From 57140431997fcda1eb709132c33965e70c75c0c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Fri, 6 Mar 2026 01:52:40 +0000 Subject: GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/pt/dolphin.po | 560 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 280 insertions(+), 280 deletions(-) (limited to 'po/pt/dolphin.po') diff --git a/po/pt/dolphin.po b/po/pt/dolphin.po index 06e71016c..e996b5fc0 100644 --- a/po/pt/dolphin.po +++ b/po/pt/dolphin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-03-04 00:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-06 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-03 01:16+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -176,7 +176,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations" msgstr[0] "Substituir a Localização Inicial" msgstr[1] "Substituir a Localização Inicial" -#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1834 +#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1820 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -319,38 +319,38 @@ msgstr "" "O programa '%1' ainda está a correr no painel do Terminal. Tem a certeza que " "deseja sair?" -#: dolphinmainwindow.cpp:981 +#: dolphinmainwindow.cpp:967 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:982 +#: dolphinmainwindow.cpp:968 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1399 +#: dolphinmainwindow.cpp:1385 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Abrir o %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1408 dolphinmainwindow.cpp:2219 +#: dolphinmainwindow.cpp:1394 dolphinmainwindow.cpp:2205 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Abrir a Ferramenta de Pesquisa Preferida" -#: dolphinmainwindow.cpp:1448 +#: dolphinmainwindow.cpp:1434 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Tem a certeza que deseja abrir 1 janela de terminal?" msgstr[1] "Tem a certeza que deseja abrir %1 janelas de terminal?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1453 +#: dolphinmainwindow.cpp:1439 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -358,7 +358,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Abrir um Terminal" msgstr[1] "Abrir %1 Terminais" -#: dolphinmainwindow.cpp:1554 +#: dolphinmainwindow.cpp:1540 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -366,7 +366,7 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1556 +#: dolphinmainwindow.cpp:1542 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -374,25 +374,25 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1661 +#: dolphinmainwindow.cpp:1647 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1843 +#: dolphinmainwindow.cpp:1829 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nova &Janela" -#: dolphinmainwindow.cpp:1844 +#: dolphinmainwindow.cpp:1830 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Abrir uma nova janela do Dolphin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1846 +#: dolphinmainwindow.cpp:1832 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -406,13 +406,13 @@ msgstr "" "Isto abre uma nova janela como esta com a localização e visualização actual." "Poderá arrastar e largar os itens entre janelas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1853 +#: dolphinmainwindow.cpp:1839 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nova Página" -#: dolphinmainwindow.cpp:1855 +#: dolphinmainwindow.cpp:1841 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -429,25 +429,25 @@ msgstr "" "visualização actual.Uma página é uma vista adicional dentro desta " "janela. Poderá arrastar e largar os itens entre páginas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1864 +#: dolphinmainwindow.cpp:1850 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Adicionar aos Locais" -#: dolphinmainwindow.cpp:1866 +#: dolphinmainwindow.cpp:1852 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Isto adiciona a pasta seleccionada ao painel de Locais." -#: dolphinmainwindow.cpp:1871 +#: dolphinmainwindow.cpp:1857 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Fechar a Página" -#: dolphinmainwindow.cpp:1872 +#: dolphinmainwindow.cpp:1858 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "Close Tab" @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Fechar a Página" -#: dolphinmainwindow.cpp:1874 +#: dolphinmainwindow.cpp:1860 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -469,13 +469,13 @@ msgstr "" "Isto fecha a página visível de momento. Se não existirem mais páginas, esta " "janela fechar-se-á em alternativa." -#: dolphinmainwindow.cpp:1879 +#: dolphinmainwindow.cpp:1865 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Isto fecha esta janela." -#: dolphinmainwindow.cpp:1890 +#: dolphinmainwindow.cpp:1876 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -491,13 +491,13 @@ msgstr "" "colocados uns a seguir aos outros no teclado: Ctrl+X, " "Ctrl+C e Ctrl+V." -#: dolphinmainwindow.cpp:1897 +#: dolphinmainwindow.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Cortar…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1899 +#: dolphinmainwindow.cpp:1885 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -511,13 +511,13 @@ msgstr "" "seguir para as copiar da área de transferência para uma nova localização. Os " "itens serão removidos da sua localização inicial." -#: dolphinmainwindow.cpp:1906 +#: dolphinmainwindow.cpp:1892 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Copiar…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1908 +#: dolphinmainwindow.cpp:1894 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -529,13 +529,13 @@ msgstr "" "transferência.Use a acção Colar a " "seguir para as copiar da área de transferência para uma nova localização." -#: dolphinmainwindow.cpp:1917 +#: dolphinmainwindow.cpp:1903 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1919 +#: dolphinmainwindow.cpp:1905 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -548,19 +548,19 @@ msgstr "" "transferência através da acção Cortar, eles serão " "removidos da sua localização antiga." -#: dolphinmainwindow.cpp:1926 +#: dolphinmainwindow.cpp:1912 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copiar para a Outra Área" -#: dolphinmainwindow.cpp:1927 +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Copiar para a Outra Área…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1929 +#: dolphinmainwindow.cpp:1915 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Copy" #| msgid "" @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "" "Isto copia os itens seleccionados da área dividida activa para a área inactiva." -#: dolphinmainwindow.cpp:1933 +#: dolphinmainwindow.cpp:1919 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -582,19 +582,19 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copiar para a Outra Área" -#: dolphinmainwindow.cpp:1938 +#: dolphinmainwindow.cpp:1924 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Mover para a Outra Área" -#: dolphinmainwindow.cpp:1939 +#: dolphinmainwindow.cpp:1925 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Mover para a Outra Área…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1941 +#: dolphinmainwindow.cpp:1927 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Move" #| msgid "" @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "" "Isto move os itens seleccionados da área dividida activa para a área inactiva." -#: dolphinmainwindow.cpp:1945 +#: dolphinmainwindow.cpp:1931 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Move to Other View" @@ -616,19 +616,19 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Mover para a Outra Área" -#: dolphinmainwindow.cpp:1950 +#: dolphinmainwindow.cpp:1936 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtro…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1951 +#: dolphinmainwindow.cpp:1937 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Mostrar a Barra do Filtro" -#: dolphinmainwindow.cpp:1953 +#: dolphinmainwindow.cpp:1939 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -647,30 +647,30 @@ msgstr "" "Aqui poderá introduzir um texto para filtrar os ficheiros e pastas visíveis " "de momento. Só os que contêm o texto no seu nome serão mantidas visíveis." -#: dolphinmainwindow.cpp:1965 +#: dolphinmainwindow.cpp:1951 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Comutar a Barra do Filtro" -#: dolphinmainwindow.cpp:1966 +#: dolphinmainwindow.cpp:1952 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: dolphinmainwindow.cpp:1974 search/bar.cpp:214 +#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:214 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Procurar…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1975 +#: dolphinmainwindow.cpp:1961 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Procurar pelos ficheiros e pastas" -#: dolphinmainwindow.cpp:1977 +#: dolphinmainwindow.cpp:1963 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis find" #| msgid "" @@ -691,20 +691,20 @@ msgstr "" "para>Use esta ajuda de novo na barra de pesquisa para que possa ver a " "mesma enquanto as opções estão a ser explicadas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1986 +#: dolphinmainwindow.cpp:1972 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Comutar a Barra de Pesquisa" -#: dolphinmainwindow.cpp:1987 +#: dolphinmainwindow.cpp:1973 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Procurar" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:2002 +#: dolphinmainwindow.cpp:1988 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -712,13 +712,13 @@ msgstr "Seleccionar os Ficheiros e Pastas" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:2005 +#: dolphinmainwindow.cpp:1991 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2008 +#: dolphinmainwindow.cpp:1994 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -737,19 +737,19 @@ msgstr "" "rápido que mostra as acções disponíveis para os itens seleccionados de " "momento." -#: dolphinmainwindow.cpp:2031 +#: dolphinmainwindow.cpp:2017 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Isto selecciona todos os ficheiros e pastas na localização actual." -#: dolphinmainwindow.cpp:2035 dolphinpart.cpp:166 +#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Inverter a Marcação" -#: dolphinmainwindow.cpp:2037 +#: dolphinmainwindow.cpp:2023 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis invert" #| msgid "" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" "Isto selecciona todos os objectos que não tenha " "seleccionado de momento em alternativa." -#: dolphinmainwindow.cpp:2057 +#: dolphinmainwindow.cpp:2043 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -773,7 +773,7 @@ msgid "" "para>Click this button again to close one of the views." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2072 +#: dolphinmainwindow.cpp:2058 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -781,25 +781,25 @@ msgid "" "window." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2080 +#: dolphinmainwindow.cpp:2066 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Armazenamento Temporário" -#: dolphinmainwindow.cpp:2081 +#: dolphinmainwindow.cpp:2067 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Abre a pasta virtual de armazenamento temporário numa janela dividida" -#: dolphinmainwindow.cpp:2089 +#: dolphinmainwindow.cpp:2075 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Actualizar a área" -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 +#: dolphinmainwindow.cpp:2077 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -814,31 +814,31 @@ msgstr "" "para>Se a área estiver dividida, isto actualiza a que estiver de " "momento em primeiro plano." -#: dolphinmainwindow.cpp:2098 +#: dolphinmainwindow.cpp:2084 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2099 +#: dolphinmainwindow.cpp:2085 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Parar o carregamento" -#: dolphinmainwindow.cpp:2100 +#: dolphinmainwindow.cpp:2086 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Isto pára o carregamento dos conteúdos da pasta actual." -#: dolphinmainwindow.cpp:2105 +#: dolphinmainwindow.cpp:2091 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Localização Editável" -#: dolphinmainwindow.cpp:2107 +#: dolphinmainwindow.cpp:2093 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -853,13 +853,13 @@ msgstr "" "direita da localização, voltando de novo ao ponto inicial ao confirmar a " "localização editada." -#: dolphinmainwindow.cpp:2115 +#: dolphinmainwindow.cpp:2101 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Substituir a Localização" -#: dolphinmainwindow.cpp:2120 +#: dolphinmainwindow.cpp:2106 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -869,19 +869,19 @@ msgstr "" "Isto muda para o modo de edição da localização e selecciona-a, para que " "possa introduzir rapidamente uma localização diferente." -#: dolphinmainwindow.cpp:2150 +#: dolphinmainwindow.cpp:2136 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Anular o fecho da página" -#: dolphinmainwindow.cpp:2151 +#: dolphinmainwindow.cpp:2137 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Isto encaminha-o para a página fechada anteriormente." -#: dolphinmainwindow.cpp:2159 +#: dolphinmainwindow.cpp:2145 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "" "diferente ou para o Lixo. As alterações que não " "puderem ser anuladas irão pedir a sua confirmação." -#: dolphinmainwindow.cpp:2170 +#: dolphinmainwindow.cpp:2156 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "" "diferente ou para o Lixo. As alterações que não " "puderem ser anuladas irão pedir a sua confirmação." -#: dolphinmainwindow.cpp:2200 +#: dolphinmainwindow.cpp:2186 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -944,19 +944,19 @@ msgstr "" "utilizadores têm a sua Pasta Pessoal que contém os " "dados deles, incluindo pastas com dados pessoais das aplicações." -#: dolphinmainwindow.cpp:2207 +#: dolphinmainwindow.cpp:2193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Comparar os Ficheiros" -#: dolphinmainwindow.cpp:2213 +#: dolphinmainwindow.cpp:2199 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2221 +#: dolphinmainwindow.cpp:2207 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -968,13 +968,13 @@ msgstr "" "visível.Use o menu Mais Ferramentas de Pesquisa para a configurar." -#: dolphinmainwindow.cpp:2235 +#: dolphinmainwindow.cpp:2221 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Abrir um Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2237 +#: dolphinmainwindow.cpp:2223 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -992,13 +992,13 @@ msgstr "" "ajuda na aplicação de terminal." #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2245 +#: dolphinmainwindow.cpp:2231 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Abrir um Terminal Aqui" -#: dolphinmainwindow.cpp:2247 +#: dolphinmainwindow.cpp:2233 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1015,13 +1015,13 @@ msgstr "" "localização visível.Para saber mais sobre os terminais, use a " "ajuda na aplicação de terminal." -#: dolphinmainwindow.cpp:2255 +#: dolphinmainwindow.cpp:2241 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "Fa&voritos" -#: dolphinmainwindow.cpp:2265 +#: dolphinmainwindow.cpp:2251 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1048,13 +1048,13 @@ msgstr "" "oferecer.O botão %1 é mais simples e " "pequeno, mas que torna as acções avançadas mais difíceis de aceder." -#: dolphinmainwindow.cpp:2290 +#: dolphinmainwindow.cpp:2276 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2303 +#: dolphinmainwindow.cpp:2289 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Activate Last Tab" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Activar a Última Página" -#: dolphinmainwindow.cpp:2304 +#: dolphinmainwindow.cpp:2290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Activate Last Tab" @@ -1070,13 +1070,13 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Activar a Última Página" -#: dolphinmainwindow.cpp:2310 +#: dolphinmainwindow.cpp:2296 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Página Seguinte" -#: dolphinmainwindow.cpp:2311 +#: dolphinmainwindow.cpp:2297 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Next Tab" @@ -1084,13 +1084,13 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Página Seguinte" -#: dolphinmainwindow.cpp:2317 +#: dolphinmainwindow.cpp:2303 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Página Anterior" -#: dolphinmainwindow.cpp:2318 +#: dolphinmainwindow.cpp:2304 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Previous Tab" @@ -1098,55 +1098,55 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Página Anterior" -#: dolphinmainwindow.cpp:2325 +#: dolphinmainwindow.cpp:2311 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Mostrar o Destino" -#: dolphinmainwindow.cpp:2331 +#: dolphinmainwindow.cpp:2317 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Abrir numa Nova Página" -#: dolphinmainwindow.cpp:2336 +#: dolphinmainwindow.cpp:2322 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Abrir em Novas Páginas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2341 +#: dolphinmainwindow.cpp:2327 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir numa Nova Janela" -#: dolphinmainwindow.cpp:2346 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2332 panels/places/placespanel.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in application" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Abrir na aplicação" -#: dolphinmainwindow.cpp:2358 +#: dolphinmainwindow.cpp:2344 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2371 +#: dolphinmainwindow.cpp:2357 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Desbloquear os Painéis" -#: dolphinmainwindow.cpp:2373 +#: dolphinmainwindow.cpp:2359 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Bloquear os Painéis" -#: dolphinmainwindow.cpp:2376 +#: dolphinmainwindow.cpp:2362 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1160,13 +1160,13 @@ msgstr "" "arrastados para o outro lado da janela e têm um botão para fechar.Os " "painéis bloqueados são incorporados de forma mais simples." -#: dolphinmainwindow.cpp:2385 +#: dolphinmainwindow.cpp:2371 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informação" -#: dolphinmainwindow.cpp:2408 +#: dolphinmainwindow.cpp:2394 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "" "Para mostrar ou esconder os painéis como este, vá a Menu|" "Painéis ou Ver|Painéis." -#: dolphinmainwindow.cpp:2415 +#: dolphinmainwindow.cpp:2401 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "" "momento.Para os itens individuais, aparece uma antevisão do seu " "conteúdo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2423 +#: dolphinmainwindow.cpp:2409 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1210,13 +1210,13 @@ msgstr "" "configurar quais os detalhes e o seu formato se carregar com o botão direito " "sobre eles." -#: dolphinmainwindow.cpp:2432 +#: dolphinmainwindow.cpp:2418 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Pastas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2452 +#: dolphinmainwindow.cpp:2438 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "" "esquerdo da janela.Mostra as pastas do sistema de " "ficheiros numa vista em árvore." -#: dolphinmainwindow.cpp:2457 +#: dolphinmainwindow.cpp:2443 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1243,13 +1243,13 @@ msgstr "" "pasta para ver as suas sub-pastas. Isto permite uma mudança rápida entre " "qualquer uma das pastas." -#: dolphinmainwindow.cpp:2467 +#: dolphinmainwindow.cpp:2453 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2492 +#: dolphinmainwindow.cpp:2478 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "" "útil para tarefas mais avançadas. Para aprender mais sobre os terminais, use " "a ajuda de uma aplicação de terminal independente, como o Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2500 +#: dolphinmainwindow.cpp:2486 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1302,25 +1302,25 @@ msgstr "" "terminais, use a ajuda de uma aplicação de terminal independente, como o " "Konsole." -#: dolphinmainwindow.cpp:2510 dolphinmainwindow.cpp:3173 +#: dolphinmainwindow.cpp:2496 dolphinmainwindow.cpp:3159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Focar o Painel do Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2511 +#: dolphinmainwindow.cpp:2497 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2517 +#: dolphinmainwindow.cpp:2503 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Follow Directory Switch" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2519 +#: dolphinmainwindow.cpp:2505 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1328,19 +1328,19 @@ msgid "" "whenever directory is changed." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2535 +#: dolphinmainwindow.cpp:2521 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Locais" -#: dolphinmainwindow.cpp:2563 +#: dolphinmainwindow.cpp:2549 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Mostrar os Locais Escondidos" -#: dolphinmainwindow.cpp:2567 +#: dolphinmainwindow.cpp:2553 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "" "irão aparecer semi-transparentes a menos que desligue a opção deles para " "esconder." -#: dolphinmainwindow.cpp:2579 +#: dolphinmainwindow.cpp:2565 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "" "ligados ao computador ou à rede. Também contém secções para procurar os " "ficheiros gravados recentemente ou que sejam de um determinado tipo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2586 +#: dolphinmainwindow.cpp:2572 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "" "neste painel e seleccione Mostrar os Locais Escondidos para a mostrar de novo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2600 dolphinmainwindow.cpp:3191 +#: dolphinmainwindow.cpp:2586 dolphinmainwindow.cpp:3177 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Focus Terminal Panel" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Focar o Painel do Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2601 +#: dolphinmainwindow.cpp:2587 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel." @@ -1414,33 +1414,33 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Isto adiciona a pasta seleccionada ao painel de Locais." -#: dolphinmainwindow.cpp:2607 +#: dolphinmainwindow.cpp:2593 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Mostrar os Painéis" -#: dolphinmainwindow.cpp:2693 +#: dolphinmainwindow.cpp:2679 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2696 dolphinmainwindow.cpp:2713 +#: dolphinmainwindow.cpp:2682 dolphinmainwindow.cpp:2699 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2698 +#: dolphinmainwindow.cpp:2684 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2703 +#: dolphinmainwindow.cpp:2689 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1448,31 +1448,31 @@ msgid "" "folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2725 +#: dolphinmainwindow.cpp:2711 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2727 +#: dolphinmainwindow.cpp:2713 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2746 +#: dolphinmainwindow.cpp:2732 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2749 +#: dolphinmainwindow.cpp:2735 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2754 +#: dolphinmainwindow.cpp:2740 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2758 +#: dolphinmainwindow.cpp:2744 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2764 +#: dolphinmainwindow.cpp:2750 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid "" "this folder." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2788 +#: dolphinmainwindow.cpp:2774 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1512,13 +1512,13 @@ msgstr "" "hierarquia existe uma pasta que contém todos os dados ligados a este " "computador - a pasta de raiz ou de topo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2880 dolphinmainwindow.cpp:2899 +#: dolphinmainwindow.cpp:2866 dolphinmainwindow.cpp:2885 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2881 dolphinmainwindow.cpp:2900 +#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2886 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close left view" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Fechar a área da esquerda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2883 dolphinmainwindow.cpp:2902 +#: dolphinmainwindow.cpp:2869 dolphinmainwindow.cpp:2888 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close left view" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Fechar a área da esquerda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2904 +#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -1542,21 +1542,21 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Copiar para a Outra Área" -#: dolphinmainwindow.cpp:2886 dolphinmainwindow.cpp:2905 +#: dolphinmainwindow.cpp:2872 dolphinmainwindow.cpp:2891 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move left split view to a new window" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2888 dolphinmainwindow.cpp:2907 -#: dolphinmainwindow.cpp:2917 +#: dolphinmainwindow.cpp:2874 dolphinmainwindow.cpp:2893 +#: dolphinmainwindow.cpp:2903 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2889 dolphinmainwindow.cpp:2908 -#: dolphinmainwindow.cpp:2918 +#: dolphinmainwindow.cpp:2875 dolphinmainwindow.cpp:2894 +#: dolphinmainwindow.cpp:2904 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close right view" @@ -1564,8 +1564,8 @@ msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Fechar a área da direita" -#: dolphinmainwindow.cpp:2891 dolphinmainwindow.cpp:2910 -#: dolphinmainwindow.cpp:2920 +#: dolphinmainwindow.cpp:2877 dolphinmainwindow.cpp:2896 +#: dolphinmainwindow.cpp:2906 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close right view" @@ -1573,8 +1573,8 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Fechar a área da direita" -#: dolphinmainwindow.cpp:2893 dolphinmainwindow.cpp:2912 -#: dolphinmainwindow.cpp:2922 +#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2898 +#: dolphinmainwindow.cpp:2908 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -1582,32 +1582,32 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Copiar para a Outra Área" -#: dolphinmainwindow.cpp:2894 dolphinmainwindow.cpp:2913 -#: dolphinmainwindow.cpp:2923 +#: dolphinmainwindow.cpp:2880 dolphinmainwindow.cpp:2899 +#: dolphinmainwindow.cpp:2909 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move right split view to a new window" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2935 +#: dolphinmainwindow.cpp:2921 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Dividir" -#: dolphinmainwindow.cpp:2937 +#: dolphinmainwindow.cpp:2923 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Modo dividido" -#: dolphinmainwindow.cpp:2939 +#: dolphinmainwindow.cpp:2925 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2999 +#: dolphinmainwindow.cpp:2985 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "" "disponível através de um Menu na Barra de " "Ferramentas." -#: dolphinmainwindow.cpp:3006 +#: dolphinmainwindow.cpp:2992 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "" "modificados no menu de contexto do botão direito. Carregue com o botão " "direito sobre um botão se desejar mostrar ou esconder o seu texto." -#: dolphinmainwindow.cpp:3018 +#: dolphinmainwindow.cpp:3004 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "" "dolphin/dolphin-view.html'>carregue aqui em alternativa. Isto irá " "abrir uma página do Manual que cobrem as bases." -#: dolphinmainwindow.cpp:3034 +#: dolphinmainwindow.cpp:3020 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "" "desencadeiam uma acção quando forem carregadas em simultâneo. Todos os " "comandos nesta aplicação poderão ser desencadeados desta forma." -#: dolphinmainwindow.cpp:3040 +#: dolphinmainwindow.cpp:3026 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "" "vê no Menu também poderão ser colocados na Barra de " "Ferramentas." -#: dolphinmainwindow.cpp:3044 +#: dolphinmainwindow.cpp:3030 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:3064 +#: dolphinmainwindow.cpp:3050 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "" "File_Management'>carregue aqui. Irá abrir a página dedicada na Wiki " "da Base de Utilizadores do KDE." -#: dolphinmainwindow.cpp:3069 +#: dolphinmainwindow.cpp:3055 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "" "está ausente na maioria das janelas, portanto não se habitue demasiado a " "esta." -#: dolphinmainwindow.cpp:3080 +#: dolphinmainwindow.cpp:3066 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "" "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>carregue aqui." -#: dolphinmainwindow.cpp:3089 +#: dolphinmainwindow.cpp:3075 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "" "para>O KDE e.V. é a organização sem fins " "lucrativos por trás da comunidade do KDE." -#: dolphinmainwindow.cpp:3102 +#: dolphinmainwindow.cpp:3088 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "" "definir línguas secundárias que serão usadas caso os textos não estejam " "disponíveis na sua língua preferida." -#: dolphinmainwindow.cpp:3107 +#: dolphinmainwindow.cpp:3093 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "" "Isto abre uma janela que o informa sobre a versão, licença, bibliotecas " "usadas e responsáveis desta aplicação." -#: dolphinmainwindow.cpp:3112 +#: dolphinmainwindow.cpp:3098 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1840,13 +1840,13 @@ msgstr "" "gosta de usar esta aplicação mas não percebe sobre o KDE ou deseja ver um " "dragão bonito, dê uma vista de olhos!" -#: dolphinmainwindow.cpp:3167 dolphinmainwindow.cpp:3178 +#: dolphinmainwindow.cpp:3153 dolphinmainwindow.cpp:3164 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Retirar o Foco do Painel do Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:3185 +#: dolphinmainwindow.cpp:3171 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Retirar o Foco do Painel do Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:3196 +#: dolphinmainwindow.cpp:3182 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -5200,7 +5200,7 @@ msgstr "Abrir na aplicação" msgid "Run script" msgstr "Executar um programa" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:53 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:radio Startup Settings" #| msgid "Folders, tabs, and window state from last time" @@ -5208,7 +5208,7 @@ msgctxt "@option:radio Show on startup" msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgstr "Pastas, páginas e estado da janela na última vez" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "Show on startup:" @@ -5217,7 +5217,7 @@ msgid "Show home location on startup" msgstr "Mostrar no arranque:" #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/ -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "The location is empty." @@ -5225,31 +5225,31 @@ msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter home location path" msgstr "A localização está em branco." -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:72 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select Home Location" msgstr "Substituir a Localização Inicial" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Current Location" msgstr "Usar a Localização Actual" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:86 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Default Location" msgstr "Usar a Localização Predefinida" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:94 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Show on startup:" msgstr "Mostrar no arranque:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Open files and folders:" @@ -5257,13 +5257,13 @@ msgctxt "@label:checkbox" msgid "Opening Folders:" msgstr "Abrir os ficheiros e pastas:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@option:check Opening Folders" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" msgstr "" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "New &Window" @@ -5271,13 +5271,13 @@ msgctxt "@label:checkbox" msgid "Window:" msgstr "Nova &Janela" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path in title bar" msgstr "Mostrar a localização completa na barra do título" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:116 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check Startup Settings" #| msgid "Show filter bar" @@ -5285,7 +5285,7 @@ msgctxt "@option:check Window Startup Settings" msgid "Show filter bar" msgstr "Mostrar a barra do filtro" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "option:radio" #| msgid "At end of tab bar" @@ -5293,7 +5293,7 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Always show tab bar" msgstr "No fim da barra de páginas" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Label width:" @@ -5301,7 +5301,7 @@ msgctxt "@label:checkbox" msgid "Tab width:" msgstr "Largura da legenda:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "Show on startup:" @@ -5309,25 +5309,25 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Show close button on tabs" msgstr "Mostrar no arranque:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@option:radio size as in tab width" msgid "Tab width adapts to folder name" msgstr "" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@option:radio size as in tab width" msgid "Tabs all have the same fixed width" msgstr "" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@option:radio width as in tab width" msgid "Tabs span the available width" msgstr "" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Date style:" @@ -5335,25 +5335,25 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Tab style: " msgstr "Estilo das datas:" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:141 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "After current tab" msgstr "Após a página actual" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "At end of tab bar" msgstr "No fim da barra de páginas" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Open new tabs: " msgstr "Abrir as novas páginas: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:149 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check Startup Settings" #| msgid "Begin in split view mode" @@ -5361,30 +5361,30 @@ msgctxt "@info" msgid "When closing a split view" msgstr "Iniciar no modo de janela dividida" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:151 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154 #, kde-format msgid "Close the active pane" msgstr "" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:151 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154 #, kde-format msgid "Close the inactive pane" msgstr "" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:151 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Close right view" msgid "Close the right pane" msgstr "Fechar a área da direita" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:158 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Split view: " msgstr "Área dividida: " -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:161 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:164 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "option:check split view panes" #| msgid "Switch between panes with Tab key" @@ -5392,7 +5392,7 @@ msgctxt "option:check split view panes" msgid "Switch between views with Tab key" msgstr "Mudar de áreas com a tecla Tab" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:165 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check Startup Settings" #| msgid "Begin in split view mode" @@ -5400,7 +5400,7 @@ msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Open new windows in split view mode" msgstr "Iniciar no modo de janela dividida" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:339 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:342 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -5449,7 +5449,7 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" msgid "Status && Location bars" msgstr "Barra de Localização" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Show preview" @@ -5457,33 +5457,33 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Show previews" msgstr "Mostrar a antevisão" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto-Play media files" msgctxt "@option:check" msgid "Auto-play media files" msgstr "Auto-reproduzir os ficheiros multimédia" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show item on hover" msgctxt "@option:check" msgid "Show item on hover" msgstr "Mostrar o item à passagem" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &long date, for example '%1'" msgstr "" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &condensed date, for example '%1'" msgstr "" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Information" @@ -5491,7 +5491,7 @@ msgctxt "@label:checkbox" msgid "Information Panel:" msgstr "Informação" -#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53 +#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -5579,7 +5579,7 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" msgstr "Repor" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Size" #| msgid "Small" @@ -5587,7 +5587,7 @@ msgctxt "@option:radio" msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Label width:" @@ -5595,19 +5595,19 @@ msgctxt "@option:radio" msgid "Full width" msgstr "Largura da legenda:" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" msgstr "Mostrar a barra de ampliação" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disabled" msgstr "" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings" #| msgid "Status Bar" @@ -5615,13 +5615,13 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Status Bar:" msgstr "Barra de Estado" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Make location bar editable" msgstr "Tornar a barra de localização editável" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Location Bar" @@ -5629,7 +5629,7 @@ msgstr "Tornar a barra de localização editável" msgid "Location bar:" msgstr "Barra de Localização" -#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71 +#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" @@ -5662,31 +5662,31 @@ msgctxt "@title:tab" msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Natural" msgstr "Natural" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case insensitive" msgstr "Alfabética, sem distinção entre maiúsculas/minúsculas" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case sensitive" msgstr "Alfabética, com distinção entre maiúsculas/minúsculas" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Sorting mode: " msgstr "Modo de ordenação: " -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "option:radio" #| msgid "Number of items" @@ -5694,7 +5694,7 @@ msgctxt "option:radio" msgid "Show number of items" msgstr "Número de itens" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "option:radio" #| msgid "Size of contents, up to " @@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt "option:radio" msgid "Show size of contents, up to " msgstr "Tamanho dos conteúdos, até " -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Show zoom slider" @@ -5710,14 +5710,14 @@ msgctxt "option:radio" msgid "Show no size" msgstr "Mostrar a barra de ampliação" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:64 #, kde-format msgid " level deep" msgid_plural " levels deep" msgstr[0] " nível de profundidade" msgstr[1] " níveis de profundidade" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:checkbox" #| msgid "Folders:" @@ -5725,61 +5725,61 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Folder size:" msgstr "Pastas:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:83 #, kde-format msgctxt "option:radio as in relative date" msgid "Relative (e.g. '%1')" msgstr "Relativo (p.ex. '%1')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:85 #, kde-format msgctxt "option:radio as in absolute date" msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgstr "Absoluto (p.ex. '%1')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Date style:" msgstr "Estilo das datas:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94 #, kde-format msgctxt "option:radio as symbolic style " msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgstr "Simbólico (p.ex. 'drwxr-xr-x')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95 #, kde-format msgctxt "option:radio as numeric style" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgstr "Numérico (Octal) (p.ex. '755')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96 #, kde-format msgctxt "option:radio as combined style" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "Combinado (p.ex. 'drwxr-xr-x (755)')" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Permissions style:" msgstr "Estilo das permissões:" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:106 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')" msgstr "" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:107 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')" msgstr "" -#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109 +#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action:button" #| msgid "Filename" @@ -5805,7 +5805,7 @@ msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose…" msgstr "Escolher…" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Use common display style for all folders" @@ -5813,7 +5813,7 @@ msgstr "Usar um estilo de apresentação comum para todas as pastas" #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating. #. The previous sentence is "Use common display style for all folders". -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -5821,13 +5821,13 @@ msgid "" "custom display style." msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Remember display style for each folder" msgstr "Recordar o estilo de apresentação de cada pasta" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -5835,13 +5835,13 @@ msgid "" "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead." msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files" msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "View Display Style" @@ -5849,7 +5849,7 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Display style: " msgstr "Estilo de Apresentação da Vista" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Show preview of files and folders" @@ -5857,57 +5857,57 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Browse compressed files as folders" msgstr "Mostrar a antevisão dos ficheiros e pastas" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "Abrir as pastas durante as operações de arrasto" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Browsing: " msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show item on hover" msgctxt "@option:check" msgid "Show item information on hover" msgstr "Mostrar o item à passagem" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74 -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Miscellaneous: " msgstr "Diversos: " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "Mostrar o marcador de selecção" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rename inline" msgctxt "option:check" msgid "Rename single items inline" msgstr "Mudança incorporada do nome " -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:88 #, kde-format msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:95 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" @@ -5916,7 +5916,7 @@ msgid "" "%1" msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:128 #, kde-format msgctxt "" "Accessible description for combobox with actions of double click view " @@ -5925,13 +5925,13 @@ msgid "Action to trigger when double clicking view background" msgstr "" #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Nothing" msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Font" #| msgid "Custom Font" @@ -5943,19 +5943,19 @@ msgstr "Tipo de Letra Personalizado" #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Double-click triggers" msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Background: " msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168 #, kde-format msgctxt "" "Accessible description for custom command text field of double click view " @@ -5963,13 +5963,13 @@ msgctxt "" msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder for terminal command" msgid "Command…" msgstr "" -#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172 +#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -5990,164 +5990,164 @@ msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgid "Content Display" msgstr "Apresentação do Conteúdo" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:52 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Default icon size:" msgstr "Tamanho de ícones predefinido:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Preview icon size:" msgstr "Tamanho dos ícones da antevisão:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:65 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Label font:" msgstr "Tipo de letra da legenda:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Some font styles are reserved by Dolphin and may be overridden." msgstr "" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Huge" msgstr "Enorme" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Label width:" msgstr "Largura da legenda:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "1" msgstr "1" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "2" msgstr "2" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "3" msgstr "3" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "4" msgstr "4" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "5" msgstr "5" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum lines:" msgstr "Máximo de linhas:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:99 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitada" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Small" msgstr "Pequena" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Medium" msgstr "Média" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum width:" msgstr "Largura máxima:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Expandable" msgstr "Expansível" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:108 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Folders:" msgstr "Pastas:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:111 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" msgid "By clicking anywhere on the row" msgstr "Ao carregar em qualquer lado da linha" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:112 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" msgid "By clicking on icon or name" msgstr "Ao carregar no ícone ou nome" #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Open files and folders:" msgstr "Abrir os ficheiros e pastas:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:277 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:278 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" -- cgit v1.3