From aed2bfc1777d9c48b8c42f685b8804aef5d67d14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Thu, 29 Jan 2026 02:10:07 +0000 Subject: GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/id/dolphin.po | 271 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 144 insertions(+), 127 deletions(-) (limited to 'po/id') diff --git a/po/id/dolphin.po b/po/id/dolphin.po index cda95219c..8b70bbcb2 100644 --- a/po/id/dolphin.po +++ b/po/id/dolphin.po @@ -4,15 +4,15 @@ # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Arif Budiman , 2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. -# Linerly , 2022, 2023. +# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2025 Linerly # Aziz Adam Adrian <4.adam.adrian@gmail.com>, 2022. -# +# Neiji Akami , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-01-23 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:25+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-29 00:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-15 16:33+0700\n" "Last-Translator: Linerly \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -20,19 +20,19 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.1\n" +"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Adam Adrian,Andhika Padmawan,Arif Budiman,Wantoyo,Linerly" +msgstr "Andhika Padmawan,Arif Budiman,Wantoyo,Linerly,Neiji Akami" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" -"4.adam.adrian@gmail.com,andhika.padmawan@gmail.com,arifpedia@gmail.com," -"wantoyek@gmail.com,linerly@protonmail.com" +"andhika.padmawan@gmail.com,arifpedia@gmail.com,wantoyek@gmail.com," +"linerly@protonmail.com,neiji.akami@proton.me" #: admin/bar.cpp:45 #, kde-format @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr[1] "Pilih Lokasi Beranda" #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" -msgstr "Buat Baru" +msgstr "Ciptakan Baru" #: dolphincontextmenu.cpp:244 #, kde-format @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Buka Alur di jendela Baru" msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" -msgstr "" +msgstr "Klik Tengah" #: dolphincontextmenu.cpp:522 #, kde-format @@ -323,13 +323,15 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menempel: Papan klip kosong." #: dolphinmainwindow.cpp:972 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "" +"Tidak dapat menempel: Kamu tidak memiliki perizinan untuk menulis dalam " +"folder ini." #: dolphinmainwindow.cpp:1389 #, kde-format @@ -365,6 +367,8 @@ msgid "" "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this " "folder." msgstr "" +"Tidak dapat membuat file baru: Kamu tidak memiliki perizinan untuk " +"menciptakan item di folder ini." #: dolphinmainwindow.cpp:1546 #, kde-format @@ -882,14 +886,7 @@ msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Ini akan mengembalikanmu ke tab yang sebelumnya ditutup." #: dolphinmainwindow.cpp:2145 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This undoes the last change you made to files or folders.Such " -#| "changes include creating, renaming and " -#| "moving them to a different location or to the " -#| "Trash. Changes that can't be undone will ask " -#| "for your confirmation." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This undoes the last change you made to files or folders.Such changes " @@ -899,10 +896,11 @@ msgid "" "for your confirmation beforehand." msgstr "" "Ini akan mengurungkan perubahan terakhir yang Anda buat pada file atau " -"folder.Perubahan tersebut termasuk membuat, mengganti nama dan memindahkan ke lokasi yang berbeda " -"atau ke Tong Sampah. Perubahan yang tidak dapat " -"diurungkan akan meminta konfirmasi Anda." +"folder.Perubahan tersebut termasuk membuat, " +"mengganti nama dan memindahkan " +"ke lokasi yang berbeda atau ke Tong Sampah. Perubahan yang tidak dapat diurungkan akan meminta konfirmasi Anda " +"sebelumnya." #: dolphinmainwindow.cpp:2156 #, fuzzy, kde-kuit-format @@ -954,7 +952,7 @@ msgstr "Bandingkan File" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" -msgstr "" +msgstr "Kelola Penggunaan Ruang Disk" #: dolphinmainwindow.cpp:2207 #, kde-kuit-format @@ -1053,7 +1051,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" -msgstr "" +msgstr "Menuju Ke Tab %1" #: dolphinmainwindow.cpp:2289 #, fuzzy, kde-format @@ -1303,7 +1301,7 @@ msgstr "" "terminal, gunakan bantuan dalam aplikasi terminal mandiri seperti Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2496 dolphinmainwindow.cpp:3144 +#: dolphinmainwindow.cpp:2496 dolphinmainwindow.cpp:3155 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" @@ -1315,19 +1313,33 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2510 +#: dolphinmainwindow.cpp:2503 +#, kde-format +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Follow Directory Switch" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2505 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Determines if current working directory must be kept in sync with terminal " +"whenever directory is changed." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2521 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Tempat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2538 +#: dolphinmainwindow.cpp:2549 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Tampilkan Tempat Tersembunyi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2542 +#: dolphinmainwindow.cpp:2553 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1343,7 +1355,7 @@ msgstr "" "akan tampak semi-transparan kecuali Anda menghapus centang pada properti " "sembunyikan mereka." -#: dolphinmainwindow.cpp:2554 +#: dolphinmainwindow.cpp:2565 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1359,7 +1371,7 @@ msgstr "" "atau jaringan. Ini juga berisi bagian untuk menemukan file yang baru saja " "disimpan atau file dari jenis tertentu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2561 +#: dolphinmainwindow.cpp:2572 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1384,7 +1396,7 @@ msgstr "" "ruang kosong pada panel ini dan pilih Tampilkan Tempat " "Tersembunyi untuk menampilkannya lagi." -#: dolphinmainwindow.cpp:2575 dolphinmainwindow.cpp:3162 +#: dolphinmainwindow.cpp:2586 dolphinmainwindow.cpp:3173 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Focus Terminal Panel" @@ -1392,7 +1404,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Panel Terminal Fokus" -#: dolphinmainwindow.cpp:2576 +#: dolphinmainwindow.cpp:2587 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel." @@ -1400,89 +1412,108 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Ini akan menambahkan folder yang dipilih ke panel Tempat." -#: dolphinmainwindow.cpp:2582 +#: dolphinmainwindow.cpp:2593 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Tampilkan Panel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2664 +#: dolphinmainwindow.cpp:2675 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "" +"Tidak dapat mengganti nama: Kamu tidak memiliki izin untuk mengganti nama " +"item di folder ini." -#: dolphinmainwindow.cpp:2667 dolphinmainwindow.cpp:2684 +#: dolphinmainwindow.cpp:2678 dolphinmainwindow.cpp:2695 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "" +"Tidak dapat menghapus: Kamu tidak memiliki perizinan untuk menghapus item di " +"folder ini." -#: dolphinmainwindow.cpp:2669 +#: dolphinmainwindow.cpp:2680 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" +"Tidak dapat memotong: Kamu tidak memiliki perizinan untuk memindahkan item " +"di folder ini." -#: dolphinmainwindow.cpp:2674 +#: dolphinmainwindow.cpp:2685 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this " "folder." msgstr "" +"Tidak dapat menduplikasi disini: Kamu tidak memiliki perizinan untuk " +"menciptakan item di folder ini." -#: dolphinmainwindow.cpp:2696 +#: dolphinmainwindow.cpp:2707 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menyalin ke tampilan lainnya: Tidak ada file yang dipilih." -#: dolphinmainwindow.cpp:2698 +#: dolphinmainwindow.cpp:2709 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "" +"Tidak dapat memindahkan ke tampilan lainnya: Tidak ada file yang dipilih." -#: dolphinmainwindow.cpp:2717 +#: dolphinmainwindow.cpp:2728 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" +"Tidak dapat menyalin ke tampilan lainnya: Tampilan lain sudah berisi item-" +"item ini." -#: dolphinmainwindow.cpp:2720 +#: dolphinmainwindow.cpp:2731 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" +"Tidak dapat memindahkan ke tampilan lainnya: Tampilan lain sudah berisi item-" +"item ini." -#: dolphinmainwindow.cpp:2725 +#: dolphinmainwindow.cpp:2736 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the " "destination folder." msgstr "" +"Tidak dapat menyalin ke tampilan lainnya: Kamu tidak memiliki perizinan " +"untuk menulis ke folder tujuan." -#: dolphinmainwindow.cpp:2729 +#: dolphinmainwindow.cpp:2740 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the " "destination folder." msgstr "" +"Tidak dapat memindahkan ke tampilan lainnya: Kamu tidak memiliki perizinan " +"untuk menulis ke folder tujuan." -#: dolphinmainwindow.cpp:2735 +#: dolphinmainwindow.cpp:2746 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from " "this folder." msgstr "" +"Tidak dapat memindahkan ke tampilan lainnya: Kamu tidak memiliki perizinan " +"untuk memindahkan item di folder ini." -#: dolphinmainwindow.cpp:2759 +#: dolphinmainwindow.cpp:2770 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1498,13 +1529,13 @@ msgstr "" "data yang terhubung ke komputer ini—direktori root." -#: dolphinmainwindow.cpp:2851 dolphinmainwindow.cpp:2870 +#: dolphinmainwindow.cpp:2862 dolphinmainwindow.cpp:2881 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: dolphinmainwindow.cpp:2852 dolphinmainwindow.cpp:2871 +#: dolphinmainwindow.cpp:2863 dolphinmainwindow.cpp:2882 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close left view" @@ -1512,7 +1543,7 @@ msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Tutup tampilan kiri" -#: dolphinmainwindow.cpp:2854 dolphinmainwindow.cpp:2873 +#: dolphinmainwindow.cpp:2865 dolphinmainwindow.cpp:2884 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close left view" @@ -1520,7 +1551,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Tutup tampilan kiri" -#: dolphinmainwindow.cpp:2856 dolphinmainwindow.cpp:2875 +#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2886 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -1528,21 +1559,21 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Salin ke Tampilan Lainnya" -#: dolphinmainwindow.cpp:2857 dolphinmainwindow.cpp:2876 +#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2887 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move left split view to a new window" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2859 dolphinmainwindow.cpp:2878 -#: dolphinmainwindow.cpp:2888 +#: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2889 +#: dolphinmainwindow.cpp:2899 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Tutup" -#: dolphinmainwindow.cpp:2860 dolphinmainwindow.cpp:2879 -#: dolphinmainwindow.cpp:2889 +#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890 +#: dolphinmainwindow.cpp:2900 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close right view" @@ -1550,8 +1581,8 @@ msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Tutup tampilan kanan" -#: dolphinmainwindow.cpp:2862 dolphinmainwindow.cpp:2881 -#: dolphinmainwindow.cpp:2891 +#: dolphinmainwindow.cpp:2873 dolphinmainwindow.cpp:2892 +#: dolphinmainwindow.cpp:2902 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close right view" @@ -1559,8 +1590,8 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Tutup tampilan kanan" -#: dolphinmainwindow.cpp:2864 dolphinmainwindow.cpp:2883 -#: dolphinmainwindow.cpp:2893 +#: dolphinmainwindow.cpp:2875 dolphinmainwindow.cpp:2894 +#: dolphinmainwindow.cpp:2904 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -1568,32 +1599,32 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Salin ke Tampilan Lainnya" -#: dolphinmainwindow.cpp:2865 dolphinmainwindow.cpp:2884 -#: dolphinmainwindow.cpp:2894 +#: dolphinmainwindow.cpp:2876 dolphinmainwindow.cpp:2895 +#: dolphinmainwindow.cpp:2905 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move right split view to a new window" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2906 +#: dolphinmainwindow.cpp:2917 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Belah" -#: dolphinmainwindow.cpp:2908 +#: dolphinmainwindow.cpp:2919 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Tampilan belah" -#: dolphinmainwindow.cpp:2910 +#: dolphinmainwindow.cpp:2921 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2970 +#: dolphinmainwindow.cpp:2981 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1611,7 +1642,7 @@ msgstr "" "interface>. Kemudian sebagian besar kontennya tersedia melalui tombol " "Menu pada Bilah Alat." -#: dolphinmainwindow.cpp:2977 +#: dolphinmainwindow.cpp:2988 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1634,7 +1665,7 @@ msgstr "" "tombolnya juga dapat diubah di menu klik kanan. Klik kanan tombol jika Anda " "ingin menampilkan atau menyembunyikan teksnya." -#: dolphinmainwindow.cpp:2989 +#: dolphinmainwindow.cpp:3000 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1663,7 +1694,7 @@ msgstr "" "sebagai gantinya. Ini akan membuka halaman dari Buku Petunjuk yang membahas dasar-dasarnya." -#: dolphinmainwindow.cpp:3005 +#: dolphinmainwindow.cpp:3016 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1677,7 +1708,7 @@ msgstr "" "memicu suatu aksi ketika ditekan secara bersamaan. Semua perintah dalam " "aplikasi ini dapat dipicu dengan cara ini." -#: dolphinmainwindow.cpp:3011 +#: dolphinmainwindow.cpp:3022 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1690,7 +1721,7 @@ msgstr "" "lihat di Menu juga dapat diletakkan di Bilah Alat." -#: dolphinmainwindow.cpp:3015 +#: dolphinmainwindow.cpp:3026 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1709,7 +1740,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:3035 +#: dolphinmainwindow.cpp:3046 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1726,7 +1757,7 @@ msgstr "" "di sini. Ini akan membuka halaman khusus dalam KDE UserBase Wiki." -#: dolphinmainwindow.cpp:3040 +#: dolphinmainwindow.cpp:3051 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1749,7 +1780,7 @@ msgstr "" "\"Apakah ini?\" tidak ada di sebagian besar jendela lain, jadi jangan " "terlalu terbiasa dengan ini." -#: dolphinmainwindow.cpp:3051 +#: dolphinmainwindow.cpp:3062 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1766,7 +1797,7 @@ msgstr "" "klik di " "sini." -#: dolphinmainwindow.cpp:3060 +#: dolphinmainwindow.cpp:3071 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1788,7 +1819,7 @@ msgstr "" "rapat kontributor, dll.KDE e.V. adalah " "organisasi nonprofit di balik komunitas KDE." -#: dolphinmainwindow.cpp:3073 +#: dolphinmainwindow.cpp:3084 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1800,7 +1831,7 @@ msgstr "" ">Anda bahkan dapat mengatur bahasa sekunder yang akan digunakan jika teks " "tidak tersedia dalam bahasa yang Anda pilih." -#: dolphinmainwindow.cpp:3078 +#: dolphinmainwindow.cpp:3089 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1810,7 +1841,7 @@ msgstr "" "Ini akan membuka jendela yang memberi tahu Anda tentang versi, lisensi, " "pustaka yang digunakan, dan pemelihara aplikasi ini." -#: dolphinmainwindow.cpp:3083 +#: dolphinmainwindow.cpp:3094 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1824,13 +1855,13 @@ msgstr "" "ini.Jika Anda suka menggunakan aplikasi ini tetapi tidak tahu tentang " "KDE atau ingin melihat naga lucu, lihatlah!" -#: dolphinmainwindow.cpp:3138 dolphinmainwindow.cpp:3149 +#: dolphinmainwindow.cpp:3149 dolphinmainwindow.cpp:3160 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Panel Terminal Defokus" -#: dolphinmainwindow.cpp:3156 +#: dolphinmainwindow.cpp:3167 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1838,7 +1869,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Panel Terminal Defokus" -#: dolphinmainwindow.cpp:3167 +#: dolphinmainwindow.cpp:3178 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1880,13 +1911,13 @@ msgstr[1] "Bilah Lokasi" #, kde-format msgctxt "@info:shell about system packages" msgid "Could not find package %1." -msgstr "" +msgstr "Tidak bisa menemukan paket %1." #: dolphinpackageinstaller.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@info %1 is error code" msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" -msgstr "" +msgstr "Instalasi keluar tanpa melaporkan keberhasilan. (%1)" #: dolphinpackageinstaller.cpp:108 #, kde-kuit-format @@ -2080,11 +2111,9 @@ msgid "Rename Tab" msgstr "Ganti Nama %2" #: dolphintabbar.cpp:180 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "New name #" +#, kde-format msgid "New tab name:" -msgstr "Nama baru #" +msgstr "Nama tab baru:" #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection @@ -2154,7 +2183,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." -msgstr "" +msgstr "Folder ini tidak dapat ditulis bagimu." #: dolphinviewcontainer.cpp:104 #, kde-format @@ -2222,7 +2251,7 @@ msgstr "Protokol tidak absah" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." -msgstr "" +msgstr "Diperlukan otorisasi untuk memasuki folder ini." #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 #, fuzzy, kde-format @@ -3537,7 +3566,7 @@ msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" msgstr "" "Ukuran ikon di Panel Tempat (-1 berarti \" menggunakan gaya ukuran kecil\")" -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:201 #, kde-format msgid "" "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " @@ -3546,7 +3575,7 @@ msgstr "" "Terminal tidak bisa ditampilkan karena Konsole tidak terinstal. Silakan " "instal dan kemudian bukalah lagi panelnya." -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:208 #, kde-format msgid "Install Konsole" msgstr "Instal Konsole" @@ -3581,12 +3610,10 @@ msgid "Here" msgstr "Dari Sini" #: search/bar.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Everywhere" +#, kde-format msgctxt "action:button search everywhere" msgid "Everywhere" -msgstr "Di Mana-mana" +msgstr "Di Mana Saja" #: search/bar.cpp:152 #, kde-kuit-format @@ -4260,17 +4287,7 @@ msgid "Selection Mode" msgstr "Mode Pemilihan" #: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "Selection ModeSelect files or folders to manage or " -#| "manipulate them.Press on a file or folder to select it.Press on an already selected file or folder to deselect it.Pressing an empty area does not clear the " -#| "selection.Selection rectangles (created by dragging from an " -#| "empty area) invert the selection status of items within.The available action buttons at the bottom change depending on " -#| "the current selection." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Selection ModeSelect files or folders to manage or " @@ -4290,9 +4307,12 @@ msgstr "" "item>Tekan file atau folder yang sudah dipilih untuk membatalkan " "pilihan.Menekan area kosong tidak " "menghapus pemilihan.Pemilihan persegi panjang (dibuat dengan " -"menyeret dari area kosong) kebalikan status pemilihan pada item.Tombol tindakan yang tersedia di bagian bawah berubah " -"tergantung pada pemilihan saat ini." +"menyeret dari area kosong) kebalikan status pemilihan pada item. " +"Bergerak dengan tombol panah tidak mengubah pilihan.Menekan %1, " +"%2, atau %3 akan mengubah pilihan." +"Tombol tindakan yang tersedia di bagian bawah " +"berubah tergantung pada pemilihan saat ini." #: selectionmode/topbar.cpp:53 #, kde-format @@ -6231,39 +6251,39 @@ msgstr "Folder: %1" #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Filelight installed successfully." -msgstr "" +msgstr "Filelight berhasil di-instal." #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing Filelight…" -msgstr "" +msgstr "Menginstal Filelight..." #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current folder" -msgstr "" +msgstr "Statistik Penggunaan Disk - folder saat ini" #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current device" -msgstr "" +msgstr "Statistik Penggunaan Disk - perangkat saat ini" #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - all devices" -msgstr "" +msgstr "Statistik Penggunaan Disk - semua perangkat" #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122 #, kde-format msgid "KDiskFree" -msgstr "" +msgstr "KDiskFree" #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Up Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Bebaskan Ruang Disk" #. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165 @@ -6273,12 +6293,14 @@ msgid "" "Install additional software to view disk usage statisticsand " "identify big files and folders." msgstr "" +"Instal software tambahan untuk melihat statistikpenggunaan disk " +"dan mengidentifikasi file dan folder besar." #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install Filelight…" -msgstr "" +msgstr "Instal Filelight..." #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 #, kde-format @@ -6347,14 +6369,14 @@ msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 Bebas dari %2 (%3% terpakai)" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "tooltip:status Free disk space" -#| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" "%1 free out of %2 (%3% used)\n" "Press to manage disk space usage." -msgstr "%1 Bebas dari %2 (%3% terpakai)" +msgstr "" +"%1 Bebas dari %2 (%3% terpakai)\n" +"Tekan untuk mengelola penggunaan ruang disk." #: trash/dolphintrash.cpp:73 #, kde-format @@ -6704,12 +6726,7 @@ msgstr "" "dibedakan dengan nomor." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This moves the items in your current selection to the Trash.The trash is a temporary storage where items can be " -#| "deleted from if disk space is needed." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This moves the items in your current selection to the Trash