From d9e4af993b532ca9d6e6f7f7a90dd28738648f6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Wed, 9 Apr 2025 01:39:50 +0000 Subject: GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/sl/dolphin.po | 234 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 112 insertions(+), 122 deletions(-) (limited to 'po/sl/dolphin.po') diff --git a/po/sl/dolphin.po b/po/sl/dolphin.po index aaa1d525c..33b33bcc4 100644 --- a/po/sl/dolphin.po +++ b/po/sl/dolphin.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-08 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-25 06:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-08 07:22+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" @@ -651,14 +651,7 @@ msgid "Search for files and folders" msgstr "Poišči datoteke in mape" #: dolphinmainwindow.cpp:1864 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis find" -#| msgid "" -#| "This helps you find files and folders by opening a search " -#| "bar. There you can enter search terms and specify settings to " -#| "find the items you are looking for.Use this help again on " -#| "the search bar so we can have a look at it while the settings are " -#| "explained." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This helps you find files and folders by opening a search " @@ -666,10 +659,8 @@ msgid "" "find the items you are looking for." msgstr "" "To vam pomaga najti datoteke in mape tako, da odprete " -"vrstico iskanja. Tam lahko vnesete iskalne izraze in " -"določite nastavitve za elemente, ki jih iščete.Ponovno " -"uporabite to pomoč na iskalni vrstici, da si jo lahko ogledamo, medtem ko so " -"nastavitve razložene." +"iskalno vrstico. Tam lahko vnesete iskalne izraze in " +"določite nastavitve za iskanje elementov, ki jih iščete." #: dolphinmainwindow.cpp:1873 #, kde-format @@ -3219,9 +3210,7 @@ msgid "Save this search to quickly access it again in the future" msgstr "Shrani to iskanje za hitrejši dostop v prihodnosti" #: search/bar.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button for changing search options" msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -3233,18 +3222,16 @@ msgid "Quit searching" msgstr "Končaj iskanje" #: search/bar.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "From Here" +#, kde-format msgctxt "action:button search from here" msgid "Here" -msgstr "Od tu naprej" +msgstr "Tukaj" #: search/bar.cpp:118 #, kde-format msgctxt "action:button search everywhere" msgid "Everywhere" -msgstr "" +msgstr "Povsod" #: search/bar.cpp:153 #, kde-kuit-format @@ -3259,20 +3246,27 @@ msgid "" "or the results.Press the “Save” icon to add the current search " "configuration to the Places panel." msgstr "" +"To vam pomaga najti datoteke in mape.Vnesite " +"iskalni izraz v vnosno polje.Odločite se, " +"kje želite iskati, tako da pritisnete gumbe za lokacijo pod iskalnim poljem. " +"\"Tukaj\" se nanaša na lokacijo, ki je bila odprta pred začetkom iskanja, " +"tako da lahko najprej navigacija do druge lokacije zoži iskanje.Pritisnite gumb “%1”, da dodatno izboljšate način iskanja ali " +"rezultate.Pritisnite ikono \"Shrani\", da dodate trenutno " +"konfiguracijo iskanja na ploščo Mesta." #: search/bar.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search in file contents…" -msgstr "" +msgstr "Iskanje po vsebini datoteke…" #: search/bar.cpp:226 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Limit the search to %1 and its subfolders." -msgstr "Omeji iskanje na »%1« in njene podmape" +msgstr "Omeji iskanje na %1 in njene podmape." #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted. #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1 @@ -3283,7 +3277,7 @@ msgstr "Omeji iskanje na »%1« in njene podmape" #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search all directories from the root up." -msgstr "" +msgstr "Preišči vse imenike od korena navzgor." #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. @@ -3295,14 +3289,15 @@ msgid "" "Search all indexed locations.Configure which locations are indexed " "in System Settings|Workspace|Search." msgstr "" +"Preišči vse indeksirane lokacije.Konfigurirajte, katere lokacije " +"so indeksirane v Sistemske nastavitve|Delovni prostor|Iskanje." #: search/chip.cpp:22 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:intoolbar" -#| msgid "Filter" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove Filter" -msgstr "Filter" +msgstr "Odstrani filter" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -3318,19 +3313,17 @@ msgstr "Kaj" #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgid "SearchTool" -msgstr "Poišči" +msgstr "Orodje iskanja" #: search/dolphinquery.cpp:378 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Search results for “%1” in %2" -msgstr "Poišči %1 v %2" +msgstr "Zadetki iskanja za \"%1\" v %2" #: search/dolphinquery.cpp:384 #, kde-format @@ -3338,16 +3331,15 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Files containing “%1” in %2" -msgstr "" +msgstr "Datoteke, ki vsebujejo \"%1\" v %2" #: search/dolphinquery.cpp:391 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " "folder name" msgid "Search items tagged “%1” in %2" -msgstr "Poišči %1 v %2" +msgstr "Išči elemente z oznako \"%1\" v %2" #: search/dolphinquery.cpp:396 #, kde-format @@ -3355,50 +3347,47 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " "a folder name" msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" -msgstr "" +msgstr "Išči elemente z oznako \"%1\" in \"%2\" v %3" #: search/dolphinquery.cpp:403 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" msgid "%1 search results in %2" -msgstr "Poišči %1 v %2" +msgstr "%1 zadetki iskanja v %2" #: search/dolphinquery.cpp:409 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1 in %2" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. " "%1 is a folder name" msgid "Search results in %1" -msgstr "Poišči %1 v %2" +msgstr "Poišči zadetke v %1" #: search/dolphinquery.cpp:419 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search for %1" +#, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Search results for “%1”" -msgstr "Poišči %1" +msgstr "Poišči zadetke v \"%1\"" #: search/dolphinquery.cpp:422 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Files containing “%1”" -msgstr "" +msgstr "Datoteke, ki vsebujejo “%1”" #: search/dolphinquery.cpp:426 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1”" -msgstr "" +msgstr "Iskanje elementov z oznako “%1”" #: search/dolphinquery.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" -msgstr "" +msgstr "Iskanje elementov z oznako \"%1\" in \"%2\"" #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with @@ -3407,51 +3396,44 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title of a search. %1 is file type" msgid "%1 search results" -msgstr "" +msgstr "%1 zadetkov iskanja" #: search/dolphinquery.cpp:440 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" msgid "Search results" -msgstr "Poišči" +msgstr "Poišči zadetke" #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgid "Simple search" -msgstr "Poišči" +msgstr "Enostavno iskanje" #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:54 #, kde-format msgid "File Indexing" -msgstr "" +msgstr "Indeksiranje datoteke" #: search/popup.cpp:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search in:" -msgstr "Poišči" +msgstr "Poišči v:" #: search/popup.cpp:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Filename" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names" -msgstr "Ime datoteke" +msgstr "Imena datoteke" #: search/popup.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Searching…" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search using:" -msgstr "Iskanje …" +msgstr "Išči z uporabo:" #: search/popup.cpp:132 #, kde-kuit-format @@ -3469,52 +3451,54 @@ msgid "" "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy %3 to revert your changes." msgstr "" +"Za iskanje po vsebini datoteke %1 poskuša " +"uporabiti iskalna orodja tretjih oseb, če so na voljo v tem sistemu in se " +"pričakuje, da bodo vodila do boljših ali hitrejših rezultatov. " +"ripgrep in ripgrep-all " +"lahko izboljšata vašo izkušnjo iskanja, če sta nameščena. " +"ripgrep-all zlasti omogoča iskanje v več vrstah " +"datotek (npr. pdf, docx, sqlite, jpg, filmski podnapisi (mkv, mp4)).Način, na katerega so priklicana ta iskalna orodja, je mogoče " +"konfigurirati z urejanjem skriptne datoteke. Kopirajte jo iz %2 v %3, preden spremenite svojo kopijo. Če se " +"pojavijo težave, izbrišite svojo kopijo %3, da " +"razveljavite spremembe." #: search/popup.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Configure…" +#, kde-format msgctxt "@action:button %1 is software name" msgid "Configure %1…" -msgstr "Nastavi …" +msgstr "Konfiguriraj %1…" #: search/popup.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Edit" -#| msgid "&Edit File Type…" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" msgid "File Type:" -msgstr "Ur&edi vrsto datoteke …" +msgstr "Vrsta datoteke:" #: search/popup.cpp:217 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Modified" +#, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" msgid "Modified since:" -msgstr "Spremenjeno" +msgstr "Spremenjeno od:" #: search/popup.cpp:226 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Rating" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results" msgid "Rating:" -msgstr "Ocena" +msgstr "Ocena:" #: search/popup.cpp:234 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Tags" +#, kde-format msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results" msgid "Tags:" -msgstr "Oznake" +msgstr "Oznake:" #: search/popup.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button" msgid "For more advanced searches:" -msgstr "" +msgstr "Za naprednejša iskanja:" #: search/popup.cpp:277 #, kde-kuit-format @@ -3524,6 +3508,10 @@ msgid "" "application> is currently not possible because %2 " "is configured to never create a search index of that location." msgstr "" +"Iskanje v %1 z uporabo %2 trenutno ni mogoče, ker je %2 " +"konfigurirana tako, da nikoli ne ustvari iskalnega indeksa te lokacije." #: search/popup.cpp:284 #, kde-kuit-format @@ -3533,14 +3521,15 @@ msgid "" "currently not possible because %1 is configured " "to never create a search index for file contents." msgstr "" +"Iskanje po vsebini datoteke z %1 trenutno " +"ni mogoče, ker je %1 konfigurirana tako, da " +"nikoli ne ustvari iskalnega indeksa za vsebino datoteke." #: search/popup.cpp:293 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "tag-format-pattern rich" -#| msgid "
    %1
" +#, kde-format msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs" msgid "%1" -msgstr "
    %1
" +msgstr "%1" #: search/popup.cpp:296 #, kde-kuit-format @@ -3558,51 +3547,54 @@ msgid "" "and their contents might also not be searched depending on how " "%1 is configured." msgstr "" +"%1 za iskanje uporablja bazo podatkov. " +"Podatkovna baza je ustvarjena z indeksiranjem vaših datotek v ozadju glede " +"na to, kako je konfigurirana %1." +"%1 izjemno hitro zagotavlja rezultate." +"Omogoča iskanje po vrstah datotek, datumih, oznakah itd.Išče samo v indeksiranih mapah. Konfigurirajte, katere mape naj " +"bodo indeksirane v Nastavitvah sistema.Če iskane lokacije vsebujejo povezave do drugih datotek ali map, " +"te ne bodo preiskane ali prikazane v rezultatih iskanja.Skrite " +"datoteke in mape ter njihova vsebina morda tudi ne bodo preiskane, odvisno " +"od tega, kako je konfigurirana %1." #: search/popup.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names and contents" -msgstr "" +msgstr "Imena in vsebina datotek" #: search/popup.cpp:315 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label" -#| msgid "File Extension" +#, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File contents" -msgstr "Podaljšek datoteke" +msgstr "Vsebina datoteke" #: search/popup.cpp:330 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open %1" +#, kde-format msgctxt "@action:button 1 is KFind app name" msgid "Open %1" msgstr "Odpri %1" #: search/popup.cpp:333 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "Install Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install KFind…" -msgstr "Namesti Filelight…" +msgstr "Namesti KFind…" #: search/popup.cpp:365 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Filelight installed successfully." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "KFind installed successfully." -msgstr "Filelight uspešno nameščen." +msgstr "KFind uspešno nameščena." #: search/popup.cpp:369 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Installing Filelight…" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing KFind" -msgstr "Nameščanje Filelight…" +msgstr "Nameščanje KFind" #: search/selectors/dateselector.cpp:54 #, kde-format @@ -3647,9 +3639,7 @@ msgid "4 or more" msgstr "4 ali več" #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -#| msgid "5" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" msgid "5" msgstr "5" @@ -3659,13 +3649,13 @@ msgstr "5" msgctxt "" "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" msgid " && " -msgstr "" +msgstr " && " #: search/selectors/tagsselector.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Noben" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format -- cgit v1.3.1