra inferior del mode de selecció." #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 @@ -4741,6 +4741,16 @@ msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 lliure de %2 (%3% usat)" +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "tooltip:status Free disk space" +#| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" +msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" +msgid "" +"%1 free out of %2 (%3% used)\n" +"Press to manage disk space usage." +msgstr "%1 lliure de %2 (%3% usat)" + #: trash/dolphintrash.cpp:50 #, kde-format msgid "Trash Emptied" @@ -5283,7 +5293,7 @@ msgid "" msgstr "" "Quan està activada, els fitxers i carpetes ocultes són visibles. Es mostraran de manera semitransparent.Els elements ocults només difereixen dels altres en el fet què el " +"para>Els elements ocults només difereixen dels altres en el fet que el " "seu nom comença per un «.». En general no hi ha necessitat que els usuaris " "hi accedeixin, que és el motiu per què estan ocults." -- cgit v1.3.1