From cf3732087b8eb390f18fa919012ddbe5eed623af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Thu, 28 Mar 2024 01:50:11 +0000 Subject: GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/nb/dolphin.po | 770 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 497 insertions(+), 273 deletions(-) (limited to 'po/nb') diff --git a/po/nb/dolphin.po b/po/nb/dolphin.po index da22db10c..12f4b6ad7 100644 --- a/po/nb/dolphin.po +++ b/po/nb/dolphin.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-24 00:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-28 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 11:04+0200\n" "Last-Translator: John Ivar Eriksen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Åpne %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983 +#: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1987 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" @@ -230,11 +230,15 @@ msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Åpne nytt Dolphin-vindu" #: dolphinmainwindow.cpp:1642 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This opens a new window just like this one with the current location and " +#| "view.You can drag and drop items between windows." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This opens a new window just like this one with the current location and " -"view.You can drag and drop items between windows." +"This opens a new window just like this one with the current location.You can drag and drop items between windows." msgstr "" "Dette åpner et nytt vindu, likt dette, med gjeldende plassering og visning." "Du kan dra og slippe elementer mellom vinduene." @@ -246,12 +250,17 @@ msgid "New Tab" msgstr "Ny fane" #: dolphinmainwindow.cpp:1651 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This opens a new Tab with the current location and " +#| "view.A tab is an additional view within this window. You can drag " +#| "and drop items between tabs." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This opens a new Tab with the current location and view." -"A tab is an additional view within this window. You can drag and drop " -"items between tabs." +"This opens a new Tab with the current location.Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views " +"within this window. You can drag and drop items between tabs." msgstr "" "Dette åpner en ny fane med gjeldende plassering og " "visning. En fane er en tilleggsvisning inni dette vinduet. Du kan dra " @@ -275,23 +284,35 @@ msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Lukk fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:1669 -#, kde-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1668 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu File" +#| msgid "Close Tab" +msgctxt "@info" +msgid "Close Tab" +msgstr "Lukk fane" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1670 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this " +#| "window will close instead." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window " -"will close instead." +"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes " +"the whole window instead." msgstr "" "Dette stenger den aktive fanen. Om ingen andre faner gjenstår i vinduet, vil " "det i stedet lukkes." -#: dolphinmainwindow.cpp:1674 +#: dolphinmainwindow.cpp:1675 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Dette stenger vinduet." -#: dolphinmainwindow.cpp:1682 +#: dolphinmainwindow.cpp:1683 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -307,13 +328,13 @@ msgstr "" "siden av hverandre på tastaturet: Ctrl+X, Ctrl" "+C og Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1689 +#: dolphinmainwindow.cpp:1690 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Klipp ut …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1691 +#: dolphinmainwindow.cpp:1692 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -327,13 +348,13 @@ msgstr "" "utklippstavlen til en ny plassering. Filene blir da fjernet fra deres " "opprinnelige plassering." -#: dolphinmainwindow.cpp:1698 +#: dolphinmainwindow.cpp:1699 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopier …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1700 +#: dolphinmainwindow.cpp:1701 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -345,13 +366,13 @@ msgstr "" ">Bruk Lim inn etterpå for å kopiere dem fra " "utklippstavlen til en ny plassering." -#: dolphinmainwindow.cpp:1709 +#: dolphinmainwindow.cpp:1710 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Lim inn" -#: dolphinmainwindow.cpp:1711 +#: dolphinmainwindow.cpp:1712 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -363,80 +384,98 @@ msgstr "" "arbeidsmappa.Om elementene ble lagt til utklippstavlen med " "Klipp ut, vil de bli fjernet fra sin gamle plassering." -#: dolphinmainwindow.cpp:1718 +#: dolphinmainwindow.cpp:1719 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopier til annen visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1719 +#: dolphinmainwindow.cpp:1720 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Kopier til annen visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1721 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1722 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis Copy" +#| msgid "" +#| "This copies the selected items from the active view " +#| "to the inactive split view." msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" -"This copies the selected items from the active view to " -"the inactive split view." +"This copies the selected items from the view in focus to the other view. " +"(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" "Dette kopierer markerte filer fra aktiv til inaktiv " "delt visning." -#: dolphinmainwindow.cpp:1724 -#, kde-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1726 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Copy to Other View" msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Copy to Inactive Split View" -msgstr "Kopier til inaktiv delt visning" +msgid "Copy to Other View" +msgstr "Kopier til annen visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1729 +#: dolphinmainwindow.cpp:1731 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Flytt til annen visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#: dolphinmainwindow.cpp:1732 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Flytt til annen visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1732 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1734 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis Move" +#| msgid "" +#| "This moves the selected items from the active view " +#| "to the inactive split view." msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" -"This moves the selected items from the active view to " -"the inactive split view." +"This moves the selected items from the view in focus to the other view. " +"(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" "Dette flytter markerte filer fra aktiv til inaktiv delt " "visning." -#: dolphinmainwindow.cpp:1735 -#, kde-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1738 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Move to Other View" msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Move to Inactive Split View" -msgstr "Flytt til inaktiv delt visning" +msgid "Move to Other View" +msgstr "Flytt til annen visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1740 +#: dolphinmainwindow.cpp:1743 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filter …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1741 +#: dolphinmainwindow.cpp:1744 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Vis filterlinja" -#: dolphinmainwindow.cpp:1743 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1746 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This opens the Filter Bar at the bottom of the " +#| "window. There you can enter a text to filter the files and folders " +#| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will " +#| "be kept in view." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens the Filter Bar at the bottom of the window." -" There you can enter a text to filter the files and folders currently " +" There you can enter text to filter the files and folders currently " "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " "view." msgstr "" @@ -444,37 +483,45 @@ msgstr "" "kan du skrive inn tekst for å filtrere viste filer og mapper. Bare de som " "har teksten i filnavnet forblir vist." -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#: dolphinmainwindow.cpp:1758 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Veksle filterlinja" -#: dolphinmainwindow.cpp:1756 +#: dolphinmainwindow.cpp:1759 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1767 search/dolphinsearchbox.cpp:350 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Søk …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1768 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Søk etter filer og mapper" -#: dolphinmainwindow.cpp:1767 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1770 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis find" +#| msgid "" +#| "This helps you find files and folders by opening a find " +#| "bar. There you can enter search terms and specify settings to " +#| "find the objects you are looking for.Use this help again on " +#| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained." +#| "" msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" -"This helps you find files and folders by opening a find bar. There you can enter search terms and specify settings to find the " -"objects you are looking for.Use this help again on the find bar " -"so we can have a look at it while the settings are explained." +"This helps you find files and folders by opening a search " +"bar. There you can enter search terms and specify settings to " +"find the items you are looking for.Use this help again on the " +"search bar so we can have a look at it while the settings are explained." msgstr "" "Dette hjelper deg å finne filer og mapper ved å åpne en " "søkelinje. Der kan du skrive inn søkeord og spesifisere " @@ -482,20 +529,20 @@ msgstr "" "hjelpeteksten igjen på søkelinja slik at vi kan se på den samtidig som " "innstillingene blir forklart." -#: dolphinmainwindow.cpp:1778 +#: dolphinmainwindow.cpp:1781 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Veksle søkelinje" -#: dolphinmainwindow.cpp:1779 +#: dolphinmainwindow.cpp:1782 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Søk" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1787 +#: dolphinmainwindow.cpp:1790 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -503,13 +550,13 @@ msgstr "Velg filer og mapper" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1790 +#: dolphinmainwindow.cpp:1793 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Velg" -#: dolphinmainwindow.cpp:1793 +#: dolphinmainwindow.cpp:1796 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -527,67 +574,69 @@ msgstr "" "modusen vises en verktøylinje for hurtigtilgang på bunnen, med tilgjengelige " "handlinger for de valgte filene." -#: dolphinmainwindow.cpp:1816 +#: dolphinmainwindow.cpp:1819 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Dette markerer alle filene og mappene i denne plassering." -#: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1823 dolphinpart.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Omvend merking" -#: dolphinmainwindow.cpp:1822 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1825 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis invert" +#| msgid "" +#| "This selects all objects that you have currently not " +#| "selected instead." msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" -"This selects all objects that you have currently not " +"This selects all items that you have currently not " "selected instead." msgstr "" "Dette markerer i stedet alle objektene du ikke allerede " "har markert." -#: dolphinmainwindow.cpp:1840 +#: dolphinmainwindow.cpp:1843 #, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis find" +msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" -"This splits the folder view below into two autonomous views.This way you can see two locations at once and move items between " -"them quickly.Click this again afterwards to recombine the views." +"This presents a second view side-by-side with the current view, so you " +"can see the contents of two folders at once and easily move items between " +"them.The view that is not \"in focus\" will be dimmed. Click this button again to close one of the views." msgstr "" -"Dette deler mappevisningen nedenfor i to separate visninger.Dermed kan du se to plasseringer samtidig, og raskt flytte filer " -"mellom dem.Trykk her igjen etterpå for å gjenforene visningene." -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1858 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out " -"into a new window." +"If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new " +"window." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1862 +#: dolphinmainwindow.cpp:1866 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Hylle" -#: dolphinmainwindow.cpp:1863 +#: dolphinmainwindow.cpp:1867 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Åpner hyllen – en virtuell mappe – i et delt vindu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1871 +#: dolphinmainwindow.cpp:1875 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Frisk opp visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:1873 +#: dolphinmainwindow.cpp:1877 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -601,31 +650,31 @@ msgstr "" "oppdatert oversikt over filer og mapper.Om visningen er delt, " "vil det oppfriske den ruta som er i fokus." -#: dolphinmainwindow.cpp:1880 +#: dolphinmainwindow.cpp:1884 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: dolphinmainwindow.cpp:1881 +#: dolphinmainwindow.cpp:1885 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Stopp lasting" -#: dolphinmainwindow.cpp:1882 +#: dolphinmainwindow.cpp:1886 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Dette stopper innlastingen av innholdet i gjeldende mappe." -#: dolphinmainwindow.cpp:1887 +#: dolphinmainwindow.cpp:1891 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Redigerbar adresse" -#: dolphinmainwindow.cpp:1889 +#: dolphinmainwindow.cpp:1893 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -639,13 +688,13 @@ msgstr "" "kan også slå på redigering ved å trykke til høyre for adressen og endre " "tilbake ved å bekrefte den redigerte adressen." -#: dolphinmainwindow.cpp:1897 +#: dolphinmainwindow.cpp:1901 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Erstatt adresse" -#: dolphinmainwindow.cpp:1902 +#: dolphinmainwindow.cpp:1906 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -655,26 +704,34 @@ msgstr "" "Dette bytter til å redigere adressen, og markerer den slik at du raskt kan " "skrive inn en annen adresse." -#: dolphinmainwindow.cpp:1932 +#: dolphinmainwindow.cpp:1936 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Angre fanelukking" -#: dolphinmainwindow.cpp:1933 +#: dolphinmainwindow.cpp:1937 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Dette tar deg tilbake til sist lukket fane." -#: dolphinmainwindow.cpp:1941 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1945 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This undoes the last change you made to files or folders.Such " +#| "changes include creating, renaming and " +#| "moving them to a different location or to the " +#| "Trash. Changes that can't be undone will ask " +#| "for your confirmation." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This undoes the last change you made to files or folders.Such changes " -"include creating, renaming and moving them to a different location or to the Trash. Changes that can't be undone will ask for your confirmation." +"include creating, renaming and " +"moving them to a different location or to the " +"Trash. Any changes that cannot be undone will ask " +"for your confirmation beforehand." msgstr "" "Dette angrer de siste endringene du gjorde på filer eller mapper.Endringer inkluderer oppretting, endring av navn og " @@ -682,25 +739,30 @@ msgstr "" "Papirkurven.Endringer som ikke kan angres vil be " "om bekreftelse." -#: dolphinmainwindow.cpp:1970 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1974 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "Go to your Home folder.Every user account has " +#| "their own Home that contains their data including " +#| "folders that contain personal application data." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Go to your Home folder.Every user account has " -"their own Home that contains their data including " -"folders that contain personal application data." +"their own Home that contains their personal files, as " +"well as hidden folders for their applications' data and configuration files." msgstr "" "Gå til Hjem-mappa.Hver brukerkonto has sin egen " "Hjem, som inneholder deres data, i tillegg til deres " "mapper som inneholder personlig programdata. " -#: dolphinmainwindow.cpp:1977 +#: dolphinmainwindow.cpp:1981 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Sammenligne filer" -#: dolphinmainwindow.cpp:1985 +#: dolphinmainwindow.cpp:1989 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -712,65 +774,84 @@ msgstr "" "Bruk Flere søkeverktøy-menyen for å " "konfigurere det." -#: dolphinmainwindow.cpp:1993 +#: dolphinmainwindow.cpp:1997 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Åpne terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:1995 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:1999 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This opens a terminal application for the " +#| "viewed location.To learn more about terminals use the help " +#| "in the terminal application." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a terminal application for the viewed " -"location.To learn more about terminals use the help in the " -"terminal application." +"location.To learn more about terminals use the help features in " +"the terminal application." msgstr "" "Dette åpner et terminal-program til den viste " "plasseringen.For å lære mer om terminalen, bruk Hjelp-" "funksjonen i terminalprogrammet." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2003 +#: dolphinmainwindow.cpp:2007 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Åpne terminal her" -#: dolphinmainwindow.cpp:2005 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:2009 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This opens terminal applications for the " +#| "selected items' locations.To learn more about terminals use " +#| "the help in the terminal application." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens terminal applications for the selected " -"items' locations.To learn more about terminals use the help in " -"the terminal application." +"items' locations.To learn more about terminals use the help " +"features in the terminal application." msgstr "" "Dette åpner terminal-programmet til de markerte " "filenes plassering.For å lære mer om terminalen, bruk Hjelp-" "funksjonen i terminalprogrammet." -#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796 +#: dolphinmainwindow.cpp:2017 dolphinmainwindow.cpp:2801 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Fokuser terminalpanelet" -#: dolphinmainwindow.cpp:2021 +#: dolphinmainwindow.cpp:2025 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bokmerker" -#: dolphinmainwindow.cpp:2031 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:2035 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This switches between having a Menubar and " +#| "having a %1 button. Both contain mostly the same " +#| "actions and configuration options.The Menubar takes up more " +#| "space but allows for fast and organised access to all actions an " +#| "application has to offer.The %1 " +#| "button is simpler and small which makes triggering advanced actions more " +#| "time consuming." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This switches between having a Menubar and having " -"a %1 button. Both contain mostly the same actions and " -"configuration options.The Menubar takes up more space but " -"allows for fast and organised access to all actions an application has to " -"offer.The %1 button is simpler and small " -"which makes triggering advanced actions more time consuming." +"an %1 button. Both contain mostly the same actions " +"and configuration options.The Menubar takes up more space but " +"allows for fast and organized access to all actions an application has to " +"offer.The %1 button is simpler and small which makes triggering " +"advanced actions more time consuming." msgstr "" "Dette veksler mellom å ha en Menylinje og å ha en " "%1-knapp. Begge disse inneholder stort sett de samme " @@ -779,85 +860,99 @@ msgstr "" "para>%1-knappen er mindre og enklere, hvilket " "gjør at det tar litt mer tid å utføre mer avanserte funksjoner." -#: dolphinmainwindow.cpp:2064 +#: dolphinmainwindow.cpp:2068 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Aktiver fane %1" +msgid "Go to Tab %1" +msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2077 -#, kde-format +#: dolphinmainwindow.cpp:2081 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Activate Last Tab" +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Last Tab" +msgstr "Aktiver forrige fane" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2082 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Activate Last Tab" msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Last Tab" +msgid "Go to Last Tab" msgstr "Aktiver forrige fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2083 +#: dolphinmainwindow.cpp:2088 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Neste fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2084 -#, kde-format +#: dolphinmainwindow.cpp:2089 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Next Tab" msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Gå til neste fane" +msgid "Go to Next Tab" +msgstr "Neste fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2090 +#: dolphinmainwindow.cpp:2095 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Forrige fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 -#, kde-format +#: dolphinmainwindow.cpp:2096 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Previous Tab" msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Gå til forrige fane" +msgid "Go to Previous Tab" +msgstr "Forrige fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2098 +#: dolphinmainwindow.cpp:2103 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Vis mål" -#: dolphinmainwindow.cpp:2104 +#: dolphinmainwindow.cpp:2109 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Åpne i ny fane" -#: dolphinmainwindow.cpp:2109 +#: dolphinmainwindow.cpp:2114 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Åpne i nye faner" -#: dolphinmainwindow.cpp:2114 +#: dolphinmainwindow.cpp:2119 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Åpne i nytt vindu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2124 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2133 +#: dolphinmainwindow.cpp:2138 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Lås opp paneler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2135 +#: dolphinmainwindow.cpp:2140 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Lås paneler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2138 +#: dolphinmainwindow.cpp:2143 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -871,13 +966,13 @@ msgstr "" "plasseringer i vinduet, og har en knapp for å lukkes.Låste paneler gir " "et mer sømløst uttrykk." -#: dolphinmainwindow.cpp:2147 +#: dolphinmainwindow.cpp:2152 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: dolphinmainwindow.cpp:2170 +#: dolphinmainwindow.cpp:2175 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -887,7 +982,7 @@ msgstr "" "For å vise eller skjule paneler som dette, gå til Meny|" "Panel or Vis|Panel." -#: dolphinmainwindow.cpp:2177 +#: dolphinmainwindow.cpp:2182 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -903,7 +998,7 @@ msgstr "" "gjeldende mappe.For enkeltelementer gis en forhåndsvisning av innholdet." "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2185 +#: dolphinmainwindow.cpp:2190 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -918,13 +1013,13 @@ msgstr "" "For enkeltelementer gis en forhåndsvisning av innholdet.Du " "kan endre hva som skal vises her ved å høyre-klikke." -#: dolphinmainwindow.cpp:2194 +#: dolphinmainwindow.cpp:2199 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: dolphinmainwindow.cpp:2214 +#: dolphinmainwindow.cpp:2219 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -936,7 +1031,7 @@ msgstr "" "Den viser mappene i filsystemet i " "trevisning " -#: dolphinmainwindow.cpp:2219 +#: dolphinmainwindow.cpp:2224 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -951,22 +1046,30 @@ msgstr "" "undermappene. Dette gir mulighet for å bytte raskt mellom forskjellige " "mapper." -#: dolphinmainwindow.cpp:2229 +#: dolphinmainwindow.cpp:2234 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2254 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:2259 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This toggles the terminal panel at the bottom " +#| "of the window.The location in the terminal will always match the " +#| "folder view so you can navigate using either.The terminal " +#| "panel is not needed for basic computer usage but can be useful for " +#| "advanced tasks. To learn more about terminals use the help in a " +#| "standalone terminal application like Konsole." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This toggles the terminal panel at the bottom of " "the window.The location in the terminal will always match the folder " "view so you can navigate using either.The terminal panel is not " "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To " -"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application " -"like Konsole." +"learn more about terminals use the help features in a standalone terminal " +"application like Konsole." msgstr "" "Dette slår av og på en terminalrute på bunnen av " "vinduet.Adresse i terminalen gjenspeiler alltid mappevisningen, slik at " @@ -975,16 +1078,24 @@ msgstr "" "om terminalen, bruk hjelpefunksjonen i et eget terminalprogram som f.eks. " "Konsole. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2262 -#, kde-kuit-format +#: dolphinmainwindow.cpp:2267 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This is the terminal panel. It behaves like a " +#| "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " +#| "navigate using either.The terminal panel is not needed for " +#| "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " +#| "about terminals use the help in a standalone terminal application like " +#| "Konsole." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the terminal panel. It behaves like a " "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " "navigate using either.The terminal panel is not needed for " "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " -"about terminals use the help in a standalone terminal application like " -"Konsole." +"about terminals use the help features in a standalone terminal application " +"like Konsole." msgstr "" "Dette er et terminalfelt. Det fungerer som en " "vanlig terminal, men gjengspeiler adressen til mappevisningen, slik at du " @@ -993,29 +1104,34 @@ msgstr "" "om terminalen, bruk hjelpefunksjonen i et eget terminalprogram som f.eks. " "Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2279 +#: dolphinmainwindow.cpp:2284 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Steder" -#: dolphinmainwindow.cpp:2306 +#: dolphinmainwindow.cpp:2311 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Vis skjulte steder" -#: dolphinmainwindow.cpp:2310 -#, kde-format +#: dolphinmainwindow.cpp:2315 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " +#| "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " -"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." +"will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" " +"property." msgstr "" "Dette viser alle stedene i Steder-ruta som har blitt skjult. De vises som " "halvt gjennomsiktig, med mindre du krysser vekk at de skal være skjult." -#: dolphinmainwindow.cpp:2322 +#: dolphinmainwindow.cpp:2327 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1031,7 +1147,7 @@ msgstr "" "nettverket. Det inneholder også områder for å finne nylig lagrede filer av " "en gitt type." -#: dolphinmainwindow.cpp:2329 +#: dolphinmainwindow.cpp:2334 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1055,13 +1171,13 @@ msgstr "" "skjule den. Høyre-klikk på et tomt område i ruta, og velg Vis " "skjulte steder for å gjøre den synlig igjen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2343 +#: dolphinmainwindow.cpp:2348 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Vis paneler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2461 +#: dolphinmainwindow.cpp:2466 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1076,73 +1192,77 @@ msgstr "" "toppen av hierarkiet er en katalog som inneholder all data tilknyttet denne " "datamaskinen—root-mappa." -#: dolphinmainwindow.cpp:2551 +#: dolphinmainwindow.cpp:2556 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: dolphinmainwindow.cpp:2552 +#: dolphinmainwindow.cpp:2557 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Lukk venstre visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2554 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" -msgid "Pop out" -msgstr "" +#: dolphinmainwindow.cpp:2559 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Copy to Other View" +msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" +msgid "Pop out Left View" +msgstr "Kopier til annen visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2555 +#: dolphinmainwindow.cpp:2560 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Move left split view to a new window" +msgid "Move left view to a new window" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2557 +#: dolphinmainwindow.cpp:2562 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: dolphinmainwindow.cpp:2558 +#: dolphinmainwindow.cpp:2563 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Lukk høyre visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2560 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" -msgid "Pop out" -msgstr "" +#: dolphinmainwindow.cpp:2565 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Copy to Other View" +msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" +msgid "Pop out Right View" +msgstr "Kopier til annen visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2561 +#: dolphinmainwindow.cpp:2566 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Move right split view to a new window" +msgid "Move right view to a new window" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2570 +#: dolphinmainwindow.cpp:2575 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Del" -#: dolphinmainwindow.cpp:2571 +#: dolphinmainwindow.cpp:2576 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Delt visning" -#: dolphinmainwindow.cpp:2573 +#: dolphinmainwindow.cpp:2578 #, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" +msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2628 +#: dolphinmainwindow.cpp:2633 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1160,7 +1280,7 @@ msgstr "" "innholdet blir da tilgjengelig via en Meny-knapp på " "verktøylinja." -#: dolphinmainwindow.cpp:2635 +#: dolphinmainwindow.cpp:2640 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1182,7 +1302,7 @@ msgstr "" "tilpassing av knapper kan også endres i høyre-klikkmenyen. Høyre-klikk en " "knapp om du vil vise eller gjemme tekst. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2647 +#: dolphinmainwindow.cpp:2652 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1210,7 +1330,7 @@ msgstr "" "html'>trykk her i stedet. Dette åpner en side fra Håndboka som dekker det grunnleggende." -#: dolphinmainwindow.cpp:2663 +#: dolphinmainwindow.cpp:2668 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1224,7 +1344,7 @@ msgstr "" "handling når de trykkes inn samtidig. I dette programmet kan alle kommandoer " "utføres på denne måten." -#: dolphinmainwindow.cpp:2669 +#: dolphinmainwindow.cpp:2674 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1236,7 +1356,7 @@ msgstr "" "verktøylinja.Alle elementene du finner i " "Meny kan plasseres på verktøylinja." -#: dolphinmainwindow.cpp:2673 +#: dolphinmainwindow.cpp:2678 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1255,7 +1375,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2693 +#: dolphinmainwindow.cpp:2698 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1272,7 +1392,7 @@ msgstr "" "File_Management'>trykk her. Dette åpner en egen side i KDE UserBase " "Wiki." -#: dolphinmainwindow.cpp:2698 +#: dolphinmainwindow.cpp:2703 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1294,7 +1414,7 @@ msgstr "" "link>.Hjelpeteksten til «Hva er dette?» mangler i de fleste " "andre vinduer, så ikke bli for knyttet til den." -#: dolphinmainwindow.cpp:2709 +#: dolphinmainwindow.cpp:2714 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1310,7 +1430,7 @@ msgstr "" "feilrapportene så gode som mulig, trykk her." -#: dolphinmainwindow.cpp:2718 +#: dolphinmainwindow.cpp:2723 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1333,7 +1453,7 @@ msgstr "" "para>KDE e.V. er den ideelle organisasjonen bak " "KDE-fellesskapet." -#: dolphinmainwindow.cpp:2731 +#: dolphinmainwindow.cpp:2736 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1345,7 +1465,7 @@ msgstr "" "og med velge et sekundærspråk som brukes om tekst ikke er tilgjengelig på " "ditt foretrukne språk." -#: dolphinmainwindow.cpp:2736 +#: dolphinmainwindow.cpp:2741 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1355,7 +1475,7 @@ msgstr "" "Dette åpner et vindu med opplysninger om versjon, lisens, hvilke biblioteker " "som er benyttet, og vedlikeholdere av programmet." -#: dolphinmainwindow.cpp:2741 +#: dolphinmainwindow.cpp:2746 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1368,7 +1488,7 @@ msgstr "" "fellesskapet står bak denne frie programvaren. Om du liker dette programmet, " "men ikke kjenner til KDE, eller vil se en søt drage, ta en kikk!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803 +#: dolphinmainwindow.cpp:2804 dolphinmainwindow.cpp:2808 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -3631,8 +3751,8 @@ msgstr "Husk åpne mapper og faner" #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 #, kde-format -msgid "Split the view into two panes" -msgstr "Del visningen i to felt" +msgid "Place two views side by side" +msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59 @@ -3670,8 +3790,9 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 -#, kde-format -msgid "Rename inline" +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Rename inline" +msgid "Rename single items inline" msgstr "Endre navn direkte" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) @@ -3692,14 +3813,16 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 -#, kde-format -msgid "Use tab for switching between right and left split" +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use tab for switching between right and left split" +msgid "Use tab for switching between right and left view" msgstr "Bruk tabulatortast for å bytte mellom høyre og venstre rute" #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 -#, kde-format -msgid "Close active pane when toggling off split view" +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Close active pane when toggling off split view" +msgid "Close the view in focus when turning off split view" msgstr "Lukk aktiv rute" #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) @@ -3710,9 +3833,10 @@ msgstr "Ny fane åpnes etter den siste" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 -#, kde-format -msgid "Show tooltips" -msgstr "Vis hjelpebobler" +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show item on hover" +msgid "Show item information on hover" +msgstr "Vis når pekeren er over" #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 @@ -4004,9 +4128,11 @@ msgid "Open new tabs: " msgstr "Åpne ny fane:" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check split view panes" +#| msgid "Switch between panes with Tab key" msgctxt "option:check split view panes" -msgid "Switch between panes with Tab key" +msgid "Switch between views with Tab key" msgstr "Veksle mellom ruter med «Tab»-tasten" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 @@ -4016,28 +4142,32 @@ msgid "Split view: " msgstr "Delt visning:" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "option:check" +#| msgid "Turning off split view closes active pane" msgctxt "option:check" -msgid "Turning off split view closes active pane" +msgid "Turning off split view closes the view in focus" msgstr "Avslutting av delt visning lukker aktivt felt" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 #, kde-format -msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" -msgstr "Når deaktivert, vil inaktiv rute bli lukket om delt visning slås av" +msgid "" +"When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always " +"illustrates which view (left or right) will be closed." +msgstr "" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Begin in split view mode" msgstr "Start i delt visning" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129 #, kde-format msgid "New windows:" msgstr "Nye vinduer:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4413,10 +4543,11 @@ msgid "Browsing: " msgstr "" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show item on hover" msgctxt "@option:check" -msgid "Show tooltips" -msgstr "Vis hjelpebobler" +msgid "Show item information on hover" +msgstr "Vis når pekeren er over" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72 @@ -4432,18 +4563,24 @@ msgid "Show selection marker" msgstr "Vis utvalgsmarkør" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Rename inline" msgctxt "option:check" -msgid "Rename inline" +msgid "Rename single items inline" msgstr "Endre navn direkte" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." +msgstr "" + +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" @@ -5172,32 +5309,45 @@ msgid "Create Folder…" msgstr "Opprett mappe …" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This renames the items in your current selection.Renaming multiple " +#| "items at once amounts to their new names differing only in a number." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This renames the items in your current selection.Renaming multiple " -"items at once amounts to their new names differing only in a number." +"items at once results in their new names differing only in a number." msgstr "" "Dette endrer navnet på valgte elementer. Endres navnet på flere " "elementer samtidig, får de samme navn, men med forskjellig nummer." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This moves the items in your current selection to the Trash.The trash is a temporary storage where items can be " +#| "deleted from if disk space is needed." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This moves the items in your current selection to the Trash.The trash is a temporary storage where items can be deleted " -"from if disk space is needed." +"filename>.The trash is a temporary storage location where items can be " +"deleted later if disk space is needed." msgstr "" "Dette flytter elementene du har valgt til Papirkurven." "Papirkurven fungerer som en mellomlagring, hvorfra elementer kan " "slettes fullstendig for å frigi diskplass om nødvendig." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "This deletes the items in your current selection completely. They can not " +#| "be recovered by normal means." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"This deletes the items in your current selection completely. They can not be " +"This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be " "recovered by normal means." msgstr "" "Dette vil permanent slette elementene i gjeldende markering. Disse vil ikke " @@ -5289,19 +5439,33 @@ msgstr "" "Forhåndsvisning av filer." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" +#| msgid "" +#| "This switches to a compact view mode that lists the folders and " +#| "files in columns with the names beside the icons.This helps " +#| "to keep the overview in folders with many items." msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" "This switches to a compact view mode that lists the folders and files " -"in columns with the names beside the icons.This helps to keep " -"the overview in folders with many items." +"in columns with the names beside the icons.This helps to give " +"you an overview in folders with many items." msgstr "" "Dette bytter til en kompakt visning, med mapper og filer listet i " "kolonner med navn ved siden av ikonene.Dette gjør det enklere å " "holde oversikt i mapper med mange elementer." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" +#| msgid "" +#| "This switches to a list view mode that focuses on folder and file " +#| "details.Click on a detail in the column header to sort the " +#| "items by it. Click again to sort the other way around. To select which " +#| "details should be displayed click the header with the right mouse button." +#| "You can view the contents of a folder without leaving the " +#| "current location by clicking to the left of it. This way you can view the " +#| "contents of multiple folders in the same list." msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" "This switches to a list view mode that focuses on folder and file " @@ -5309,8 +5473,8 @@ msgid "" "items by it. Click again to sort the other way around. To select which " "details should be displayed click the header with the right mouse button.You can view the contents of a folder without leaving the current " -"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents " -"of multiple folders in the same list." +"location by clicking the region to the left of it. This way you can view the " +"contents of multiple folders in the same list." msgstr "" "Dette bytter til en listevisning med fokus på mappe- og fildetaljer.Trykk på en kolonneoverskrift for å sortere etter verdiene i " @@ -5428,14 +5592,24 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "Vis skjulte filer" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 -#, kde-kuit-format +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:whatsthis" +#| msgid "" +#| "When this is enabled hidden files and folders " +#| "are visible. They will be displayed semi-transparent.Hidden " +#| "items only differ from other ones in that their name starts with a \".\". " +#| "In general there is no need for users to access them which is why they " +#| "are hidden." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"When this is enabled hidden files and folders are " -"visible. They will be displayed semi-transparent.Hidden items " -"only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In " -"general there is no need for users to access them which is why they are " -"hidden." +"When this is enabled, hidden files and folders " +"are visible. They will be displayed semi-transparent.Hidden " +"items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"." +"\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they " +"are hidden.Items can also be hidden if their names are listed " +"in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" " +"MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting " +"in Configure Dolphin > View > General." msgstr "" "Når denne er slått på, vil skjulte filer og " "mapper være synlige. De vil vises som halvt gjennomsiktige." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style…" msgstr "Juster visningsstil ..." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -5458,103 +5632,103 @@ msgstr "" "Dette åpner et vindu hvor alle innstillingene for mappevisning kan bli " "endret." -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "Ikonvisning" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "Kompakt" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Kompakt visningsmodus " -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "Detaljert visning" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "Z-A" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "Størst først" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "Minste først" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "Nyest først" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "Eldst først" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "Høyest først" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "Lavest først" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "Synkende" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "Stigende" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " @@ -5567,12 +5741,12 @@ msgstr "Handlinger for gjeldende visning" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "Handlinger for %1" -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804 +#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " @@ -5587,3 +5761,53 @@ msgstr[1] "Handlinger for %1 valgte elementer" msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Oppdaterer versjonsinformasjon …" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Copy to Inactive Split View" +#~ msgstr "Kopier til inaktiv delt visning" + +#~ msgctxt "@action:inmenu Edit" +#~ msgid "Move to Inactive Split View" +#~ msgstr "Flytt til inaktiv delt visning" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis find" +#~ msgid "" +#~ "This splits the folder view below into two autonomous views.This way you can see two locations at once and move items " +#~ "between them quickly.Click this again afterwards to recombine the " +#~ "views." +#~ msgstr "" +#~ "Dette deler mappevisningen nedenfor i to separate visninger.Dermed kan du se to plasseringer samtidig, og raskt flytte " +#~ "filer mellom dem.Trykk her igjen etterpå for å gjenforene " +#~ "visningene." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Activate Tab %1" +#~ msgstr "Aktiver fane %1" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Activate Next Tab" +#~ msgstr "Gå til neste fane" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Activate Previous Tab" +#~ msgstr "Gå til forrige fane" + +#~ msgid "Split the view into two panes" +#~ msgstr "Del visningen i to felt" + +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "Vis hjelpebobler" + +#~ msgid "" +#~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" +#~ msgstr "Når deaktivert, vil inaktiv rute bli lukket om delt visning slås av" + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Show tooltips" +#~ msgstr "Vis hjelpebobler" + +#~ msgctxt "option:check" +#~ msgid "Rename inline" +#~ msgstr "Endre navn direkte" -- cgit v1.3.1