From 87c6e78e24286a209d2a32cceccfa6a127240b00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Tue, 2 Jun 2026 02:59:46 +0000 Subject: GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/gl/dolphin.po | 380 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 190 insertions(+), 190 deletions(-) (limited to 'po/gl/dolphin.po') diff --git a/po/gl/dolphin.po b/po/gl/dolphin.po index 850ef033c..035e8585f 100644 --- a/po/gl/dolphin.po +++ b/po/gl/dolphin.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-06-01 00:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-06-02 00:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-21 12:28+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" @@ -200,7 +200,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations" msgstr[0] "Restaurar na localización orixinal" msgstr[1] "Restaurar nas localizacións orixinais" -#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1795 +#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1791 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -290,7 +290,7 @@ msgid "" msgstr "Ten varias lapelas abertas nesta xanela, seguro que quere saír?" #: dolphinmainwindow.cpp:654 dolphinmainwindow.cpp:704 -#: views/dolphinview.cpp:2301 +#: views/dolphinview.cpp:2302 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Non preguntar de novo" @@ -327,7 +327,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Abrir %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1369 dolphinmainwindow.cpp:2181 +#: dolphinmainwindow.cpp:1369 dolphinmainwindow.cpp:2177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" @@ -368,25 +368,25 @@ msgstr "" "Non é posíbel crear un novo cartafol: non ten permiso para crear elementos " "neste cartafol." -#: dolphinmainwindow.cpp:1622 +#: dolphinmainwindow.cpp:1618 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1804 +#: dolphinmainwindow.cpp:1800 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nova &xanela" -#: dolphinmainwindow.cpp:1805 +#: dolphinmainwindow.cpp:1801 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Abrir unha nova xanela de Dolphin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1807 +#: dolphinmainwindow.cpp:1803 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -396,13 +396,13 @@ msgstr "" "Isto abre unha nova xanela como esta coa localización actual.Pode " "arrastrar e soltar elementos entre xanelas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1814 +#: dolphinmainwindow.cpp:1810 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nova lapela" -#: dolphinmainwindow.cpp:1816 +#: dolphinmainwindow.cpp:1812 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -414,31 +414,31 @@ msgstr "" ">As lapelas permítenlle cambiar rapidamente entre varias localizacións e " "vistas dentro desta xanela. Pode arrastrar e soltar elementos entre lapelas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1825 +#: dolphinmainwindow.cpp:1821 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Engadir a Lugares" -#: dolphinmainwindow.cpp:1827 +#: dolphinmainwindow.cpp:1823 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Isto engade o cartafol seleccionado ao panel de lugares." -#: dolphinmainwindow.cpp:1832 +#: dolphinmainwindow.cpp:1828 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Pechar a lapela" -#: dolphinmainwindow.cpp:1833 +#: dolphinmainwindow.cpp:1829 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Pechar a lapela" -#: dolphinmainwindow.cpp:1835 +#: dolphinmainwindow.cpp:1831 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -447,13 +447,13 @@ msgid "" msgstr "" "Isto pecha a lapela actual. Se non quedan máis lapelas a xanela pecharase." -#: dolphinmainwindow.cpp:1840 +#: dolphinmainwindow.cpp:1836 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Isto pecha a xanela." -#: dolphinmainwindow.cpp:1851 +#: dolphinmainwindow.cpp:1847 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -469,13 +469,13 @@ msgstr "" "uns canda os outros no teclado: Ctrl+X, Ctrl" "+C e Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1858 +#: dolphinmainwindow.cpp:1854 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Cortar…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1860 +#: dolphinmainwindow.cpp:1856 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -489,13 +489,13 @@ msgstr "" "do portapapeis a unha nova localización. Os elementos retiraranse da súa " "localización orixinal." -#: dolphinmainwindow.cpp:1867 +#: dolphinmainwindow.cpp:1863 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Copiar…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1869 +#: dolphinmainwindow.cpp:1865 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -507,13 +507,13 @@ msgstr "" "emphasis>Use a acción Pegar despois para copialos " "do portapapeis a unha nova localización." -#: dolphinmainwindow.cpp:1878 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1880 +#: dolphinmainwindow.cpp:1876 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -525,19 +525,19 @@ msgstr "" "actual.Se os elementos se engadiron ao portapapeis mediante a acción " "Cortar retíranse das súas localizacións anteriores." -#: dolphinmainwindow.cpp:1887 +#: dolphinmainwindow.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copiar na outra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1888 +#: dolphinmainwindow.cpp:1884 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Copiar na outra vista…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1890 +#: dolphinmainwindow.cpp:1886 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -547,25 +547,25 @@ msgstr "" "Isto copia os elementos seleccionados da vista que ten o foco á outra vista. " "Só está dispoñíbel no modo de vista dividida." -#: dolphinmainwindow.cpp:1894 +#: dolphinmainwindow.cpp:1890 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copiar na outra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1899 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Move á outra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1900 +#: dolphinmainwindow.cpp:1896 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Move á outra vista…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1902 +#: dolphinmainwindow.cpp:1898 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -575,25 +575,25 @@ msgstr "" "Isto move os elementos seleccionados da vista que ten o foco á outra vista. " "Só está dispoñíbel no modo de vista dividida." -#: dolphinmainwindow.cpp:1906 +#: dolphinmainwindow.cpp:1902 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Move á outra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1911 +#: dolphinmainwindow.cpp:1907 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtrar…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1912 +#: dolphinmainwindow.cpp:1908 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Amosar a barra de filtro." -#: dolphinmainwindow.cpp:1914 +#: dolphinmainwindow.cpp:1910 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -606,30 +606,30 @@ msgstr "" "Nela pode escribir texto para filtrar os ficheiros e cartafoles que se " "están a amosar. Só os que conteñan o texto no nome seguirán á vista." -#: dolphinmainwindow.cpp:1926 +#: dolphinmainwindow.cpp:1922 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Conmutar a barra de filtro" -#: dolphinmainwindow.cpp:1927 +#: dolphinmainwindow.cpp:1923 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtrar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1935 search/bar.cpp:216 +#: dolphinmainwindow.cpp:1931 search/bar.cpp:216 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Buscar…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1936 +#: dolphinmainwindow.cpp:1932 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Buscar ficheiros e cartafoles." -#: dolphinmainwindow.cpp:1938 +#: dolphinmainwindow.cpp:1934 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis find" #| msgid "" @@ -650,20 +650,20 @@ msgstr "" "esta axuda na barra de busca para podermos botarlle unha ollada mentres se " "explican as opcións." -#: dolphinmainwindow.cpp:1947 +#: dolphinmainwindow.cpp:1943 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Conmutar a barra de busca" -#: dolphinmainwindow.cpp:1948 +#: dolphinmainwindow.cpp:1944 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Buscar" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1963 +#: dolphinmainwindow.cpp:1959 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -671,13 +671,13 @@ msgstr "Seleccionar ficheiros e cartafoles" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1966 +#: dolphinmainwindow.cpp:1962 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1969 +#: dolphinmainwindow.cpp:1965 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -695,20 +695,20 @@ msgstr "" "barra de acceso rápido na parte inferior amosa as accións dispoñíbeis para " "os elementos seleccionados." -#: dolphinmainwindow.cpp:1992 +#: dolphinmainwindow.cpp:1988 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "" "Isto selecciona todos os ficheiros e cartafoles da localización actual." -#: dolphinmainwindow.cpp:1996 dolphinpart.cpp:166 +#: dolphinmainwindow.cpp:1992 dolphinpart.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Inverter a selección" -#: dolphinmainwindow.cpp:1998 +#: dolphinmainwindow.cpp:1994 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "" "Isto selecciona todos os elementos que non ten " "seleccionados." -#: dolphinmainwindow.cpp:2018 +#: dolphinmainwindow.cpp:2014 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" "entre eles.A vista que non teña o foco estará escurecida.Prema este botón de novo para pechar unha das vistas." -#: dolphinmainwindow.cpp:2033 +#: dolphinmainwindow.cpp:2029 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -740,25 +740,25 @@ msgid "" "window." msgstr "Se dividiu a vista, isto separará a vista co foco nunha nova xanela." -#: dolphinmainwindow.cpp:2041 +#: dolphinmainwindow.cpp:2037 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Reserva" -#: dolphinmainwindow.cpp:2042 +#: dolphinmainwindow.cpp:2038 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Abre o cartafol virtual de reserva nunha xanela dividida" -#: dolphinmainwindow.cpp:2051 +#: dolphinmainwindow.cpp:2047 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Actualizar a vista." -#: dolphinmainwindow.cpp:2053 +#: dolphinmainwindow.cpp:2049 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -772,31 +772,31 @@ msgstr "" "vista actualizada dos ficheiros e cartafoles que contén.Se a " "vista está dividida, isto actualiza a que ten o foco." -#: dolphinmainwindow.cpp:2060 +#: dolphinmainwindow.cpp:2056 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Deter" -#: dolphinmainwindow.cpp:2061 +#: dolphinmainwindow.cpp:2057 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Parar de cargar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2062 +#: dolphinmainwindow.cpp:2058 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Isto detén a carga do contido do cartafol actual." -#: dolphinmainwindow.cpp:2067 +#: dolphinmainwindow.cpp:2063 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Localización editábel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2069 +#: dolphinmainwindow.cpp:2065 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -810,13 +810,13 @@ msgstr "" "ir.Tamén pode cambiar á edición premendo á dereita da localización e " "volver confirmando a localización editada." -#: dolphinmainwindow.cpp:2077 +#: dolphinmainwindow.cpp:2073 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Substituír a localización" -#: dolphinmainwindow.cpp:2082 +#: dolphinmainwindow.cpp:2078 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -826,19 +826,19 @@ msgstr "" "Isto cambia a editar a localización e a selecciona para que poida escribir " "rapidamente unha localización distinta." -#: dolphinmainwindow.cpp:2112 +#: dolphinmainwindow.cpp:2108 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Desfacer o peche de lapela" -#: dolphinmainwindow.cpp:2113 +#: dolphinmainwindow.cpp:2109 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Con isto volve á última lapela pechada." -#: dolphinmainwindow.cpp:2121 +#: dolphinmainwindow.cpp:2117 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "" "lixo. Para os cambios que non se poden desfacer " "solicitaráselle confirmación previa." -#: dolphinmainwindow.cpp:2132 +#: dolphinmainwindow.cpp:2128 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "" "lixo. Para os cambios que non se poden desfacer " "solicitaráselle confirmación previa." -#: dolphinmainwindow.cpp:2162 +#: dolphinmainwindow.cpp:2158 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -890,19 +890,19 @@ msgstr "" "seus ficheiros persoais, así como cartafoles agochados cos datos e ficheiros " "de configuración das súas aplicacións." -#: dolphinmainwindow.cpp:2169 +#: dolphinmainwindow.cpp:2165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Comparar os ficheiros" -#: dolphinmainwindow.cpp:2175 +#: dolphinmainwindow.cpp:2171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2183 +#: dolphinmainwindow.cpp:2179 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -914,13 +914,13 @@ msgstr "" "para>Use o menú Máis ferramentas de busca para " "configurala." -#: dolphinmainwindow.cpp:2197 +#: dolphinmainwindow.cpp:2193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Abrir unha terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2199 +#: dolphinmainwindow.cpp:2195 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -933,13 +933,13 @@ msgstr "" "funcionalidades de axuda da aplicación de terminal." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2207 +#: dolphinmainwindow.cpp:2203 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Abrir un terminal aquí" -#: dolphinmainwindow.cpp:2209 +#: dolphinmainwindow.cpp:2205 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -952,13 +952,13 @@ msgstr "" "sobre terminais, use as funcionalidades de axuda da aplicación de terminal." -#: dolphinmainwindow.cpp:2217 +#: dolphinmainwindow.cpp:2213 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Marcadores" -#: dolphinmainwindow.cpp:2227 +#: dolphinmainwindow.cpp:2223 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -976,73 +976,73 @@ msgstr "" "a aplicación.O botón %1 é máis sinxelo e pequeno, polo que " "realizar accións avanzadas leva máis tempo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2252 +#: dolphinmainwindow.cpp:2248 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Ir á lapela %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2265 +#: dolphinmainwindow.cpp:2261 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Última lapela" -#: dolphinmainwindow.cpp:2266 +#: dolphinmainwindow.cpp:2262 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Ir á última lapela" -#: dolphinmainwindow.cpp:2272 +#: dolphinmainwindow.cpp:2268 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Seguinte lapela" -#: dolphinmainwindow.cpp:2273 +#: dolphinmainwindow.cpp:2269 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Ir á seguinte lapela" -#: dolphinmainwindow.cpp:2279 +#: dolphinmainwindow.cpp:2275 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Lapela anterior" -#: dolphinmainwindow.cpp:2280 +#: dolphinmainwindow.cpp:2276 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Ir á lapela anterior" -#: dolphinmainwindow.cpp:2287 +#: dolphinmainwindow.cpp:2283 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Amosar o destino" -#: dolphinmainwindow.cpp:2293 +#: dolphinmainwindow.cpp:2289 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Abrir nunha lapela" -#: dolphinmainwindow.cpp:2298 +#: dolphinmainwindow.cpp:2294 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Abrir en lapelas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2303 +#: dolphinmainwindow.cpp:2299 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir nunha xanela" -#: dolphinmainwindow.cpp:2308 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2304 panels/places/placespanel.cpp:45 #: tests/placespaneltest.cpp:125 tests/placespaneltest.cpp:147 #: tests/placespaneltest.cpp:169 #, kde-format @@ -1050,24 +1050,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Abrir nunha vista dividida" -#: dolphinmainwindow.cpp:2320 +#: dolphinmainwindow.cpp:2316 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2333 +#: dolphinmainwindow.cpp:2329 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Desbloquear os paneis" -#: dolphinmainwindow.cpp:2335 +#: dolphinmainwindow.cpp:2331 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Bloquear os paneis" -#: dolphinmainwindow.cpp:2338 +#: dolphinmainwindow.cpp:2334 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1081,13 +1081,13 @@ msgstr "" "arrastrarse ao outro lado da xanela e teñen un botón de pechar.Os " "paneis bloqueados incrústanse máis limpamente." -#: dolphinmainwindow.cpp:2347 +#: dolphinmainwindow.cpp:2343 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Información" -#: dolphinmainwindow.cpp:2370 +#: dolphinmainwindow.cpp:2366 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "" "Para amosar ou agochar paneis como este vaia a Menú|Paneis ou Vista|Paneis." -#: dolphinmainwindow.cpp:2377 +#: dolphinmainwindow.cpp:2373 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "" "infórmao sobre o cartafol actual.No caso de elementos individuais " "amósase unha vista previa do seu contido." -#: dolphinmainwindow.cpp:2385 +#: dolphinmainwindow.cpp:2381 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1129,13 +1129,13 @@ msgstr "" "previa do seu contido.Pode configurar que detalles e como desde " "aquí facendo clic dereito." -#: dolphinmainwindow.cpp:2394 +#: dolphinmainwindow.cpp:2390 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Cartafoles" -#: dolphinmainwindow.cpp:2414 +#: dolphinmainwindow.cpp:2410 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "" "xanela.Amosa os cartafoles do sistema de ficheiros nunha vista en árbore." -#: dolphinmainwindow.cpp:2419 +#: dolphinmainwindow.cpp:2415 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1162,13 +1162,13 @@ msgstr "" "seus subcartafoles. Isto permite cambiar rapidamente entre calquera cartafol." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2429 +#: dolphinmainwindow.cpp:2425 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2455 +#: dolphinmainwindow.cpp:2451 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "" "funcionalidades de axuda dunha aplicación de terminal independente como " "Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2463 +#: dolphinmainwindow.cpp:2459 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1205,25 +1205,25 @@ msgstr "" "Para aprender máis sobre terminais use as funcionalidades de axuda dunha " "aplicación de terminal independente como Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2473 dolphinmainwindow.cpp:3132 +#: dolphinmainwindow.cpp:2469 dolphinmainwindow.cpp:3128 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Enfocar o panel de terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2474 +#: dolphinmainwindow.cpp:2470 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "Mover o enfoque do teclado ao panel do terminal e fóra del." -#: dolphinmainwindow.cpp:2480 +#: dolphinmainwindow.cpp:2476 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Follow Directory Switch" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2482 +#: dolphinmainwindow.cpp:2478 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1231,19 +1231,19 @@ msgid "" "whenever directory is changed." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2498 +#: dolphinmainwindow.cpp:2494 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: dolphinmainwindow.cpp:2526 +#: dolphinmainwindow.cpp:2522 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Amosar os lugares agochados" -#: dolphinmainwindow.cpp:2530 +#: dolphinmainwindow.cpp:2526 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "" "Aparecerán translúcidos e permitiranlle desmarques a súa propiedade " "«Agochar»." -#: dolphinmainwindow.cpp:2542 +#: dolphinmainwindow.cpp:2538 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "" "para atopar os ficheiros gardados recentemente ou ficheiros de certo tipo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2549 +#: dolphinmainwindow.cpp:2545 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1296,25 +1296,25 @@ msgstr "" "panel para seleccionar Amosar os lugares agochados " "para amosalos de novo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2563 dolphinmainwindow.cpp:3150 +#: dolphinmainwindow.cpp:2559 dolphinmainwindow.cpp:3146 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Panel de lugares de enfoque" -#: dolphinmainwindow.cpp:2564 +#: dolphinmainwindow.cpp:2560 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Mover o enfoque do teclado ao panel de lugares e fóra del." -#: dolphinmainwindow.cpp:2570 +#: dolphinmainwindow.cpp:2566 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Amosar os paneis" -#: dolphinmainwindow.cpp:2656 +#: dolphinmainwindow.cpp:2652 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel renomear: non ten permisos para renomear os elementos deste " "cartafol." -#: dolphinmainwindow.cpp:2659 dolphinmainwindow.cpp:2676 +#: dolphinmainwindow.cpp:2655 dolphinmainwindow.cpp:2672 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1332,14 +1332,14 @@ msgstr "" "Non é posíbel eliminar: non ten permiso para eliminar elementos deste " "cartafol." -#: dolphinmainwindow.cpp:2661 +#: dolphinmainwindow.cpp:2657 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" "Non é posíbel cortar: non ten permiso para mover elementos deste cartafol." -#: dolphinmainwindow.cpp:2666 +#: dolphinmainwindow.cpp:2662 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1349,33 +1349,33 @@ msgstr "" "Non é posíbel duplicar aquí: non ten permiso para crear elementos neste " "cartafol." -#: dolphinmainwindow.cpp:2688 +#: dolphinmainwindow.cpp:2684 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Non é posíbel copiar na outra vista: non seleccionou ficheiros." -#: dolphinmainwindow.cpp:2690 +#: dolphinmainwindow.cpp:2686 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "Non é posíbel mover á outra vista: non seleccionou ficheiros." -#: dolphinmainwindow.cpp:2709 +#: dolphinmainwindow.cpp:2705 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "Non é posíbel copar na outra vista: a outra vista xa contén estes elementos." -#: dolphinmainwindow.cpp:2712 +#: dolphinmainwindow.cpp:2708 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "Non é posíbel mover á outra vista: a outra vista xa contén estes elementos." -#: dolphinmainwindow.cpp:2717 +#: dolphinmainwindow.cpp:2713 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "" "Non se pode copiar na outra vista: non ten permiso para escribir no cartafol " "de destino." -#: dolphinmainwindow.cpp:2721 +#: dolphinmainwindow.cpp:2717 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" "Non se pode mover á outra vista: non ten permiso para escribir no cartafol " "de destino." -#: dolphinmainwindow.cpp:2727 +#: dolphinmainwindow.cpp:2723 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel mover á outra vista: non ten permiso para mover elementos " "deste cartafol." -#: dolphinmainwindow.cpp:2751 +#: dolphinmainwindow.cpp:2747 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1421,13 +1421,13 @@ msgstr "" "todos os datos conectados con este computador: o cartafol raíz." -#: dolphinmainwindow.cpp:2839 dolphinmainwindow.cpp:2858 +#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859 +#: dolphinmainwindow.cpp:2836 dolphinmainwindow.cpp:2855 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Close left view" #| msgid "Close Left View" @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Pechar a vista esquerda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2842 dolphinmainwindow.cpp:2861 +#: dolphinmainwindow.cpp:2838 dolphinmainwindow.cpp:2857 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Close left view" #| msgid "Close Left View" @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Pechar a vista esquerda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2844 dolphinmainwindow.cpp:2863 +#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" #| msgid "Pop out Left View" @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Separar a vista esquerda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2845 dolphinmainwindow.cpp:2864 +#: dolphinmainwindow.cpp:2841 dolphinmainwindow.cpp:2860 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Move left view to a new window" @@ -1459,15 +1459,15 @@ msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move left split view to a new window" msgstr "Mover a vista esquerda a unha nova xanela." -#: dolphinmainwindow.cpp:2847 dolphinmainwindow.cpp:2866 -#: dolphinmainwindow.cpp:2876 +#: dolphinmainwindow.cpp:2843 dolphinmainwindow.cpp:2862 +#: dolphinmainwindow.cpp:2872 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2848 dolphinmainwindow.cpp:2867 -#: dolphinmainwindow.cpp:2877 +#: dolphinmainwindow.cpp:2844 dolphinmainwindow.cpp:2863 +#: dolphinmainwindow.cpp:2873 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Close left view" #| msgid "Close Right View" @@ -1475,8 +1475,8 @@ msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Pechar a vista dereita" -#: dolphinmainwindow.cpp:2850 dolphinmainwindow.cpp:2869 -#: dolphinmainwindow.cpp:2879 +#: dolphinmainwindow.cpp:2846 dolphinmainwindow.cpp:2865 +#: dolphinmainwindow.cpp:2875 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Close left view" #| msgid "Close Right View" @@ -1484,8 +1484,8 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Pechar a vista dereita" -#: dolphinmainwindow.cpp:2852 dolphinmainwindow.cpp:2871 -#: dolphinmainwindow.cpp:2881 +#: dolphinmainwindow.cpp:2848 dolphinmainwindow.cpp:2867 +#: dolphinmainwindow.cpp:2877 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" #| msgid "Pop out Right View" @@ -1493,8 +1493,8 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Separar a vista dereita" -#: dolphinmainwindow.cpp:2853 dolphinmainwindow.cpp:2872 -#: dolphinmainwindow.cpp:2882 +#: dolphinmainwindow.cpp:2849 dolphinmainwindow.cpp:2868 +#: dolphinmainwindow.cpp:2878 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Move right view to a new window" @@ -1502,25 +1502,25 @@ msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move right split view to a new window" msgstr "Mover a vista dereita a unha nova xanela." -#: dolphinmainwindow.cpp:2894 +#: dolphinmainwindow.cpp:2890 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Dividir" -#: dolphinmainwindow.cpp:2896 +#: dolphinmainwindow.cpp:2892 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Vista partida" -#: dolphinmainwindow.cpp:2898 +#: dolphinmainwindow.cpp:2894 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Separar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2958 +#: dolphinmainwindow.cpp:2954 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "" "de menú na barra de ferramentas." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2965 +#: dolphinmainwindow.cpp:2961 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "" "localización da barra e o estilo dos seus botóns no menú contextual. Faga " "clic dereito nun botón se quere amosar ou agochar o seu texto." -#: dolphinmainwindow.cpp:2977 +#: dolphinmainwindow.cpp:2973 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "" "html'>prema aquí. Isto abrirá unha páxina do manual que explica o básico." -#: dolphinmainwindow.cpp:2993 +#: dolphinmainwindow.cpp:2989 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "" "unha acción ao premelas simultaneamente. Todas as ordes desta aplicación " "poden dispararse así." -#: dolphinmainwindow.cpp:2999 +#: dolphinmainwindow.cpp:2995 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "" "que ve no menú poden colocarse tamén na barra de " "ferramentas." -#: dolphinmainwindow.cpp:3003 +#: dolphinmainwindow.cpp:2999 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:3023 +#: dolphinmainwindow.cpp:3019 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "" "prema aquí. Abrirá a páxina correspondente do wiki de uso de KDE." -#: dolphinmainwindow.cpp:3028 +#: dolphinmainwindow.cpp:3024 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "" "é isto?» falta na meirande parte do resto de xanelas así que non se afaga " "moito a isto." -#: dolphinmainwindow.cpp:3039 +#: dolphinmainwindow.cpp:3035 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "" "org/Get_Involved/Bug_Reporting'>Prema aquí para aprender a facer os " "seus informes de fallo o máis efectivos posíbel." -#: dolphinmainwindow.cpp:3048 +#: dolphinmainwindow.cpp:3044 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "" "colaboradores, etc.KDE e.V. é a " "organización sen ánimo de lucro tras a comunidade KDE." -#: dolphinmainwindow.cpp:3061 +#: dolphinmainwindow.cpp:3057 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "" "idiomas secundarios para usar cando un texto non estea dispoñíbel no seu " "idioma preferido." -#: dolphinmainwindow.cpp:3066 +#: dolphinmainwindow.cpp:3062 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "" "Isto abre unha xanela que lle informa sobre a versión, a licenza, as " "bibliotecas usadas e as persoas mantedoras da aplicación." -#: dolphinmainwindow.cpp:3071 +#: dolphinmainwindow.cpp:3067 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1749,19 +1749,19 @@ msgstr "" "usar esta aplicación pero non sabe nada de KDE ou quere ver un dragón " "adorábel bote unha ollada!" -#: dolphinmainwindow.cpp:3126 dolphinmainwindow.cpp:3137 +#: dolphinmainwindow.cpp:3122 dolphinmainwindow.cpp:3133 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Desenfocar o panel de terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:3144 +#: dolphinmainwindow.cpp:3140 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Desenfocar o panel de terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:3155 +#: dolphinmainwindow.cpp:3151 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" @@ -6447,43 +6447,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "Abrir %1 elemento" msgstr[1] "Abrir %1 elementos" -#: views/dolphinview.cpp:1332 +#: views/dolphinview.cpp:1333 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Recheo lateral" -#: views/dolphinview.cpp:1336 +#: views/dolphinview.cpp:1337 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Anchuras de columna automáticas" -#: views/dolphinview.cpp:1341 +#: views/dolphinview.cpp:1342 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Anchura de columna personalizadas" -#: views/dolphinview.cpp:2071 +#: views/dolphinview.cpp:2072 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Completouse a operación do lixo." -#: views/dolphinview.cpp:2081 +#: views/dolphinview.cpp:2082 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Completouse a operación de eliminado." -#: views/dolphinview.cpp:2249 +#: views/dolphinview.cpp:2250 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Renomear e agochar" -#: views/dolphinview.cpp:2253 +#: views/dolphinview.cpp:2254 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -6492,7 +6492,7 @@ msgstr "" "Engadir un punto ao comezo do nome do ficheiro o agochará da vista.\n" "Quere renomealo aínda así?" -#: views/dolphinview.cpp:2255 +#: views/dolphinview.cpp:2256 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -6501,17 +6501,17 @@ msgstr "" "Engadir un punto ao comezo do nome do cartafol o agochará da vista.\n" "Quere renomealo aínda así?" -#: views/dolphinview.cpp:2257 +#: views/dolphinview.cpp:2258 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Agochar o ficheiro?" -#: views/dolphinview.cpp:2257 +#: views/dolphinview.cpp:2258 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Agochar o cartafol?" -#: views/dolphinview.cpp:2278 +#: views/dolphinview.cpp:2279 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Rename…" @@ -6519,7 +6519,7 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Renomear…" -#: views/dolphinview.cpp:2288 +#: views/dolphinview.cpp:2289 #, kde-format msgid "" "This will make the file type unknown.\n" @@ -6528,7 +6528,7 @@ msgid "" "Do you still want to rename it?" msgstr "" -#: views/dolphinview.cpp:2292 +#: views/dolphinview.cpp:2293 #, kde-format msgid "" "This will change the file type from \"%1\" to \"%2\".\n" @@ -6537,7 +6537,7 @@ msgid "" "Do you still want to rename it?" msgstr "" -#: views/dolphinview.cpp:2298 +#: views/dolphinview.cpp:2299 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Edit" #| msgid "&Edit File Type…" @@ -6545,95 +6545,95 @@ msgctxt "@title:window" msgid "Change File Type" msgstr "&Editar o tipo do ficheiro…" -#: views/dolphinview.cpp:2342 +#: views/dolphinview.cpp:2343 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "A localización está baleira." -#: views/dolphinview.cpp:2344 +#: views/dolphinview.cpp:2345 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "A localización «%1» é incorrecta." -#: views/dolphinview.cpp:2725 +#: views/dolphinview.cpp:2726 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" -#: views/dolphinview.cpp:2754 +#: views/dolphinview.cpp:2755 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Cancelouse a carga" -#: views/dolphinview.cpp:2756 +#: views/dolphinview.cpp:2757 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Ningún elemento coincide co filtro." -#: views/dolphinview.cpp:2758 +#: views/dolphinview.cpp:2759 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Ningún elemento coincide coa busca." -#: views/dolphinview.cpp:2760 +#: views/dolphinview.cpp:2761 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "O lixo está baleiro" -#: views/dolphinview.cpp:2763 +#: views/dolphinview.cpp:2764 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Sen etiquetas" -#: views/dolphinview.cpp:2766 +#: views/dolphinview.cpp:2767 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Non hai ficheiros etiquetados con «%1»" -#: views/dolphinview.cpp:2770 +#: views/dolphinview.cpp:2771 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Non hai elementos usados recentemente" -#: views/dolphinview.cpp:2772 +#: views/dolphinview.cpp:2773 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Non se atoparon cartafoles compartidos" -#: views/dolphinview.cpp:2774 +#: views/dolphinview.cpp:2775 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Non se atoparon recursos de rede relevantes" -#: views/dolphinview.cpp:2776 +#: views/dolphinview.cpp:2777 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Non se atoparon dispositivos compatíbeis con MTP" -#: views/dolphinview.cpp:2778 +#: views/dolphinview.cpp:2779 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Non se atoparon dispositivos de Apple" -#: views/dolphinview.cpp:2781 +#: views/dolphinview.cpp:2782 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No Apple devices found" msgid "No KDE Connect devices found" msgstr "Non se atoparon dispositivos de Apple" -#: views/dolphinview.cpp:2783 +#: views/dolphinview.cpp:2784 #, kde-format msgid "No storage found on this device" msgstr "" -#: views/dolphinview.cpp:2786 +#: views/dolphinview.cpp:2787 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Non se atoparon dispositivos Bluetooth" -#: views/dolphinview.cpp:2788 +#: views/dolphinview.cpp:2789 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "O cartafol está baleiro" -- cgit v1.3.1