From 9167217b24d5292c61723e5b07264e2181c2ffba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Wed, 17 Jun 2026 01:50:31 +0000 Subject: GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/fr/dolphin.po | 459 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 236 insertions(+), 223 deletions(-) (limited to 'po/fr/dolphin.po') diff --git a/po/fr/dolphin.po b/po/fr/dolphin.po index b4a499e5f..383a04b15 100644 --- a/po/fr/dolphin.po +++ b/po/fr/dolphin.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-06-14 00:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-06-17 00:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-06-14 17:26+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: fr\n" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" "quitter ?" #: dolphinmainwindow.cpp:652 dolphinmainwindow.cpp:702 -#: views/dolphinview.cpp:2353 +#: views/dolphinview.cpp:2346 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Ne plus poser la question" @@ -344,7 +344,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Ouvrir %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1365 dolphinmainwindow.cpp:2169 +#: dolphinmainwindow.cpp:1365 dolphinmainwindow.cpp:2176 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" @@ -606,18 +606,36 @@ msgid "Move to Other View" msgstr "Déplacer vers l’autre vue" #: dolphinmainwindow.cpp:1901 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Copy to Other View" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Focus Other View" +msgstr "Copier vers l’autre vue" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1902 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Move keyboard focus to the inactive view." +msgstr "" +"Déplacer le focus sur le clavier vers et à partir du tableau de bord " +"« Emplacements »." + +#: dolphinmainwindow.cpp:1908 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtrer..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1902 +#: dolphinmainwindow.cpp:1909 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Afficher la barre de filtres" -#: dolphinmainwindow.cpp:1904 +#: dolphinmainwindow.cpp:1911 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -631,30 +649,30 @@ msgstr "" "dossiers actuellement affichés. Seuls ceux contenant ce texte dans leurs " "noms seront affichés dans la vue." -#: dolphinmainwindow.cpp:1916 +#: dolphinmainwindow.cpp:1923 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Afficher ou non la barre de filtrage" -#: dolphinmainwindow.cpp:1917 +#: dolphinmainwindow.cpp:1924 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtrer" -#: dolphinmainwindow.cpp:1925 search/bar.cpp:216 +#: dolphinmainwindow.cpp:1932 search/bar.cpp:216 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Rechercher..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1926 +#: dolphinmainwindow.cpp:1933 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Rechercher des fichiers et des dossiers" -#: dolphinmainwindow.cpp:1928 +#: dolphinmainwindow.cpp:1935 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -667,20 +685,20 @@ msgstr "" "pouvez saisir les termes de recherche et spécifier les paramètres pour " "trouver les éléments que vous recherchez." -#: dolphinmainwindow.cpp:1937 +#: dolphinmainwindow.cpp:1944 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Afficher ou non la barre de recherche" -#: dolphinmainwindow.cpp:1938 +#: dolphinmainwindow.cpp:1945 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Rechercher" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1953 +#: dolphinmainwindow.cpp:1960 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -688,13 +706,13 @@ msgstr "Sélectionner des fichiers et des dossiers" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1956 +#: dolphinmainwindow.cpp:1963 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: dolphinmainwindow.cpp:1959 +#: dolphinmainwindow.cpp:1966 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -713,19 +731,19 @@ msgstr "" "élément.Dans ce mode, une barre d'accès rapide en bas s'affiche " "les actions disponibles pour les éléments actuellement sélectionnés. " -#: dolphinmainwindow.cpp:1982 +#: dolphinmainwindow.cpp:1989 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Sélectionne tous les fichiers et dossiers dans l'emplacement actuel." -#: dolphinmainwindow.cpp:1986 dolphinpart.cpp:166 +#: dolphinmainwindow.cpp:1993 dolphinpart.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Inverser la sélection" -#: dolphinmainwindow.cpp:1988 +#: dolphinmainwindow.cpp:1995 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -735,7 +753,7 @@ msgstr "" "Ceci sélectionne, à la place, tous les éléments que vous n'avez " "pas actuellement sélectionnés." -#: dolphinmainwindow.cpp:2008 +#: dolphinmainwindow.cpp:2015 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -750,7 +768,7 @@ msgstr "" "« focus » sera grisée. Veuillez cliquer à nouveau sur ce bouton pour " "fermer l'une des vues." -#: dolphinmainwindow.cpp:2023 +#: dolphinmainwindow.cpp:2030 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -760,26 +778,26 @@ msgstr "" "Si la vue a été scindée, cela ouvrira la vue ayant le focus dans une " "nouvelle fenêtre." -#: dolphinmainwindow.cpp:2031 +#: dolphinmainwindow.cpp:2038 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Mettre de côté" -#: dolphinmainwindow.cpp:2032 +#: dolphinmainwindow.cpp:2039 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "" "Ouvre le dossier virtuel des éléments mis de côté dans une fenêtre séparée" -#: dolphinmainwindow.cpp:2041 +#: dolphinmainwindow.cpp:2048 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Rafraîchir l'affichage" -#: dolphinmainwindow.cpp:2043 +#: dolphinmainwindow.cpp:2050 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -794,31 +812,31 @@ msgstr "" "contient. Si la vue est scindée, ceci actualise celle qui " "possède actuellement le focus. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2050 +#: dolphinmainwindow.cpp:2057 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Arrêter" -#: dolphinmainwindow.cpp:2051 +#: dolphinmainwindow.cpp:2058 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Arrêter le chargement" -#: dolphinmainwindow.cpp:2052 +#: dolphinmainwindow.cpp:2059 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Interrompt le chargement du contenu du dossier actuel." -#: dolphinmainwindow.cpp:2057 +#: dolphinmainwindow.cpp:2064 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Emplacement modifiable" -#: dolphinmainwindow.cpp:2059 +#: dolphinmainwindow.cpp:2066 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -833,13 +851,13 @@ msgstr "" "modification en faisant un clic droit sur la droite de l'emplacement et en " "rebasculant pour confirmer l'emplacement modifié." -#: dolphinmainwindow.cpp:2067 +#: dolphinmainwindow.cpp:2074 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Substituer un emplacement" -#: dolphinmainwindow.cpp:2072 +#: dolphinmainwindow.cpp:2079 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -849,19 +867,19 @@ msgstr "" "Ceci permet de basculer en modification d'emplacement et de sélectionner ce " "dernier. Ainsi, vous pouvez saisir rapidement un emplacement différent." -#: dolphinmainwindow.cpp:2102 +#: dolphinmainwindow.cpp:2109 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Annuler la fermeture de l'onglet" -#: dolphinmainwindow.cpp:2103 +#: dolphinmainwindow.cpp:2110 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Ceci vous renvoie vers l'onglet précédemment fermé." -#: dolphinmainwindow.cpp:2111 +#: dolphinmainwindow.cpp:2118 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -878,7 +896,7 @@ msgstr "" "Corbeille. Une confirmation vous sera demandée " "pour les modifications ne pouvant être annulées." -#: dolphinmainwindow.cpp:2121 +#: dolphinmainwindow.cpp:2128 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -895,7 +913,7 @@ msgstr "" "filename>. Une confirmation vous sera demandée pour toute modification " "ne pouvant être annulée." -#: dolphinmainwindow.cpp:2150 +#: dolphinmainwindow.cpp:2157 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -909,19 +927,19 @@ msgstr "" "masqués pour leurs données des applications et leurs fichiers de " "configuration." -#: dolphinmainwindow.cpp:2157 +#: dolphinmainwindow.cpp:2164 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Comparer des fichiers" -#: dolphinmainwindow.cpp:2163 +#: dolphinmainwindow.cpp:2170 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "Gérer l'utilisation de l'espace disque" -#: dolphinmainwindow.cpp:2171 +#: dolphinmainwindow.cpp:2178 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -933,13 +951,13 @@ msgstr "" "Utiliser le menu Plus d'outils de recherche pour le configurer." -#: dolphinmainwindow.cpp:2185 +#: dolphinmainwindow.cpp:2192 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Ouvrir un terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2187 +#: dolphinmainwindow.cpp:2194 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -953,13 +971,13 @@ msgstr "" "" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2195 +#: dolphinmainwindow.cpp:2202 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Ouvrir un terminal ici" -#: dolphinmainwindow.cpp:2197 +#: dolphinmainwindow.cpp:2204 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -972,13 +990,13 @@ msgstr "" "sur les terminaux, veuillez utiliser les fonctionnalités d'aide pour " "l'application de terminal." -#: dolphinmainwindow.cpp:2205 +#: dolphinmainwindow.cpp:2212 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Signets" -#: dolphinmainwindow.cpp:2215 +#: dolphinmainwindow.cpp:2222 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -997,73 +1015,73 @@ msgstr "" "plus simple et de plus petite taille, ce qui rend le lancement d'actions " "avancées plus long. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2240 +#: dolphinmainwindow.cpp:2247 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Aller à l'onglet %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2253 +#: dolphinmainwindow.cpp:2260 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Dernier onglet" -#: dolphinmainwindow.cpp:2254 +#: dolphinmainwindow.cpp:2261 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Aller au dernier onglet" -#: dolphinmainwindow.cpp:2260 +#: dolphinmainwindow.cpp:2267 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Onglet suivant" -#: dolphinmainwindow.cpp:2261 +#: dolphinmainwindow.cpp:2268 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Aller à l'onglet suivant" -#: dolphinmainwindow.cpp:2267 +#: dolphinmainwindow.cpp:2274 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Onglet précédent" -#: dolphinmainwindow.cpp:2268 +#: dolphinmainwindow.cpp:2275 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Aller à l'onglet précédent" -#: dolphinmainwindow.cpp:2275 +#: dolphinmainwindow.cpp:2282 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Afficher à la cible" -#: dolphinmainwindow.cpp:2281 +#: dolphinmainwindow.cpp:2288 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet" -#: dolphinmainwindow.cpp:2286 +#: dolphinmainwindow.cpp:2293 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Ouvrir dans de nouveaux onglets" -#: dolphinmainwindow.cpp:2291 +#: dolphinmainwindow.cpp:2298 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" -#: dolphinmainwindow.cpp:2296 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2303 panels/places/placespanel.cpp:45 #: tests/placespaneltest.cpp:125 tests/placespaneltest.cpp:147 #: tests/placespaneltest.cpp:169 #, kde-format @@ -1071,24 +1089,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Ouvrir dans une fenêtre scindée" -#: dolphinmainwindow.cpp:2308 +#: dolphinmainwindow.cpp:2315 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" msgstr "Thème de couleurs de la &fenêtre" -#: dolphinmainwindow.cpp:2321 +#: dolphinmainwindow.cpp:2328 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Déverrouiller les panneaux" -#: dolphinmainwindow.cpp:2323 +#: dolphinmainwindow.cpp:2330 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Verrouiller les panneaux" -#: dolphinmainwindow.cpp:2326 +#: dolphinmainwindow.cpp:2333 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1103,13 +1121,13 @@ msgstr "" "fermeture. Les panneaux verrouillés sont intégrés d'une façon plus " "propre." -#: dolphinmainwindow.cpp:2335 +#: dolphinmainwindow.cpp:2342 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informations" -#: dolphinmainwindow.cpp:2358 +#: dolphinmainwindow.cpp:2365 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1120,7 +1138,7 @@ msgstr "" "Menu|Panneaux ou Affichage|Panneaux." -#: dolphinmainwindow.cpp:2365 +#: dolphinmainwindow.cpp:2372 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1137,7 +1155,7 @@ msgstr "" "actuellement affiché.Pour les éléments simples, il vous propose un " "aperçu de leurs contenus." -#: dolphinmainwindow.cpp:2373 +#: dolphinmainwindow.cpp:2380 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1154,13 +1172,13 @@ msgstr "" "configurer en faisant un clic droit, quels détails sont affichés et comment." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2382 +#: dolphinmainwindow.cpp:2389 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Dossiers" -#: dolphinmainwindow.cpp:2402 +#: dolphinmainwindow.cpp:2409 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1173,7 +1191,7 @@ msgstr "" "fichiers sous forme d'un affichage en arborescence." -#: dolphinmainwindow.cpp:2407 +#: dolphinmainwindow.cpp:2414 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1188,13 +1206,13 @@ msgstr "" "flèche sur le coté gauche d'un dossier pour voir les sous-dossiers. Ceci " "permet un basculement rapide entre dossiers." -#: dolphinmainwindow.cpp:2417 +#: dolphinmainwindow.cpp:2424 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2443 +#: dolphinmainwindow.cpp:2450 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1214,7 +1232,7 @@ msgstr "" "les fonctionnalités d'aide concernant l'application autonome de terminal " "comme Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2451 +#: dolphinmainwindow.cpp:2458 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1234,25 +1252,25 @@ msgstr "" "terminaux, veuillez utiliser les fonctionnalités d'aide concernant " "l'application autonome de terminal comme Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2461 dolphinmainwindow.cpp:3128 +#: dolphinmainwindow.cpp:2468 dolphinmainwindow.cpp:3135 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Mettre le focus sur le panneau Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2462 +#: dolphinmainwindow.cpp:2469 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "Déplacer le focus du clavier vers et depuis le panneau « Terminal »." -#: dolphinmainwindow.cpp:2468 +#: dolphinmainwindow.cpp:2475 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Follow Directory Switch" msgstr "Suivre le changement de dossier" -#: dolphinmainwindow.cpp:2470 +#: dolphinmainwindow.cpp:2477 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1262,19 +1280,19 @@ msgstr "" "Détermine si le dossier courant de travail doit être maintenu synchronisé " "avec le terminal chaque fois que le dossier est modifié." -#: dolphinmainwindow.cpp:2486 +#: dolphinmainwindow.cpp:2493 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Emplacements" -#: dolphinmainwindow.cpp:2514 +#: dolphinmainwindow.cpp:2521 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Afficher les emplacements cachés" -#: dolphinmainwindow.cpp:2518 +#: dolphinmainwindow.cpp:2525 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1286,7 +1304,7 @@ msgstr "" "emplacements. Ils ré-apparaitront de façon semi-transparente et vous " "permettront de décochez leurs propriété « Masquer »." -#: dolphinmainwindow.cpp:2530 +#: dolphinmainwindow.cpp:2537 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1303,7 +1321,7 @@ msgstr "" "aussi des sections pour retrouver les fichiers récemment enregistrés ou des " "fichiers d'un certain type." -#: dolphinmainwindow.cpp:2537 +#: dolphinmainwindow.cpp:2544 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1330,13 +1348,13 @@ msgstr "" "panneau et sélectionner Afficher les emplacements cachés pour les afficher de nouveau." -#: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:3146 +#: dolphinmainwindow.cpp:2558 dolphinmainwindow.cpp:3153 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Mettre le focus sur le panneau « Emplacements »" -#: dolphinmainwindow.cpp:2552 +#: dolphinmainwindow.cpp:2559 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." @@ -1344,13 +1362,13 @@ msgstr "" "Déplacer le focus sur le clavier vers et à partir du tableau de bord " "« Emplacements »." -#: dolphinmainwindow.cpp:2558 +#: dolphinmainwindow.cpp:2565 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Afficher les panneaux" -#: dolphinmainwindow.cpp:2644 +#: dolphinmainwindow.cpp:2651 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1359,7 +1377,7 @@ msgstr "" "Impossible de renommer : vous n'êtes pas autorisé à renommer les éléments " "dans ce dossier." -#: dolphinmainwindow.cpp:2647 dolphinmainwindow.cpp:2664 +#: dolphinmainwindow.cpp:2654 dolphinmainwindow.cpp:2671 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1368,7 +1386,7 @@ msgstr "" "Impossible de supprimer : vous n'êtes pas autorisé à supprimer des éléments " "à partir de ce dossier." -#: dolphinmainwindow.cpp:2649 +#: dolphinmainwindow.cpp:2656 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." @@ -1376,7 +1394,7 @@ msgstr "" "Impossible de couper : vous n'êtes pas autorisé à déplacer des éléments à " "partir de ce dossier." -#: dolphinmainwindow.cpp:2654 +#: dolphinmainwindow.cpp:2661 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1386,19 +1404,19 @@ msgstr "" "Impossible de dupliquer ici : vous n'êtes pas autorisé à créer des éléments " "dans ce dossier." -#: dolphinmainwindow.cpp:2676 +#: dolphinmainwindow.cpp:2683 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Impossible de copier vers l’autre vue : aucun fichier sélectionné." -#: dolphinmainwindow.cpp:2678 +#: dolphinmainwindow.cpp:2685 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "Impossible de déplacer vers l’autre vue : aucun fichier sélectionné." -#: dolphinmainwindow.cpp:2697 +#: dolphinmainwindow.cpp:2704 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." @@ -1406,7 +1424,7 @@ msgstr "" "Impossible de copier vers l’autre vue : l'autre vue contient déjà ces " "éléments." -#: dolphinmainwindow.cpp:2700 +#: dolphinmainwindow.cpp:2707 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." @@ -1414,7 +1432,7 @@ msgstr "" "Impossible de déplacer vers l’autre vue : l'autre vue contient déjà ces " "éléments." -#: dolphinmainwindow.cpp:2705 +#: dolphinmainwindow.cpp:2712 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1424,7 +1442,7 @@ msgstr "" "Impossible de copier vers l’autre vue : vous n'êtes pas autorisé à écrire " "dans le dossier de destination." -#: dolphinmainwindow.cpp:2709 +#: dolphinmainwindow.cpp:2716 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1434,7 +1452,7 @@ msgstr "" "Impossible de basculer vers l’autre vue : vous n'êtes pas autorisé à écrire " "dans le dossier de destination." -#: dolphinmainwindow.cpp:2715 +#: dolphinmainwindow.cpp:2722 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1444,7 +1462,7 @@ msgstr "" "Impossible de basculer vers l’autre vue : vous n'êtes pas autorisé à " "déplacer des éléments à partir de ce dossier." -#: dolphinmainwindow.cpp:2742 +#: dolphinmainwindow.cpp:2749 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1460,90 +1478,90 @@ msgstr "" "contenant toutes les données présentes sur l'ordinateur, le " "dossier du système." -#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854 +#: dolphinmainwindow.cpp:2842 dolphinmainwindow.cpp:2861 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: dolphinmainwindow.cpp:2836 dolphinmainwindow.cpp:2855 +#: dolphinmainwindow.cpp:2843 dolphinmainwindow.cpp:2862 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Fermer la vue de gauche" -#: dolphinmainwindow.cpp:2838 dolphinmainwindow.cpp:2857 +#: dolphinmainwindow.cpp:2845 dolphinmainwindow.cpp:2864 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Fermer la vue de gauche" -#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859 +#: dolphinmainwindow.cpp:2847 dolphinmainwindow.cpp:2866 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Faire apparaitre la vue de gauche" -#: dolphinmainwindow.cpp:2841 dolphinmainwindow.cpp:2860 +#: dolphinmainwindow.cpp:2848 dolphinmainwindow.cpp:2867 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move left split view to a new window" msgstr "Déplacer la vue scindée de gauche vers une nouvelle fenêtre" -#: dolphinmainwindow.cpp:2843 dolphinmainwindow.cpp:2862 -#: dolphinmainwindow.cpp:2872 +#: dolphinmainwindow.cpp:2850 dolphinmainwindow.cpp:2869 +#: dolphinmainwindow.cpp:2879 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: dolphinmainwindow.cpp:2844 dolphinmainwindow.cpp:2863 -#: dolphinmainwindow.cpp:2873 +#: dolphinmainwindow.cpp:2851 dolphinmainwindow.cpp:2870 +#: dolphinmainwindow.cpp:2880 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Fermer la vue de droite" -#: dolphinmainwindow.cpp:2846 dolphinmainwindow.cpp:2865 -#: dolphinmainwindow.cpp:2875 +#: dolphinmainwindow.cpp:2853 dolphinmainwindow.cpp:2872 +#: dolphinmainwindow.cpp:2882 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Fermer la vue de droite" -#: dolphinmainwindow.cpp:2848 dolphinmainwindow.cpp:2867 -#: dolphinmainwindow.cpp:2877 +#: dolphinmainwindow.cpp:2855 dolphinmainwindow.cpp:2874 +#: dolphinmainwindow.cpp:2884 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Faire apparaitre la vue de droite" -#: dolphinmainwindow.cpp:2849 dolphinmainwindow.cpp:2868 -#: dolphinmainwindow.cpp:2878 +#: dolphinmainwindow.cpp:2856 dolphinmainwindow.cpp:2875 +#: dolphinmainwindow.cpp:2885 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move right split view to a new window" msgstr "Déplacer la vue scindée de droite vers une nouvelle fenêtre" -#: dolphinmainwindow.cpp:2890 +#: dolphinmainwindow.cpp:2897 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Scinder" -#: dolphinmainwindow.cpp:2892 +#: dolphinmainwindow.cpp:2899 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Scinder la vue" -#: dolphinmainwindow.cpp:2894 +#: dolphinmainwindow.cpp:2901 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Faire apparaitre" -#: dolphinmainwindow.cpp:2954 +#: dolphinmainwindow.cpp:2961 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1563,7 +1581,7 @@ msgstr "" "Menu sur la barre de menus." -#: dolphinmainwindow.cpp:2961 +#: dolphinmainwindow.cpp:2968 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1588,7 +1606,7 @@ msgstr "" "avec le clic droit. Faites un clic droit sur un bouton si vous voulez " "afficher ou cacher son texte." -#: dolphinmainwindow.cpp:2973 +#: dolphinmainwindow.cpp:2980 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1618,7 +1636,7 @@ msgstr "" "dolphin-view.html'>veuillez plutôt cliquer ici. Ceci ouvrira un " "Manuel couvrant les principes." -#: dolphinmainwindow.cpp:2989 +#: dolphinmainwindow.cpp:2996 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1632,7 +1650,7 @@ msgstr "" "déclencher une action quand elles sont appuyées simultanément. Toutes les " "commandes de cette application peuvent être déclencher de cette façon." -#: dolphinmainwindow.cpp:2995 +#: dolphinmainwindow.cpp:3002 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1645,7 +1663,7 @@ msgstr "" "para>Tous les éléments que vous voyez dans le menu peuvent aussi être placés dans la barre d'outils." -#: dolphinmainwindow.cpp:2999 +#: dolphinmainwindow.cpp:3006 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1665,7 +1683,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:3019 +#: dolphinmainwindow.cpp:3026 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1682,7 +1700,7 @@ msgstr "" "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>cliquer ici. " "Une page dédiée du wiki « KDE UserBase » s'ouvrira." -#: dolphinmainwindow.cpp:3024 +#: dolphinmainwindow.cpp:3031 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1707,7 +1725,7 @@ msgstr "" "des autres fenêtres. Aussi, ne prenez pas trop l'habitude de cette façon de " "procéder." -#: dolphinmainwindow.cpp:3035 +#: dolphinmainwindow.cpp:3042 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1724,7 +1742,7 @@ msgstr "" "plus utile possible, veuillez cliquer ici." -#: dolphinmainwindow.cpp:3044 +#: dolphinmainwindow.cpp:3051 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1747,7 +1765,7 @@ msgstr "" "etc.KDE e.V. est une association sans but " "lucratif derrière la communauté KDE." -#: dolphinmainwindow.cpp:3057 +#: dolphinmainwindow.cpp:3064 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1759,7 +1777,7 @@ msgstr "" "> Vous pouvez même définir des langues secondaires, pouvant être utilisées " "si les messages de texte ne sont pas disponibles dans votre langue préférée." -#: dolphinmainwindow.cpp:3062 +#: dolphinmainwindow.cpp:3069 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1769,7 +1787,7 @@ msgstr "" "Ceci ouvre une fenêtre vous informant de la version, de la licence, des " "bibliothèques utilisées et des mainteneurs de cette application." -#: dolphinmainwindow.cpp:3067 +#: dolphinmainwindow.cpp:3074 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1783,19 +1801,19 @@ msgstr "" "libres. Si vous aimez utiliser cette application mais sans rien savoir " "de KDE ou si vous voulez voir un mignon dragon, prenez le temps de regarder !" -#: dolphinmainwindow.cpp:3122 dolphinmainwindow.cpp:3133 +#: dolphinmainwindow.cpp:3129 dolphinmainwindow.cpp:3140 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Enlever le focus du panneau Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:3140 +#: dolphinmainwindow.cpp:3147 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Enlever le focus du panneau « Terminal »" -#: dolphinmainwindow.cpp:3151 +#: dolphinmainwindow.cpp:3158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" @@ -2045,7 +2063,7 @@ msgstr "Affichage des emplacements" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:534 +#: dolphintabwidget.cpp:544 #, kde-format msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgid "%1 | (%2)" @@ -2053,21 +2071,21 @@ msgstr "%1 | (%2)" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:538 +#: dolphintabwidget.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgid "(%1) | %2" msgstr "(%1) | %2" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:62 dolphinuiforphones.rc:62 +#: dolphinui.rc:63 dolphinuiforphones.rc:63 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "Barre d'emplacement" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:109 dolphinuiforphones.rc:109 +#: dolphinui.rc:110 dolphinuiforphones.rc:110 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" @@ -4902,38 +4920,32 @@ msgstr "" "Affiche une barre pour faciliter le collage après une coupe ou une copie " "effectuée grâce à la barre inférieure du mode de sélection." -#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 -#, kde-format -msgid "Use tab for switching between right and left view" -msgstr "Utiliser « Tab » pour basculer entre les affichages droit et gauche" - #. i18n: ectx: label, entry (CloseSplitViewChoice), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:128 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:124 #, kde-format msgid "Close split view" msgstr "Fermer l'affichage scindé" #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:132 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:128 #, kde-format msgid "New tab will be open after last one" msgstr "Un nouvel onglet sera ouvert après le précédent" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:136 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:132 #, kde-format msgid "Show item information on hover" msgstr "Afficher les informations d'un élément lors de son survol" #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:136 #, kde-format msgid "Timestamp since when the view properties are valid" msgstr "Horodatage dès l'instant où les propriétés d'affichage sont correctes" #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:143 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139 #, kde-format msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "" @@ -4941,31 +4953,31 @@ msgstr "" "d'affichage" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148 #, kde-format msgid "Statusbar" msgstr "Barre d'état" #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153 #, kde-format msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "Afficher le curseur de zoom dans la barre d'état" #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:161 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157 #, kde-format msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "Verrouiller la disposition des panneaux" #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:165 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:161 #, kde-format msgid "Enlarge Small Previews" msgstr "Agrandir les petits aperçus" #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:174 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:170 #, kde-format msgid "" "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " @@ -4975,7 +4987,7 @@ msgstr "" "pour le tri des éléments" #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:179 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:175 #, kde-format msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" msgstr "" @@ -4983,13 +4995,13 @@ msgstr "" "trash »" #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:183 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:179 #, kde-format msgid "Enable dynamic view" msgstr "Activer l'affichage dynamique" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:189 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:185 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." msgstr "" @@ -4997,7 +5009,7 @@ msgstr "" "fois." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:193 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:189 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." msgstr "" @@ -5005,7 +5017,7 @@ msgstr "" "terminal en une fois." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmRenameFileType), group (Notification Messages) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:197 +#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:193 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when renaming file changes its type." msgstr "" @@ -5167,57 +5179,57 @@ msgstr "Ouvrir dans l'application" msgid "Run script" msgstr "Exécuter un script" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@option:radio Show on startup" msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgstr "" "État des dossiers, des onglets et des fenêtres depuis le dernier moment" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:59 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Show home location on startup" msgstr "Afficher l'emplacement du dossier personnel au démarrage" #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/ -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter home location path" msgstr "Saisissez l'emplacement du dossier personnel." -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:75 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select Home Location" msgstr "Sélectionner l’emplacement du dossier personnel" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Current Location" msgstr "Utiliser l'emplacement actuel" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:89 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Default Location" msgstr "Utiliser l'emplacement par défaut" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:97 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Show on startup:" msgstr "Afficher au démarrage :" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:110 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Opening Folders:" msgstr "Fichiers d'ouverture :" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@option:check Opening Folders" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" @@ -5225,124 +5237,118 @@ msgstr "" "Conservez une seule fenêtre de Dolphin, ouvrant de nouveaux dossiers dans " "les onglets." -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:115 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Window:" msgstr "Fenêtre :" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:116 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path in title bar" msgstr "Afficher l'emplacement complet dans la barre de titre" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@option:check Window Startup Settings" msgid "Show filter bar" msgstr "Afficher la barre de filtres" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always show tab bar" msgstr "Toujours afficher une barre d'onglets" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Tab width:" msgstr "Largeur de l'onglet :" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show close button on tabs" msgstr "Afficher un bouton de fermeture dans les onglets" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@option:radio size as in tab width" msgid "Tab width adapts to folder name" msgstr "La largeur de l'onglet s'adapte au nom du dossier" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@option:radio size as in tab width" msgid "Tabs all have the same fixed width" msgstr "Les onglets possède tous la même taille fixe" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:132 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@option:radio width as in tab width" msgid "Tabs span the available width" msgstr "Les onglets se répartissent sur la largeur disponible" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Tab style: " msgstr "Style d'onglets: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:141 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:140 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "After current tab" msgstr "Après l'onglet courant" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:141 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "At end of tab bar" msgstr "A la fin de la barre d'onglets" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:146 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Open new tabs: " msgstr "Ouvrir de nouveaux onglets :" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:152 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "When closing a split view" msgstr "Lors de la fermeture d'un affichage scindé" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:153 #, kde-format msgid "Close the active pane" msgstr "Fermer le volet actif" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:153 #, kde-format msgid "Close the inactive pane" msgstr "Fermer le volet inactif" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:153 #, kde-format msgid "Close the right pane" msgstr "Fermer la volet de droite" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:161 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Split view: " msgstr "Scinder la vue :" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:164 -#, kde-format -msgctxt "option:check split view panes" -msgid "Switch between views with Tab key" -msgstr "Basculer entre les vues avec la touche « Tab »" - -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:168 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Open new windows in split view mode" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre en mode d'affichage scindé en deux" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:342 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:331 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -6477,14 +6483,14 @@ msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 copie" -#: views/dolphinview.cpp:1229 +#: views/dolphinview.cpp:1222 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir un seul élément ?" msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %1 éléments ?" -#: views/dolphinview.cpp:1234 +#: views/dolphinview.cpp:1227 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -6492,43 +6498,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "Ouvrir l'élément %1" msgstr[1] "Ouvrir les %1 éléments" -#: views/dolphinview.cpp:1368 +#: views/dolphinview.cpp:1361 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Remplissage sur le côté" -#: views/dolphinview.cpp:1372 +#: views/dolphinview.cpp:1365 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Largeurs de colonnes automatiques" -#: views/dolphinview.cpp:1377 +#: views/dolphinview.cpp:1370 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Largeurs de colonnes personnalisées" -#: views/dolphinview.cpp:2123 +#: views/dolphinview.cpp:2116 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "L'opération de suppression est terminée." -#: views/dolphinview.cpp:2133 +#: views/dolphinview.cpp:2126 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "L'opération de suppression est terminée." -#: views/dolphinview.cpp:2301 +#: views/dolphinview.cpp:2294 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Renommer et cacher" -#: views/dolphinview.cpp:2305 +#: views/dolphinview.cpp:2298 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -6537,7 +6543,7 @@ msgstr "" "Ajouter un point au début du nom de fichier cachera celui-ci de la vue.\n" "Voulez-vous vraiment le renommer ?" -#: views/dolphinview.cpp:2307 +#: views/dolphinview.cpp:2300 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -6546,23 +6552,23 @@ msgstr "" "Ajouter un point au début du nom de dossier cachera celui-ci de la vue.\n" "Voulez-vous vraiment le renommer ?" -#: views/dolphinview.cpp:2309 +#: views/dolphinview.cpp:2302 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Cacher ce fichier ?" -#: views/dolphinview.cpp:2309 +#: views/dolphinview.cpp:2302 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Cacher ce dossier ?" -#: views/dolphinview.cpp:2330 +#: views/dolphinview.cpp:2323 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Renommer" -#: views/dolphinview.cpp:2340 +#: views/dolphinview.cpp:2333 #, kde-format msgid "" "This will make the file type unknown.\n" @@ -6575,7 +6581,7 @@ msgstr "" "ne plus le reconnaître.\n" "Voulez-vous vraiment le renommer ?" -#: views/dolphinview.cpp:2344 +#: views/dolphinview.cpp:2337 #, kde-format msgid "" "This will change the file type from \"%1\" to \"%2\".\n" @@ -6588,100 +6594,100 @@ msgstr "" "ne plus le reconnaître.\n" "Voulez-vous vraiment le renommer ?" -#: views/dolphinview.cpp:2350 +#: views/dolphinview.cpp:2343 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change File Type" msgstr "Modifier le type de fichier" -#: views/dolphinview.cpp:2394 +#: views/dolphinview.cpp:2387 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "L'emplacement est vide." -#: views/dolphinview.cpp:2396 +#: views/dolphinview.cpp:2389 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "L'emplacement « %1 » est incorrect." -#: views/dolphinview.cpp:2785 +#: views/dolphinview.cpp:2778 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Chargement en cours..." -#: views/dolphinview.cpp:2814 +#: views/dolphinview.cpp:2807 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Chargement annulé" -#: views/dolphinview.cpp:2816 +#: views/dolphinview.cpp:2809 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Aucun élément correspondant à votre filtrage" -#: views/dolphinview.cpp:2818 +#: views/dolphinview.cpp:2811 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Aucun élément correspondant à la recherche" -#: views/dolphinview.cpp:2820 +#: views/dolphinview.cpp:2813 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "La corbeille est vide." -#: views/dolphinview.cpp:2823 +#: views/dolphinview.cpp:2816 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Aucune étiquette" -#: views/dolphinview.cpp:2826 +#: views/dolphinview.cpp:2819 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Aucun fichier étiqueté avec « %1 »" -#: views/dolphinview.cpp:2830 +#: views/dolphinview.cpp:2823 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Aucun élément récemment utilisé" -#: views/dolphinview.cpp:2832 +#: views/dolphinview.cpp:2825 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Aucun dossier partagé trouvé." -#: views/dolphinview.cpp:2834 +#: views/dolphinview.cpp:2827 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Aucune ressource appropriée de réseau trouvée." -#: views/dolphinview.cpp:2836 +#: views/dolphinview.cpp:2829 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Impossible de trouver des périphériques compatibles « MTP »." -#: views/dolphinview.cpp:2838 +#: views/dolphinview.cpp:2831 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Aucun périphérique « Apple » trouvé." -#: views/dolphinview.cpp:2841 +#: views/dolphinview.cpp:2834 #, kde-format msgid "No KDE Connect devices found" msgstr "Aucun périphérique de KDEConnect n'a été trouvé." -#: views/dolphinview.cpp:2843 +#: views/dolphinview.cpp:2836 #, kde-format msgid "No storage found on this device" msgstr "Aucun média d'enregistrement n'a été trouvé sur ce périphérique." -#: views/dolphinview.cpp:2846 +#: views/dolphinview.cpp:2839 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Aucun périphérique « Bluetooth » trouvé." -#: views/dolphinview.cpp:2848 +#: views/dolphinview.cpp:2841 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Le dossier est vide." @@ -7203,6 +7209,13 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" +#~ msgid "Use tab for switching between right and left view" +#~ msgstr "Utiliser « Tab » pour basculer entre les affichages droit et gauche" + +#~ msgctxt "option:check split view panes" +#~ msgid "Switch between views with Tab key" +#~ msgstr "Basculer entre les vues avec la touche « Tab »" + #~ msgctxt "@action:inmenu View" #~ msgid "Show in Groups" #~ msgstr "Afficher par groupes" -- cgit v1.3.1