From 7d224aab06aab0b6fa53fbd1db5385705b254837 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Thu, 28 Aug 2025 01:55:24 +0000 Subject: GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ca@valencia/dolphin.po | 80 +++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 38 deletions(-) (limited to 'po/ca@valencia') diff --git a/po/ca@valencia/dolphin.po b/po/ca@valencia/dolphin.po index 725fe6b26..7f44b051f 100644 --- a/po/ca@valencia/dolphin.po +++ b/po/ca@valencia/dolphin.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-27 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-14 11:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-28 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-27 12:30+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Busca" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" -msgstr "Seleccioneu els fitxers i carpetes" +msgstr "Trieu els fitxers i carpetes" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "" "una pestanya nova o a una finestra nova.Es poden afegir " "entrades noves arrossegant carpetes cap a este quadro. Feu clic dret damunt " "de qualsevol secció o entrada per a ocultar-la. Feu clic dret damunt d'un " -"espai buit d'este quadro i seleccioneu Mostra els llocs ocultsMostra els llocs ocults per a tornar-los a veure." #: dolphinmainwindow.cpp:2507 dolphinmainwindow.cpp:3045 @@ -1521,9 +1521,9 @@ msgstr "" "les accions utilitzades amb freqüència.És molt personalitzable. " "Tots els elements que veeu en el Menú o en la " "Barra de menús es poden situar en la barra d'eines. " -"Només cal fer-hi clic dret i seleccionar Configura les barres " -"d'eines… o busqueu esta acció en el Menú." -"La ubicació de la barra i l'estil dels seus botons també es pot " +"Només cal fer-hi clic dret i triar Configura les barres d'eines… o busqueu esta acció en el Menú.La ubicació de la barra i l'estil dels seus botons també es pot " "canviar amb el menú quan es faça clic dret. Feu clic dret damunt d'un botó " "si voleu mostrar o amagar el seu text." @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "&Edita el tipus de fitxer…" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching…" -msgstr "Selecciona els elements que coincidisquen…" +msgstr "Tria els elements que coincidisquen…" #: dolphinpart.cpp:159 #, kde-format @@ -1851,12 +1851,12 @@ msgstr "Obri un &terminal" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" -msgstr "Selecciona" +msgstr "Tria" #: dolphinpart.cpp:449 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" -msgstr "Selecciona tots els elements que coincidisquen amb este patró:" +msgstr "Tria tots els elements que coincidisquen amb este patró:" #: dolphinpart.cpp:454 #, kde-format @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgstr "Data condensada" #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" -msgstr "Seleccioneu les dades que s'han de mostrar:" +msgstr "Trieu les dades que s'han de mostrar:" #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284 #, kde-format @@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr "Cap" #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied." -msgstr "Seleccioneu els fitxers i carpetes que s'haurien de copiar." +msgstr "Trieu els fitxers i carpetes que s'haurien de copiar." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. @@ -3848,13 +3848,13 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied over." -msgstr "Seleccioneu els fitxers i carpetes sobre els quals s'hauria de copiar." +msgstr "Trieu els fitxers i carpetes sobre els quals s'hauria de copiar." #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be cut." -msgstr "Seleccioneu els fitxers i carpetes que s'haurien de retallar." +msgstr "Trieu els fitxers i carpetes que s'haurien de retallar." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240 @@ -3867,8 +3867,7 @@ msgstr "Cancel·la el retallat" #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." -msgstr "" -"Seleccioneu els fitxers i carpetes que s'haurien de suprimir permanentment." +msgstr "Trieu els fitxers i carpetes que s'haurien de suprimir permanentment." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. @@ -3883,7 +3882,7 @@ msgstr "Cancel·la" #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." -msgstr "Seleccioneu els fitxers i carpetes que s'haurien de duplicar ací." +msgstr "Trieu els fitxers i carpetes que s'haurien de duplicar ací." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 @@ -3905,7 +3904,7 @@ msgstr "Més" #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved over." -msgstr "Seleccioneu els fitxers i carpetes sobre els quals s'hauria de moure." +msgstr "Trieu els fitxers i carpetes sobre els quals s'hauria de moure." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367 @@ -3919,7 +3918,7 @@ msgstr "Cancel·la el moviment" msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." msgstr "" -"Seleccioneu els fitxers i carpetes que s'haurien de moure cap a dins de la " +"Trieu els fitxers i carpetes que s'haurien de moure cap a dins de la " "paperera." #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 @@ -4094,7 +4093,7 @@ msgid "" "para>The available action buttons at the bottom change depending on " "the current selection." msgstr "" -"Mode de seleccióSeleccioneu fitxers o carpetes per a " +"Mode de seleccióTrieu els fitxers o les carpetes per a " "gestionar-los o manipular-los.Premeu en un fitxer o carpeta per " "a seleccionar-lo.Premeu en un fitxer o carpeta ja seleccionat " "per a desseleccionar-lo.Prémer una àrea buida no