From 5de128749015d2163888fd3672bcbcb2129e5a8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Sun, 5 Jan 2025 01:40:03 +0000 Subject: GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/pl/dolphin.po | 95 +++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 56 deletions(-) (limited to 'po/pl') diff --git a/po/pl/dolphin.po b/po/pl/dolphin.po index 451567591..e38cf1411 100644 --- a/po/pl/dolphin.po +++ b/po/pl/dolphin.po @@ -1,19 +1,19 @@ # translation of dolphin.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# # Robert Gomulka , 2007, 2008. # Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2010, 2011, 2013. # Maciej Wikło , 2009. # Marcin Kocur , 2009. -# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz +# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Łukasz Wojniłowicz # Ignacy Kajdan , 2021. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-07 12:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-05 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-04 08:27+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -2131,12 +2131,10 @@ msgid "%1 at location %2" msgstr "%1 w położeniu %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 1 is path" -#| msgid "in a grid layout in location %1" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in a grid layout in selection mode in location %1" -msgstr "w układzie siatki w miejscu %1" +msgstr "w układzie siatki, w trybie zaznaczania, w miejscu %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286 #, kde-format @@ -2145,17 +2143,18 @@ msgid "in a grid layout in location %1" msgstr "w układzie siatki w miejscu %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2" msgid_plural "" "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%1 zaznaczony element w układzie siatki w miejscu %2" -msgstr[1] "%1 zaznaczone elementy w układzie siatki w miejscu %2" -msgstr[2] "%1 zaznaczonych elementów w układzie siatki w miejscu %2" +msgstr[0] "" +"%1 zaznaczony element, w układzie siatki, w trybie zaznaczania, w miejscu %2" +msgstr[1] "" +"%1 zaznaczone elementy, w układzie siatki, w trybie zaznaczania, w miejscu %2" +msgstr[2] "" +"%1 zaznaczonych elementów, w układzie siatki, w trybie zaznaczania, w " +"miejscu %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296 #, kde-format @@ -2167,13 +2166,10 @@ msgstr[1] "%1 zaznaczone elementy w układzie siatki w miejscu %2" msgstr[2] "%1 zaznaczonych elementów w układzie siatki w miejscu %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 1 is path" msgid "in selection mode in location %1" -msgstr "%1 zaznaczony element w miejscu %2" +msgstr "w trybie zaznaczania, w miejscu %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309 #, kde-format @@ -2182,16 +2178,13 @@ msgid "in location %1" msgstr "w miejscu %1" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info accessibility, 2 is path" -#| msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2" -#| msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2" +#, kde-format msgctxt "@info accessibility, 2 is path" msgid "%1 selected item in selection mode in location %2" msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2" -msgstr[0] "%1 zaznaczony element w układzie siatki w miejscu %2" -msgstr[1] "%1 zaznaczone elementy w układzie siatki w miejscu %2" -msgstr[2] "%1 zaznaczonych elementów w układzie siatki w miejscu %2" +msgstr[0] "%1 zaznaczony element, w trybie zaznaczania, w miejscu %2" +msgstr[1] "%1 zaznaczone elementy, w trybie zaznaczania, w miejscu %2" +msgstr[2] "%1 zaznaczonych elementów, w trybie zaznaczania, w miejscu %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319 #, kde-format @@ -2203,20 +2196,16 @@ msgstr[1] "%1 zaznaczone elementy w miejscu %2" msgstr[2] "%1 zaznaczonych elementów w miejscu %2" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode enabled" -msgstr "Tryb zaznaczania" +msgstr "Tryb zaznaczania włączony" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode disabled" -msgstr "Tryb zaznaczania" +msgstr "Tryb zaznaczania wyłączony" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -2851,9 +2840,11 @@ msgid "File Manager" msgstr "Zarządzanie plikami" #: main.cpp:101 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" msgctxt "@info:credit" -msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" +msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers" msgstr "(C) 2006-2022 Programiści Dolphina" #: main.cpp:103 @@ -3677,17 +3668,7 @@ msgid "Selection Mode" msgstr "Tryb zaznaczania" #: selectionmode/topbar.cpp:39 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "Selection ModeSelect files or folders to manage or " -#| "manipulate them.Press on a file or folder to select it.Press on an already selected file or folder to deselect it.Pressing an empty area does not clear the " -#| "selection.Selection rectangles (created by dragging from an " -#| "empty area) invert the selection status of items within.The available action buttons at the bottom change depending on " -#| "the current selection." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Selection ModeSelect files or folders to manage or " @@ -3708,7 +3689,11 @@ msgstr "" "pliku lub katalogu, aby go odznaczyć.Naciśnięcie na pustym " "obszarze nie czyści zaznaczenia.Prostokąty " "zaznaczenia (stworzone poprzez przeciągnięcie z pustego obszaru) odwracają " -"stan zaznaczenia rzeczy znajdujących się wewnątrz.Przemieszczanie się przy użyciu klawiszy strzałek nie zmienia zaznaczenia.Naciśnięcie %1, %2 lub " +"%3 przestawia zaznaczenie.Dostępne przyciski działań na dole ulegają zmianie w zależności " "od tego, co jest obecnie zaznaczone." @@ -3931,17 +3916,15 @@ msgstr "Położenie kolumn" #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Left side padding" -msgstr "Wypełnianie boków" +msgstr "Wypełnianie po lewej stronie" #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Side Padding" +#, kde-format msgid "Right side padding" -msgstr "Wypełnianie boków" +msgstr "Wypełnianie po prawej stronie" #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 -- cgit v1.3.1