From 4cc003805a3ff933bf9fcf2c2f2cd609b8ea7f87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Mon, 27 Apr 2026 01:54:22 +0000 Subject: GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/lt/dolphin.po | 436 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 212 insertions(+), 224 deletions(-) (limited to 'po/lt') diff --git a/po/lt/dolphin.po b/po/lt/dolphin.po index 67dc7e3e0..71df16c32 100644 --- a/po/lt/dolphin.po +++ b/po/lt/dolphin.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-04-21 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-27 00:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-04-11 00:30+0300\n" "Last-Translator: Moo <<>>\n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr[1] "Atkurti į ankstesnes vietas" msgstr[2] "Atkurti į ankstesnes vietas" msgstr[3] "Atkurti į ankstesnes vietas" -#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1820 +#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1781 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -215,101 +215,65 @@ msgctxt "" msgid "Shift+Middle Click" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:366 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully copied." -msgstr "Sėkmingai nukopijuota." - -#: dolphinmainwindow.cpp:369 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully moved." -msgstr "Sėkmingai perkelta." - -#: dolphinmainwindow.cpp:372 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully linked." -msgstr "Nuoroda sėkmingai sukurta." - -#: dolphinmainwindow.cpp:375 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully moved to trash." -msgstr "Sėkmingai perkelta į šiukšlinę." - -#: dolphinmainwindow.cpp:378 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully renamed." -msgstr "Sėkmingai pervadinta." - -#: dolphinmainwindow.cpp:382 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Created folder." -msgstr "Sukurtas aplankas." - -#: dolphinmainwindow.cpp:462 +#: dolphinmainwindow.cpp:430 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Grįžti" -#: dolphinmainwindow.cpp:463 +#: dolphinmainwindow.cpp:431 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Grįžti į anksčiau žiūrėtą aplanką." -#: dolphinmainwindow.cpp:469 +#: dolphinmainwindow.cpp:437 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Pirmyn" -#: dolphinmainwindow.cpp:470 +#: dolphinmainwindow.cpp:438 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "Tai atšaukia Eiti|Atgal veiksmą." -#: dolphinmainwindow.cpp:666 dolphinmainwindow.cpp:712 +#: dolphinmainwindow.cpp:634 dolphinmainwindow.cpp:680 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Patvirtinimas" -#: dolphinmainwindow.cpp:670 +#: dolphinmainwindow.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Užverti %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:672 +#: dolphinmainwindow.cpp:640 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&Užverti dabartinę kortelę" -#: dolphinmainwindow.cpp:681 +#: dolphinmainwindow.cpp:649 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "Šiame lange esate atvėrę kelias korteles, ar tikrai norite išeiti?" -#: dolphinmainwindow.cpp:683 dolphinmainwindow.cpp:733 +#: dolphinmainwindow.cpp:651 dolphinmainwindow.cpp:701 #: views/dolphinview.cpp:2277 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Daugiau nebeklausti" -#: dolphinmainwindow.cpp:721 +#: dolphinmainwindow.cpp:689 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Rodyti &terminalo skydelį" -#: dolphinmainwindow.cpp:731 +#: dolphinmainwindow.cpp:699 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -317,31 +281,31 @@ msgid "" msgstr "" "Terminalo skydelyje vis dar veikia „%1“ programa. Ar tikrai norite išeiti?" -#: dolphinmainwindow.cpp:966 +#: dolphinmainwindow.cpp:934 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "Nepavyksta įdėti: Iškarpinė tuščia." -#: dolphinmainwindow.cpp:967 +#: dolphinmainwindow.cpp:935 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "Negalima įdėti: Jūs neturite leidimo rašyti į šį aplanką." -#: dolphinmainwindow.cpp:1385 +#: dolphinmainwindow.cpp:1346 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Atverti %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1394 dolphinmainwindow.cpp:2206 +#: dolphinmainwindow.cpp:1355 dolphinmainwindow.cpp:2167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Atverti pageidaujamą paieškos įrankį" -#: dolphinmainwindow.cpp:1434 +#: dolphinmainwindow.cpp:1395 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" @@ -350,7 +314,7 @@ msgstr[1] "Ar tikrai norite atverti %1 terminalo langus?" msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %1 terminalo langų?" msgstr[3] "Ar tikrai norite atverti %1 terminalo langą?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1439 +#: dolphinmainwindow.cpp:1400 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -360,7 +324,7 @@ msgstr[1] "Atverti %1 terminalus" msgstr[2] "Atverti %1 terminalų" msgstr[3] "Atverti %1 terminalą" -#: dolphinmainwindow.cpp:1540 +#: dolphinmainwindow.cpp:1501 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -370,7 +334,7 @@ msgstr "" "Nepavyksta sukurti naujo failo: Jūs neturite leidimo kurti elementus šiame " "aplanke." -#: dolphinmainwindow.cpp:1542 +#: dolphinmainwindow.cpp:1503 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -380,25 +344,25 @@ msgstr "" "Negalima sukurti naujo aplanko: Jūs neturite leidimo kurti elementų šiame " "aplanke." -#: dolphinmainwindow.cpp:1647 +#: dolphinmainwindow.cpp:1608 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Konfigūruoti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1790 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Naujas &langas" -#: dolphinmainwindow.cpp:1830 +#: dolphinmainwindow.cpp:1791 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Atverti naują Dolphin langą" -#: dolphinmainwindow.cpp:1832 +#: dolphinmainwindow.cpp:1793 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -412,13 +376,13 @@ msgstr "" "Tai atveria naują langą tokį patį kaip šis - su esama vieta ir rodiniu.Galite tempti elementus tarp langų." -#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +#: dolphinmainwindow.cpp:1800 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nauja kortelė" -#: dolphinmainwindow.cpp:1841 +#: dolphinmainwindow.cpp:1802 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -435,31 +399,31 @@ msgstr "" ">Kortelė yra papildomas rodinys lango viduje. Galite tempti elementus tarp " "kortelių." -#: dolphinmainwindow.cpp:1850 +#: dolphinmainwindow.cpp:1811 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Pridėti prie vietų" -#: dolphinmainwindow.cpp:1852 +#: dolphinmainwindow.cpp:1813 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Tai prideda pasirinktą aplanką į Vietų skydelį." -#: dolphinmainwindow.cpp:1857 +#: dolphinmainwindow.cpp:1818 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Užverti kortelę" -#: dolphinmainwindow.cpp:1858 +#: dolphinmainwindow.cpp:1819 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Užverti kortelę" -#: dolphinmainwindow.cpp:1860 +#: dolphinmainwindow.cpp:1821 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -473,13 +437,13 @@ msgstr "" "Tai užveria šiuo metu rodomą kortelę. Jeigu daugiau nebeliks kortelių, bus " "užvertas šis langas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1865 +#: dolphinmainwindow.cpp:1826 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Tai užveria šį langą." -#: dolphinmainwindow.cpp:1876 +#: dolphinmainwindow.cpp:1837 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -495,13 +459,13 @@ msgstr "" "pastebimai išdėstyti vienas šalia kito: Vald+X, " "Vald+C ir Vald+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1883 +#: dolphinmainwindow.cpp:1844 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Iškirpti…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1885 +#: dolphinmainwindow.cpp:1846 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -515,13 +479,13 @@ msgstr "" "nukopijuotumėte juos iš iškarpinės į naują vietą. Elementai bus pašalinti iš " "savo pradinės vietos." -#: dolphinmainwindow.cpp:1892 +#: dolphinmainwindow.cpp:1853 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopijuoti…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1894 +#: dolphinmainwindow.cpp:1855 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -533,13 +497,13 @@ msgstr "" "emphasis>.Po to, naudokite veiksmą Įdėti, kad " "nukopijuotumėte juos iš iškarpinės į naują vietą." -#: dolphinmainwindow.cpp:1903 +#: dolphinmainwindow.cpp:1864 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Įdėti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1905 +#: dolphinmainwindow.cpp:1866 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -552,19 +516,19 @@ msgstr "" "veiksmą Iškirpti, tuomet jie bus pašalinti iš savo " "senosios vietos." -#: dolphinmainwindow.cpp:1912 +#: dolphinmainwindow.cpp:1873 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopijuoti į kitą rodinį" -#: dolphinmainwindow.cpp:1913 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Kopijuoti į kitą rodinį…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1915 +#: dolphinmainwindow.cpp:1876 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Copy" #| msgid "" @@ -578,25 +542,25 @@ msgstr "" "Tai kopijuoja pažymėtus elementus iš aktyvaus rodinio į " "neaktyvų padalytą rodinį." -#: dolphinmainwindow.cpp:1919 +#: dolphinmainwindow.cpp:1880 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopijuoti į kitą rodinį" -#: dolphinmainwindow.cpp:1924 +#: dolphinmainwindow.cpp:1885 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Perkelti į kitą rodinį" -#: dolphinmainwindow.cpp:1925 +#: dolphinmainwindow.cpp:1886 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Perkelti į kitą rodinį…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1927 +#: dolphinmainwindow.cpp:1888 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Move" #| msgid "" @@ -610,25 +574,25 @@ msgstr "" "Tai perkelia pažymėtus elementus iš aktyvaus rodinio į " "neaktyvų padalytą rodinį." -#: dolphinmainwindow.cpp:1931 +#: dolphinmainwindow.cpp:1892 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Perkelti į kitą rodinį" -#: dolphinmainwindow.cpp:1936 +#: dolphinmainwindow.cpp:1897 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtruoti…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1937 +#: dolphinmainwindow.cpp:1898 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Rodyti filtro juostą" -#: dolphinmainwindow.cpp:1939 +#: dolphinmainwindow.cpp:1900 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -647,30 +611,30 @@ msgstr "" "galite įrašyti tekstą ir filtruoti esamu metu rodomus failus bei aplankus. " "Liks rodomi tik tie, kurių pavadinime yra nurodytas tekstas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1951 +#: dolphinmainwindow.cpp:1912 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Perjungti filtro juostą" -#: dolphinmainwindow.cpp:1952 +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtruoti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:216 +#: dolphinmainwindow.cpp:1921 search/bar.cpp:216 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Ieškoti…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1961 +#: dolphinmainwindow.cpp:1922 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Ieškoti failų ir aplankų" -#: dolphinmainwindow.cpp:1963 +#: dolphinmainwindow.cpp:1924 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis find" #| msgid "" @@ -691,20 +655,20 @@ msgstr "" "su paieškos juosta, kad galėtume į ją pažvelgti, kol yra aiškinamos " "nuostatos." -#: dolphinmainwindow.cpp:1972 +#: dolphinmainwindow.cpp:1933 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Perjungti paieškos juostą" -#: dolphinmainwindow.cpp:1973 +#: dolphinmainwindow.cpp:1934 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1988 +#: dolphinmainwindow.cpp:1949 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -712,13 +676,13 @@ msgstr "Žymėti failus ir aplankus" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1991 +#: dolphinmainwindow.cpp:1952 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Žymėti" -#: dolphinmainwindow.cpp:1994 +#: dolphinmainwindow.cpp:1955 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -737,19 +701,19 @@ msgstr "" "juosta, rodanti prieinamus veiksmus su esamu metu pažymėtais elementais." -#: dolphinmainwindow.cpp:2017 +#: dolphinmainwindow.cpp:1978 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Tai pažymi visus, esamoje vietoje esančius, failus ir aplankus." -#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166 +#: dolphinmainwindow.cpp:1982 dolphinpart.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Invertuoti žymėjimą" -#: dolphinmainwindow.cpp:2023 +#: dolphinmainwindow.cpp:1984 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis invert" #| msgid "" @@ -763,7 +727,7 @@ msgstr "" "Tai, vietoj to, pažymi visus objektus, kurių šiuo metu nesate pažymėję." -#: dolphinmainwindow.cpp:2043 +#: dolphinmainwindow.cpp:2004 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -773,7 +737,7 @@ msgid "" "para>Click this button again to close one of the views." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2058 +#: dolphinmainwindow.cpp:2019 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -787,25 +751,25 @@ msgstr "" "Jei aplanko rodinys padalytas, tai iškels aktyvaus aplanko rodinį į naują " "langą." -#: dolphinmainwindow.cpp:2066 +#: dolphinmainwindow.cpp:2027 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Slėpynė" -#: dolphinmainwindow.cpp:2067 +#: dolphinmainwindow.cpp:2028 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Atveria slėpynės virtualų katalogą padalytame lange" -#: dolphinmainwindow.cpp:2076 +#: dolphinmainwindow.cpp:2037 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Įkelti rodinį iš naujo" -#: dolphinmainwindow.cpp:2078 +#: dolphinmainwindow.cpp:2039 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -815,31 +779,31 @@ msgid "" "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2085 +#: dolphinmainwindow.cpp:2046 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" -#: dolphinmainwindow.cpp:2086 +#: dolphinmainwindow.cpp:2047 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Stabdyti įkėlimą" -#: dolphinmainwindow.cpp:2087 +#: dolphinmainwindow.cpp:2048 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Tai sustabdo dabartinio aplanko turinio įkėlimą." -#: dolphinmainwindow.cpp:2092 +#: dolphinmainwindow.cpp:2053 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Redaguojama vieta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2094 +#: dolphinmainwindow.cpp:2055 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -853,13 +817,13 @@ msgstr "" ">Taip pat galite perjungti į taisymą spusteldami iš dešinės nuo vietos, o " "perjungti atgal galite patvirtindami pataisytą vietą." -#: dolphinmainwindow.cpp:2102 +#: dolphinmainwindow.cpp:2063 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Keisti vietą" -#: dolphinmainwindow.cpp:2107 +#: dolphinmainwindow.cpp:2068 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -867,19 +831,19 @@ msgid "" "enter a different location." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2137 +#: dolphinmainwindow.cpp:2098 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Atverti užvertą kortelę" -#: dolphinmainwindow.cpp:2138 +#: dolphinmainwindow.cpp:2099 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Tai sugrąžina jus į anksčiau užvertą kortelę." -#: dolphinmainwindow.cpp:2146 +#: dolphinmainwindow.cpp:2107 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -890,7 +854,7 @@ msgid "" "for your confirmation beforehand." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2157 +#: dolphinmainwindow.cpp:2118 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -901,7 +865,7 @@ msgid "" "ask for your confirmation beforehand." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2187 +#: dolphinmainwindow.cpp:2148 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -910,19 +874,19 @@ msgid "" "well as hidden folders for their applications' data and configuration files." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2194 +#: dolphinmainwindow.cpp:2155 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Palyginti failus" -#: dolphinmainwindow.cpp:2200 +#: dolphinmainwindow.cpp:2161 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2208 +#: dolphinmainwindow.cpp:2169 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -934,13 +898,13 @@ msgstr "" "para>Norėdami tai konfigūruoti, naudokite Daugiau paieškos " "įrankių meniu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2222 +#: dolphinmainwindow.cpp:2183 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Atverti terminalą" -#: dolphinmainwindow.cpp:2224 +#: dolphinmainwindow.cpp:2185 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -958,13 +922,13 @@ msgstr "" "meniu terminalo programoje." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2232 +#: dolphinmainwindow.cpp:2193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Atverti čia terminalą" -#: dolphinmainwindow.cpp:2234 +#: dolphinmainwindow.cpp:2195 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -981,13 +945,13 @@ msgstr "" "para>Norėdami daugiau sužinoti apie terminalus, naudokite pagalbos " "meniu terminalo programoje." -#: dolphinmainwindow.cpp:2242 +#: dolphinmainwindow.cpp:2203 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "Ž&ymelės" -#: dolphinmainwindow.cpp:2252 +#: dolphinmainwindow.cpp:2213 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -999,96 +963,96 @@ msgid "" "advanced actions more time consuming." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2277 +#: dolphinmainwindow.cpp:2238 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Eiti į kortelę %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2290 +#: dolphinmainwindow.cpp:2251 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Paskutinė kortelė" -#: dolphinmainwindow.cpp:2291 +#: dolphinmainwindow.cpp:2252 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Eiti į paskutinę kortelę" -#: dolphinmainwindow.cpp:2297 +#: dolphinmainwindow.cpp:2258 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Kita kortelė" -#: dolphinmainwindow.cpp:2298 +#: dolphinmainwindow.cpp:2259 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Eiti į kitą kortelę" -#: dolphinmainwindow.cpp:2304 +#: dolphinmainwindow.cpp:2265 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Ankstesnė kortelė" -#: dolphinmainwindow.cpp:2305 +#: dolphinmainwindow.cpp:2266 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Eiti į ankstesnę kortelę" -#: dolphinmainwindow.cpp:2312 +#: dolphinmainwindow.cpp:2273 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Rodyti paskirtį" -#: dolphinmainwindow.cpp:2318 +#: dolphinmainwindow.cpp:2279 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Atverti naujoje kortelėje" -#: dolphinmainwindow.cpp:2323 +#: dolphinmainwindow.cpp:2284 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Atverti naujose kortelėse" -#: dolphinmainwindow.cpp:2328 +#: dolphinmainwindow.cpp:2289 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Atverti naujame lange" -#: dolphinmainwindow.cpp:2333 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2294 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Atverti padalytame rodinyje" -#: dolphinmainwindow.cpp:2345 +#: dolphinmainwindow.cpp:2306 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2358 +#: dolphinmainwindow.cpp:2319 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Atrakinti skydelius" -#: dolphinmainwindow.cpp:2360 +#: dolphinmainwindow.cpp:2321 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Užrakinti skydelius" -#: dolphinmainwindow.cpp:2363 +#: dolphinmainwindow.cpp:2324 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1098,13 +1062,13 @@ msgid "" "embedded more cleanly." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2372 +#: dolphinmainwindow.cpp:2333 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informacija" -#: dolphinmainwindow.cpp:2395 +#: dolphinmainwindow.cpp:2356 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1112,7 +1076,7 @@ msgid "" "interface> or View|Panels." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2402 +#: dolphinmainwindow.cpp:2363 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1123,7 +1087,7 @@ msgid "" "items a preview of their contents is provided." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2410 +#: dolphinmainwindow.cpp:2371 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1134,13 +1098,13 @@ msgid "" "are given here by right-clicking." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2419 +#: dolphinmainwindow.cpp:2380 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Aplankai" -#: dolphinmainwindow.cpp:2439 +#: dolphinmainwindow.cpp:2400 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1152,7 +1116,7 @@ msgstr "" "skydelį.Jame yra rodomi failų sistemos " "aplankai medžio rodinyje." -#: dolphinmainwindow.cpp:2444 +#: dolphinmainwindow.cpp:2405 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1162,13 +1126,13 @@ msgid "" "quick switching between any folders." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2454 +#: dolphinmainwindow.cpp:2415 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminalas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2480 +#: dolphinmainwindow.cpp:2441 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1180,7 +1144,7 @@ msgid "" "application like Konsole." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2488 +#: dolphinmainwindow.cpp:2449 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1192,25 +1156,25 @@ msgid "" "like Konsole." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2498 dolphinmainwindow.cpp:3161 +#: dolphinmainwindow.cpp:2459 dolphinmainwindow.cpp:3117 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Fokusuoti terminalo skydelį" -#: dolphinmainwindow.cpp:2499 +#: dolphinmainwindow.cpp:2460 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2505 +#: dolphinmainwindow.cpp:2466 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Follow Directory Switch" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2507 +#: dolphinmainwindow.cpp:2468 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1218,19 +1182,19 @@ msgid "" "whenever directory is changed." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2523 +#: dolphinmainwindow.cpp:2484 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Vietos" -#: dolphinmainwindow.cpp:2551 +#: dolphinmainwindow.cpp:2512 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Rodyti paslėptas vietas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2555 +#: dolphinmainwindow.cpp:2516 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1245,7 +1209,7 @@ msgstr "" "Tai vietų skydelyje rodo visas vietas, kurios yra paslėptos. Jos bus rodomos " "pusiau permatomai, nebent nuimsite žymėjimą nuo savybės jas slėpti." -#: dolphinmainwindow.cpp:2567 +#: dolphinmainwindow.cpp:2528 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1256,7 +1220,7 @@ msgid "" "type." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2574 +#: dolphinmainwindow.cpp:2535 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1271,25 +1235,25 @@ msgid "" "interface> to display it again." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2588 dolphinmainwindow.cpp:3179 +#: dolphinmainwindow.cpp:2549 dolphinmainwindow.cpp:3135 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Fokusuoti vietų skydelį" -#: dolphinmainwindow.cpp:2589 +#: dolphinmainwindow.cpp:2550 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Perkelti klaviatūros fokusavimą į arba iš vietų skydelio." -#: dolphinmainwindow.cpp:2595 +#: dolphinmainwindow.cpp:2556 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Rodyti skydelius" -#: dolphinmainwindow.cpp:2681 +#: dolphinmainwindow.cpp:2642 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1297,7 +1261,7 @@ msgid "" msgstr "" "Negalima pervadinti: Jūs neturite leidimo pervadinti elementų šiame aplanke." -#: dolphinmainwindow.cpp:2684 dolphinmainwindow.cpp:2701 +#: dolphinmainwindow.cpp:2645 dolphinmainwindow.cpp:2662 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1305,14 +1269,14 @@ msgid "" msgstr "" "Negalima ištrinti: Jūs neturite leidimo šalinti elementus iš šio aplanko." -#: dolphinmainwindow.cpp:2686 +#: dolphinmainwindow.cpp:2647 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" "Negalima iškirpti: Jūs neturite leidimo perkelti elementus iš šio aplanko." -#: dolphinmainwindow.cpp:2691 +#: dolphinmainwindow.cpp:2652 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1321,33 +1285,33 @@ msgid "" msgstr "" "Negalima dubliuoti čia: Jūs neturite leidimo kurti elementų šiame aplanke." -#: dolphinmainwindow.cpp:2713 +#: dolphinmainwindow.cpp:2674 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Negalima kopijuoti į kitą rodinį: Nepažymėti jokie failai." -#: dolphinmainwindow.cpp:2715 +#: dolphinmainwindow.cpp:2676 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "Negalima perkelti į kitą rodinį: Nepažymėti jokie failai." -#: dolphinmainwindow.cpp:2734 +#: dolphinmainwindow.cpp:2695 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "Negalima kopijuoti į kitą rodinį: Kitame rodinyje jau yra šie elementai." -#: dolphinmainwindow.cpp:2737 +#: dolphinmainwindow.cpp:2698 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "Negalima perkelti į kitą rodinį: Kitame rodinyje jau yra šie elementai." -#: dolphinmainwindow.cpp:2742 +#: dolphinmainwindow.cpp:2703 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1357,7 +1321,7 @@ msgstr "" "Negalima kopijuoti į kitą rodinį: Jūs neturite leidimo rašyti į paskirties " "aplanką." -#: dolphinmainwindow.cpp:2746 +#: dolphinmainwindow.cpp:2707 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1367,7 +1331,7 @@ msgstr "" "Negalima perkelti į kitą rodinį: Jūs neturite leidimo rašyti į paskirties " "aplanką." -#: dolphinmainwindow.cpp:2752 +#: dolphinmainwindow.cpp:2713 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1377,7 +1341,7 @@ msgstr "" "Negalima perkelti į kitą rodinį: Jūs neturite leidimo perkelti elementus iš " "šio aplanko." -#: dolphinmainwindow.cpp:2776 +#: dolphinmainwindow.cpp:2737 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1393,90 +1357,90 @@ msgstr "" "kuriame yra visi, su šiuo kompiuteriu sujungti duomenys — šaknies " "katalogas." -#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2887 +#: dolphinmainwindow.cpp:2824 dolphinmainwindow.cpp:2843 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Užverti" -#: dolphinmainwindow.cpp:2869 dolphinmainwindow.cpp:2888 +#: dolphinmainwindow.cpp:2825 dolphinmainwindow.cpp:2844 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Užverti kairįjį rodinį" -#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890 +#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Užverti kairįjį rodinį" -#: dolphinmainwindow.cpp:2873 dolphinmainwindow.cpp:2892 +#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Iškelti kairįjį rodinį" -#: dolphinmainwindow.cpp:2874 dolphinmainwindow.cpp:2893 +#: dolphinmainwindow.cpp:2830 dolphinmainwindow.cpp:2849 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move left split view to a new window" msgstr "Perkelti kairįjį padalytą rodinį į naują langą" -#: dolphinmainwindow.cpp:2876 dolphinmainwindow.cpp:2895 -#: dolphinmainwindow.cpp:2905 +#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851 +#: dolphinmainwindow.cpp:2861 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Užverti" -#: dolphinmainwindow.cpp:2877 dolphinmainwindow.cpp:2896 -#: dolphinmainwindow.cpp:2906 +#: dolphinmainwindow.cpp:2833 dolphinmainwindow.cpp:2852 +#: dolphinmainwindow.cpp:2862 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Užverti dešinįjį rodinį" -#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2898 -#: dolphinmainwindow.cpp:2908 +#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854 +#: dolphinmainwindow.cpp:2864 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Užverti dešinįjį rodinį" -#: dolphinmainwindow.cpp:2881 dolphinmainwindow.cpp:2900 -#: dolphinmainwindow.cpp:2910 +#: dolphinmainwindow.cpp:2837 dolphinmainwindow.cpp:2856 +#: dolphinmainwindow.cpp:2866 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Iškelti dešinįjį rodinį" -#: dolphinmainwindow.cpp:2882 dolphinmainwindow.cpp:2901 -#: dolphinmainwindow.cpp:2911 +#: dolphinmainwindow.cpp:2838 dolphinmainwindow.cpp:2857 +#: dolphinmainwindow.cpp:2867 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move right split view to a new window" msgstr "Perkelti dešinįjį padalytą rodinį į naują langą" -#: dolphinmainwindow.cpp:2923 +#: dolphinmainwindow.cpp:2879 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Padalyti" -#: dolphinmainwindow.cpp:2925 +#: dolphinmainwindow.cpp:2881 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Padalytas rodinys" -#: dolphinmainwindow.cpp:2927 +#: dolphinmainwindow.cpp:2883 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Iškelti" -#: dolphinmainwindow.cpp:2987 +#: dolphinmainwindow.cpp:2943 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1488,7 +1452,7 @@ msgid "" "Toolbar." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2994 +#: dolphinmainwindow.cpp:2950 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1502,7 +1466,7 @@ msgid "" "click a button if you want to show or hide its text." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3006 +#: dolphinmainwindow.cpp:2962 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1519,7 +1483,7 @@ msgid "" "emphasis> that covers the basics." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3022 +#: dolphinmainwindow.cpp:2978 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1529,7 +1493,7 @@ msgid "" "be triggered this way." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3028 +#: dolphinmainwindow.cpp:2984 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1538,7 +1502,7 @@ msgid "" "Menu can also be placed on the Toolbar." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3032 +#: dolphinmainwindow.cpp:2988 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1553,7 +1517,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:3052 +#: dolphinmainwindow.cpp:3008 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1564,7 +1528,7 @@ msgid "" "here. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3057 +#: dolphinmainwindow.cpp:3013 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1578,7 +1542,7 @@ msgid "" "windows so don't get too used to this." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3068 +#: dolphinmainwindow.cpp:3024 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link" #| msgid "" @@ -1598,7 +1562,7 @@ msgstr "" "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>spustelėkite čia." -#: dolphinmainwindow.cpp:3077 +#: dolphinmainwindow.cpp:3033 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1612,7 +1576,7 @@ msgid "" "behind the KDE community." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3090 +#: dolphinmainwindow.cpp:3046 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1621,7 +1585,7 @@ msgid "" "in your preferred language." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:3095 +#: dolphinmainwindow.cpp:3051 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1631,7 +1595,7 @@ msgstr "" "Tai atveria langą, kuris jus informuoja apie versiją, licenciją, naudojamas " "bibliotekas ir šios programos prižiūrėtojus." -#: dolphinmainwindow.cpp:3100 +#: dolphinmainwindow.cpp:3056 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1645,19 +1609,19 @@ msgstr "" "jums patinka naudoti šią programą, tačiau jūs nieko nežinote apie KDE arba, " "jei norite pamatyti žavų drakoną, tuomet pažvelkite čia!" -#: dolphinmainwindow.cpp:3155 dolphinmainwindow.cpp:3166 +#: dolphinmainwindow.cpp:3111 dolphinmainwindow.cpp:3122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Nebefokusuoti terminalo skydelio" -#: dolphinmainwindow.cpp:3173 +#: dolphinmainwindow.cpp:3129 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Nebefokusuoti terminalo skydelio" -#: dolphinmainwindow.cpp:3184 +#: dolphinmainwindow.cpp:3140 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" @@ -1974,25 +1938,25 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Rikiuojama…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:688 +#: dolphinviewcontainer.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Ieškoma…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:708 +#: dolphinviewcontainer.cpp:699 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Nerasta jokių elementų." -#: dolphinviewcontainer.cpp:743 +#: dolphinviewcontainer.cpp:734 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Open as File" msgstr "Atverti kaip failą" -#: dolphinviewcontainer.cpp:760 +#: dolphinviewcontainer.cpp:751 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Could not access %1." @@ -2000,57 +1964,57 @@ msgctxt "@info" msgid "Trying to open a file as a folder: %1" msgstr "Nepavyko pasiekti %1." -#: dolphinviewcontainer.cpp:924 +#: dolphinviewcontainer.cpp:915 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "" "Dolphin nepalaiko internetinių puslapių, buvo paleista saityno naršyklė" -#: dolphinviewcontainer.cpp:927 +#: dolphinviewcontainer.cpp:918 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" msgstr "Dolphin nepalaiko šio protokolo, buvo paleista numatytoji programa" -#: dolphinviewcontainer.cpp:934 +#: dolphinviewcontainer.cpp:925 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Neteisingas protokolas „%1“" -#: dolphinviewcontainer.cpp:936 +#: dolphinviewcontainer.cpp:927 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Neteisingas protokolas" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1039 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1030 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1044 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1035 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create missing folder" msgstr "Sukurti trūkstamą aplanką" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1061 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1052 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create the folder at this path and open it" msgstr "Sukurti šiame kelyje aplanką ir jį atverti" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1064 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1055 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "You do not have permission to create the folder" msgstr "Jūs neturite leidimo sukurti aplanką" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1108 dolphinviewcontainer.cpp:1111 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1099 dolphinviewcontainer.cpp:1102 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." @@ -6900,6 +6864,30 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Successfully copied." +#~ msgstr "Sėkmingai nukopijuota." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Successfully moved." +#~ msgstr "Sėkmingai perkelta." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Successfully linked." +#~ msgstr "Nuoroda sėkmingai sukurta." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Successfully moved to trash." +#~ msgstr "Sėkmingai perkelta į šiukšlinę." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Successfully renamed." +#~ msgstr "Sėkmingai pervadinta." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Created folder." +#~ msgstr "Sukurtas aplankas." + #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Select which services should be shown in the context menu:" #~ msgstr "" -- cgit v1.3