┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2026-04-28 01:58:37 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2026-04-28 01:58:37 +0000
commitaf12f10b7d0fdbc5b737abb226f27077e6f952a7 (patch)
tree7d2f48b19821cb76ddccaed6690c9bfb73cce6c1 /po/eu
parent1e13c6abb6fc179fa8da32fe62df89560a801b3d (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/eu')
-rw-r--r--po/eu/dolphin.po448
1 files changed, 224 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/eu/dolphin.po b/po/eu/dolphin.po
index ad389eed9..87602ca11 100644
--- a/po/eu/dolphin.po
+++ b/po/eu/dolphin.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-04-27 00:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-04-28 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-26 11:29+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations"
msgstr[0] "Lehengoratu lehengo kokalekuan"
msgstr[1] "Lehengoratu lehengo kokalekuetan"
-#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1778
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgid ""
msgstr "Hainbat fitxa zabalik daude leihoan. Ziur zaude irtetzea nahi duzula?"
#: dolphinmainwindow.cpp:651 dolphinmainwindow.cpp:701
-#: views/dolphinview.cpp:2277
+#: views/dolphinview.cpp:2296
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ez galdetu berriro"
@@ -313,26 +313,26 @@ msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "Ezin du itsatsi: Ez duzu karpeta honetan idazteko baimenik."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1346
+#: dolphinmainwindow.cpp:1343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Ireki %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1355 dolphinmainwindow.cpp:2167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1352 dolphinmainwindow.cpp:2164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Ireki bilaketa tresna hobetsia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1395
+#: dolphinmainwindow.cpp:1392
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Ziur zaude terminal leiho 1 ireki nahi duzula?"
msgstr[1] "Ziur zaude %1 terminal leiho ireki nahi dituzula?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1400
+#: dolphinmainwindow.cpp:1397
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "Ireki terminal %1"
msgstr[1] "Ireki %1 terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1501
+#: dolphinmainwindow.cpp:1498
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Ezin du fitxategi berria sortu: Ez duzu karpeta honetan elementu berriak "
"sortzeko baimenik."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1503
+#: dolphinmainwindow.cpp:1500
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -360,25 +360,25 @@ msgstr ""
"Ezin du karpeta berria sortu: Ez duzu karpeta honetan elementu berriak "
"sortzeko baimenik."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1608
+#: dolphinmainwindow.cpp:1605
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguratu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "&Leiho berria"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1791
+#: dolphinmainwindow.cpp:1788
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Ireki Dolphin-en leiho berri bat"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -388,13 +388,13 @@ msgstr ""
"Honek, leiho berri bat irekitzen du, honen berdin-berdina uneko kokalekuan."
"<nl/>Leihoen artean elementuak arrastatu eta jaregin ditzakezu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1800
+#: dolphinmainwindow.cpp:1797
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Fitxa berria"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1802
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -407,31 +407,31 @@ msgstr ""
"aldatzen uzten dizute. Fitxen artean elementuak arrastatu eta jaregin "
"ditzakezu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1811
+#: dolphinmainwindow.cpp:1808
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Gehitu lekuetara"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1813
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Honek hautatutako karpeta «Lekuak» panelera gehitzen du."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1818
+#: dolphinmainwindow.cpp:1815
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Itxi fitxa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1819
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Itxi fitxa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1821
+#: dolphinmainwindow.cpp:1818
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -441,13 +441,13 @@ msgstr ""
"Honek, unean ikusten den fitxa ixten du. Fitxa gehiago ez badago, horren "
"ordez leihoa ixten du."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1826
+#: dolphinmainwindow.cpp:1823
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Honek leiho hau ixten du."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1837
+#: dolphinmainwindow.cpp:1834
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -463,13 +463,13 @@ msgstr ""
"elkarrengandik horren hurbil teklatuan: <shortcut>Ktrl+X</shortcut>, "
"<shortcut>Ktrl+C</shortcut> eta <shortcut>Ktrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1844
+#: dolphinmainwindow.cpp:1841
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Ebaki…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1846
+#: dolphinmainwindow.cpp:1843
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -483,13 +483,13 @@ msgstr ""
"haiek arbeletik kokaleku berri batera kopiatzeko. Elementuak beraien "
"haserako kokalekutik kenduko dira."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1850
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopiatu…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1855
+#: dolphinmainwindow.cpp:1852
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -501,13 +501,13 @@ msgstr ""
"kopiatzen ditu.<nl/>Erabili <emphasis>Itsatsi</emphasis> ekintza ondoren "
"haiek arbeletik kokaleku berri batera kopiatzeko."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1864
+#: dolphinmainwindow.cpp:1861
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1866
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -519,19 +519,19 @@ msgstr ""
"karpetara kopiatuko ditu.<nl/>Elementuak arbelera <emphasis>Ebaki</emphasis> "
"ekintzaren bidez gehitu baziren zeuden kokalekutik kenduko dira."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1870
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopiatu beste ikuspegira"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1874
+#: dolphinmainwindow.cpp:1871
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Kopiatu beste ikuspegira…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1876
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -541,25 +541,25 @@ msgstr ""
"Honek, hautatutako elementuak kopiatzen ditu, fokua duen ikuspegitik beste "
"ikuspegira (Ikuspegi-zatitu moduan bakarrik erabilgarri)."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1877
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopiatu beste ikuspegira"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1885
+#: dolphinmainwindow.cpp:1882
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Eraman beste ikuspegira"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1886
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Eraman beste ikuspegira…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1888
+#: dolphinmainwindow.cpp:1885
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -569,25 +569,25 @@ msgstr ""
"Honek, hautatutako elementuak, fokua duen ikuspegitik beste ikuspegira "
"kopiatzen ditu (Ikuspegi-zatitu moduan bakarrik erabilgarri)."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Eraman beste ikuspegira"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1897
+#: dolphinmainwindow.cpp:1894
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Iragazi…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1898
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Erakutsi iragazki-barra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1900
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -601,30 +601,30 @@ msgstr ""
"sar dezakezu. Soilik haien izenean testua dutenak jarraituko dute ikuspegian "
"azaltzen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912
+#: dolphinmainwindow.cpp:1909
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Txandakatu Iragazki-barra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913
+#: dolphinmainwindow.cpp:1910
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Iragazi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1921 search/bar.cpp:216
+#: dolphinmainwindow.cpp:1918 search/bar.cpp:216
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Bilatu…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1922
+#: dolphinmainwindow.cpp:1919
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Bilatu fitxategiak eta karpetak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1924
+#: dolphinmainwindow.cpp:1921
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -636,20 +636,20 @@ msgstr ""
"karpetak aurkitzen laguntzen dizu. Bertan, bilatzen dituzun elementuak "
"aurkitzeko, terminoak sartu eta ezarpenak zehaztu ditzakezu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1933
+#: dolphinmainwindow.cpp:1930
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Txandakatu Bilaketa-barra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1934
+#: dolphinmainwindow.cpp:1931
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1949
+#: dolphinmainwindow.cpp:1946
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -657,13 +657,13 @@ msgstr "Hautatu fitxategiak eta karpetak"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1952
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1955
+#: dolphinmainwindow.cpp:1952
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -681,19 +681,19 @@ msgstr ""
"horretan dagoen bitartean, behean agertzen den atzipen azkarreko barra batek "
"hautatuta dauden elementuentzako ekintza erabilgarriak erakusten ditu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1978
+#: dolphinmainwindow.cpp:1975
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Honek uneko kokalekuko fitxategi eta karpeta guztiak hautatzen ditu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1982 dolphinpart.cpp:166
+#: dolphinmainwindow.cpp:1979 dolphinpart.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Alderantzikatu hautapena"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1984
+#: dolphinmainwindow.cpp:1981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
"Honek, horren ordez, une honetan hautatu <emphasis>ez</emphasis> dituzun "
"elementu guztiak hautatzen ditu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2004
+#: dolphinmainwindow.cpp:2001
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
"lausotu egingo da. </para>Egin klik berriro botoi honetan, ikuspegietako bat "
"ixteko."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2019
+#: dolphinmainwindow.cpp:2016
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -728,25 +728,25 @@ msgstr ""
"Ikuspegia zatitu bada, honek, fokua duen ikuspegia leiho berri batean "
"gaineratuko du."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2027
+#: dolphinmainwindow.cpp:2024
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Gordelekua"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2028
+#: dolphinmainwindow.cpp:2025
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Gordelekua alegiazko direktorioa leiho zatitu batean irekitzen du"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2037
+#: dolphinmainwindow.cpp:2034
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Berritu ikuspegia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2039
+#: dolphinmainwindow.cpp:2036
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -760,31 +760,31 @@ msgstr ""
"karpeta eta fitxategien ikuspegi eguneratua erakutsiko dizu.</para> "
"<para>Ikuspegia zatituta badago, fokua duena berrituko du.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2046
+#: dolphinmainwindow.cpp:2043
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2047
+#: dolphinmainwindow.cpp:2044
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Gelditu kargatzea"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2048
+#: dolphinmainwindow.cpp:2045
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Honek uneko karpetako edukia zamatzea geldiarazten du."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2053
+#: dolphinmainwindow.cpp:2050
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Kokaleku editagarria"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2055
+#: dolphinmainwindow.cpp:2052
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -798,13 +798,13 @@ msgstr ""
"<nl/>Editatzera alda dezakezu ere kokalekuaren eskuinean klik eginez eta "
"atzera berriz editatutako kokalekua berretsiz."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2063
+#: dolphinmainwindow.cpp:2060
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Ordeztu kokalekua"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2068
+#: dolphinmainwindow.cpp:2065
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -814,19 +814,19 @@ msgstr ""
"Honek kokalekua editatu eta hautatzen du bizkor beste kokaleku bat sar "
"dezazun."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2098
+#: dolphinmainwindow.cpp:2095
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Desegin fitxa ixtea"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2099
+#: dolphinmainwindow.cpp:2096
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Honek aurretik itxi duzun fitxara itzultzen zaitu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2107
+#: dolphinmainwindow.cpp:2104
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr ""
"<filename>zakarrontzira</filename> <interface>mugitzea</interface>.<nl/"
">Desegin ezin daitezkeen aldaketek zure berrespena eskatuko dute."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2118
+#: dolphinmainwindow.cpp:2115
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr ""
"<filename>zakarrontzira</filename> <interface>mugitzea</interface>.<nl/"
">Desegin ezin daitezkeen aldaketek zure berrespena eskatuko dute."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2148
+#: dolphinmainwindow.cpp:2145
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -871,19 +871,19 @@ msgstr ""
"dituena, baita aplikazioen datuak eta konfigurazio fitxategiak dituzten "
"ezkutuko karpetak ere."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2155
+#: dolphinmainwindow.cpp:2152
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Konparatu fitxategiak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2161
+#: dolphinmainwindow.cpp:2158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr "Kudeatu diskoko espazioaren erabilera"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2169
+#: dolphinmainwindow.cpp:2166
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -895,13 +895,13 @@ msgstr ""
"du.</para><para>Erabili <emphasis>Bilaketa tresna gehiago</emphasis> menua "
"konfiguratzeko.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2183
+#: dolphinmainwindow.cpp:2180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Ireki terminala"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2185
+#: dolphinmainwindow.cpp:2182
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -914,13 +914,13 @@ msgstr ""
"terminal aplikazioko laguntza ezaugarria.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2193
+#: dolphinmainwindow.cpp:2190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Ireki terminala hemen"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2195
+#: dolphinmainwindow.cpp:2192
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -932,13 +932,13 @@ msgstr ""
"emphasis> aplikazioak irekitzen ditu.</para><para>Terminalei buruz gehiago "
"jakiteko erabili terminal aplikazioko laguntza ezaugarria.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2203
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Laster-markak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2213
+#: dolphinmainwindow.cpp:2210
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -957,96 +957,96 @@ msgstr ""
"interface> botoia sinpleagoa eta txikia da, ekintza aurreratuak eragitea "
"luzeago jotzen du.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2238
+#: dolphinmainwindow.cpp:2235
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Joan %1 fitxara"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2251
+#: dolphinmainwindow.cpp:2248
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Azken fitxa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2252
+#: dolphinmainwindow.cpp:2249
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Joan azken fitxara"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2258
+#: dolphinmainwindow.cpp:2255
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Hurrengo fitxa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2259
+#: dolphinmainwindow.cpp:2256
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Joan hurrengo fitxara"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2265
+#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Aurreko fitxa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2266
+#: dolphinmainwindow.cpp:2263
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Joan aurreko fitxara"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2273
+#: dolphinmainwindow.cpp:2270
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Erakutsi jomuga"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2279
+#: dolphinmainwindow.cpp:2276
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Ireki fitxa berrian"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2284
+#: dolphinmainwindow.cpp:2281
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Ireki fitxa berrietan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2289
+#: dolphinmainwindow.cpp:2286
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ireki leiho berrian"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2294 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2291 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Ireki ikuspegi zatituan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2306
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr "&Leihoaren kolore-antolaera"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2319
+#: dolphinmainwindow.cpp:2316
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Desblokeatu panelak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2321
+#: dolphinmainwindow.cpp:2318
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Blokeatu panelak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2324
+#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1060,13 +1060,13 @@ msgstr ""
"leihoaren beste aldera arrastatu daitezke eta ixteko botoi bat dute.<nl/"
">Giltzatutako panelak era garbiagoan txertatuta daude."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2333
+#: dolphinmainwindow.cpp:2330
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2356
+#: dolphinmainwindow.cpp:2353
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"Panelak</interface> edo <interface>Ikuspegia| Panelak</interface> aukeretara."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2363
+#: dolphinmainwindow.cpp:2360
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"du.<nl/>Bakarkako elementuekin haien edukiaren aurreikuspegi bat eskaintzen "
"du.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2371
+#: dolphinmainwindow.cpp:2368
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1111,13 +1111,13 @@ msgstr ""
"para><para>Zein zehaztasun eta nola ematen diren konfiguratu dezakezu hemen "
"eskuin klik bat eginez.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2380
+#: dolphinmainwindow.cpp:2377
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2400
+#: dolphinmainwindow.cpp:2397
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"ezker aldean erakustea.<nl/><nl/><emphasis>Fitxategi-sistemako</emphasis> "
"karpetak <emphasis>zuhaitz ikuspegi</emphasis> batean erakusten ditu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2405
+#: dolphinmainwindow.cpp:2402
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1144,13 +1144,13 @@ msgstr ""
"ezkerreko geziari bere azpi-karpetak ikusteko. Honek karpeten artean bizkor "
"aldatzen uzten dizu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2415
+#: dolphinmainwindow.cpp:2412
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminala"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2441
+#: dolphinmainwindow.cpp:2438
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"Terminalei buruz gehiago ikasteko erabili Konsole bezalako terminal "
"aplikazio autonomo bateko laguntza ezaugarria.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2449
+#: dolphinmainwindow.cpp:2446
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1188,25 +1188,25 @@ msgstr ""
"ikasteko erabili Konsole bezalako terminal aplikazio autonomo bateko "
"laguntza ezaugarria.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2459 dolphinmainwindow.cpp:3117
+#: dolphinmainwindow.cpp:2456 dolphinmainwindow.cpp:3114
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Fokua terminalaren panelera"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2460
+#: dolphinmainwindow.cpp:2457
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "Eraman teklatuaren fokua Terminal panele-ra/tik."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2466
+#: dolphinmainwindow.cpp:2463
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Follow Directory Switch"
msgstr "Menu-aldaketari jarraitu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2468
+#: dolphinmainwindow.cpp:2465
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -1216,19 +1216,19 @@ msgstr ""
"Direktorioa aldatzen denean Laneko uneko direktorioa terminalarekin "
"sinkronizatu behar den zehazten du."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2484
+#: dolphinmainwindow.cpp:2481
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Lekuak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2512
+#: dolphinmainwindow.cpp:2509
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Erakutsi ezkutuko lekuak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2516
+#: dolphinmainwindow.cpp:2513
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"garden agertuko dira, eta beraien \"Ezkutatu\" propietateari marka kentzen "
"utziko dizu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2528
+#: dolphinmainwindow.cpp:2525
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"edo sarekoetara. Oraintsu gordetako fitxategiak edo mota jakin bateko "
"fitxategiak aurkitzeko atalak ere baditu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2535
+#: dolphinmainwindow.cpp:2532
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1281,25 +1281,25 @@ msgstr ""
"honetako zati huts batean eta hautatu <interface>Erakutsi ezkutuko lekuak</"
"interface> hura berriz azaltzeko.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2549 dolphinmainwindow.cpp:3135
+#: dolphinmainwindow.cpp:2546 dolphinmainwindow.cpp:3132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Fokua Lekuak panelera"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2550
+#: dolphinmainwindow.cpp:2547
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Eraman teklatuaren fokua Lekuak panele-ra/tik."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2556
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Erakutsi panelak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2642
+#: dolphinmainwindow.cpp:2639
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"Ezin du berrizendatu: Ez duzu karpeta honetako elementuak berrizendatzeko "
"baimenik."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2645 dolphinmainwindow.cpp:2662
+#: dolphinmainwindow.cpp:2642 dolphinmainwindow.cpp:2659
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1316,13 +1316,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ezin du ezabatu: Ez duzu karpeta honetako elementuak kentzeko baimenik."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2647
+#: dolphinmainwindow.cpp:2644
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr "Ezin du ebaki: Ez duzu karpeta honetako elementuak mugitzeko baimenik."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2652
+#: dolphinmainwindow.cpp:2649
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1331,33 +1331,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ezin du hemen bikoiztu: Ez duzu karpeta honetan elementuak sortzeko baimenik."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2674
+#: dolphinmainwindow.cpp:2671
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Ezin du beste ikuspegira kopiatu: Ez da fitxategirik hautatu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2676
+#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Ezin du beste ikuspegira mugitu: Ez da fitxategirik hautatu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2695
+#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
"Ezin du beste ikuspegira kopiatu: Beste ikuspegiak jada elementu horiek ditu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2698
+#: dolphinmainwindow.cpp:2695
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
"Ezin du beste ikuspegira mugitu: Beste ikuspegiak jada elementu horiek ditu."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2703
+#: dolphinmainwindow.cpp:2700
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Ezin du beste ikuspegira kopiatu: Ez duzu helburuko karpetan idatzeko "
"baimenik."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2707
+#: dolphinmainwindow.cpp:2704
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"Ezin du beste ikuspegira mugitu: Ez duzu helburuko karpetan idatzeko "
"baimenik."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2713
+#: dolphinmainwindow.cpp:2710
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"Ezin du beste ikuspegira mugitu: Ez duzu karpeta honetako elementuak "
"mugitzeko baimenik."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2737
+#: dolphinmainwindow.cpp:2734
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1402,90 +1402,90 @@ msgstr ""
"antolatuta daude. Hierarkia honen gailurrean ordenagailu honi lotutako datu "
"guztiak dituen direktorioa dago—<emphasis>erro direktorioa</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2824 dolphinmainwindow.cpp:2843
+#: dolphinmainwindow.cpp:2821 dolphinmainwindow.cpp:2840
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2825 dolphinmainwindow.cpp:2844
+#: dolphinmainwindow.cpp:2822 dolphinmainwindow.cpp:2841
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Itxi ezkerreko ikuspegia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846
+#: dolphinmainwindow.cpp:2824 dolphinmainwindow.cpp:2843
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Itxi ezkerreko ikuspegia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848
+#: dolphinmainwindow.cpp:2826 dolphinmainwindow.cpp:2845
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Atera ezkerreko ikuspegia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2830 dolphinmainwindow.cpp:2849
+#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Eraman ezkerreko ikuspegi zatitua leiho berri batera"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851
-#: dolphinmainwindow.cpp:2861
+#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848
+#: dolphinmainwindow.cpp:2858
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2833 dolphinmainwindow.cpp:2852
-#: dolphinmainwindow.cpp:2862
+#: dolphinmainwindow.cpp:2830 dolphinmainwindow.cpp:2849
+#: dolphinmainwindow.cpp:2859
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Itxi eskuineko ikuspegia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
-#: dolphinmainwindow.cpp:2864
+#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851
+#: dolphinmainwindow.cpp:2861
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Itxi eskuineko ikuspegia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2837 dolphinmainwindow.cpp:2856
-#: dolphinmainwindow.cpp:2866
+#: dolphinmainwindow.cpp:2834 dolphinmainwindow.cpp:2853
+#: dolphinmainwindow.cpp:2863
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Atera eskuineko ikuspegia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2838 dolphinmainwindow.cpp:2857
-#: dolphinmainwindow.cpp:2867
+#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
+#: dolphinmainwindow.cpp:2864
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Eraman eskuineko ikuspegi zatitua leiho berri batera"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2879
+#: dolphinmainwindow.cpp:2876
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Zatitu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2881
+#: dolphinmainwindow.cpp:2878
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Zatitu ikuspegia"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2883
+#: dolphinmainwindow.cpp:2880
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Gaineratu"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2943
+#: dolphinmainwindow.cpp:2940
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"Ondoren bere eduki gehiena eskuragarri dago <emphasis>tresna-barra</"
"emphasis>ko <interface>Menu</interface> botoi baten bidez.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2950
+#: dolphinmainwindow.cpp:2947
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"bere botoien estiloa alda daiteke eskuin-klik menutik. Eskuin-klik egin "
"botoi bati bere testua erakutsi edo ezkutatu nahi baduzu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2962
+#: dolphinmainwindow.cpp:2959
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"html'>egin klik hemen</link>. Honek oinarrizkoak biltzen dituen "
"<emphasis>Eskuliburu</emphasis>ko orri bat irekiko du.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2978
+#: dolphinmainwindow.cpp:2975
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"berean sakatzen direnean ekintza bat eragiteko. Aplikazio honetako komando "
"guztiak eragin daitezke era honetara.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2984
+#: dolphinmainwindow.cpp:2981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"interface>an ikusten dituzun elementu guztiak Tresna-barran ere kokatu "
"daitezke.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2988
+#: dolphinmainwindow.cpp:2985
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:3008
+#: dolphinmainwindow.cpp:3005
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"Dolphin/File_Management'>egin klik hemen</link>. KDE UserBase Wikian honi "
"eskainitako orria irekiko du.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3013
+#: dolphinmainwindow.cpp:3010
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"UserBase Wiki</link>a.</para><para>Gainontzeko leihoetako gehienetan «Zer da "
"hau?» laguntza falta da, beraz, ez zaitez horretara gehiegi ohitu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3024
+#: dolphinmainwindow.cpp:3021
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"eraginkorren nola egin ikasteko <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>egin klik hemen</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3033
+#: dolphinmainwindow.cpp:3030
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"emphasis> da KDE komunitatearen atzean dagoen irabazi asmorik gabeko "
"erakundea.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3046
+#: dolphinmainwindow.cpp:3043
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
">Bigarren mailako hizkuntzak ere ezar ditzakezu, ordezko hizkuntza gisa "
"erabiliko dira zure hizkuntza hobetsian erabilgarri ez dauden testuentzat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3051
+#: dolphinmainwindow.cpp:3048
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"Honek leiho bat irekitzen du, aplikazioaren bertsioa, lizentzia, erabilitako "
"liburutegiak eta mantentzaileei buruz informatuko zaituena."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3056
+#: dolphinmainwindow.cpp:3053
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1714,19 +1714,19 @@ msgstr ""
">Aplikazio hau erabiltzea gustuko baduzu baino ez badakizu KDEri buruz edo "
"dragoi eder bat ikusi nahi baduzu eman begiratu bat!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3111 dolphinmainwindow.cpp:3122
+#: dolphinmainwindow.cpp:3108 dolphinmainwindow.cpp:3119
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Kendu fokua terminalaren paneletik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3129
+#: dolphinmainwindow.cpp:3126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Kendu fokua Terminala paneletik"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3140
+#: dolphinmainwindow.cpp:3137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
@@ -2063,13 +2063,13 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Ez da elementurik aurkitu."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:734
+#: dolphinviewcontainer.cpp:733
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Open as File"
msgstr "Ireki fitxategi gisa"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:751
+#: dolphinviewcontainer.cpp:750
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Trying to open a file as a folder: <filename>%1</filename>"
@@ -2077,13 +2077,13 @@ msgstr ""
"Fitxategi bat karpeta gisa irekitzen saiatzen ari da: <filename>%1</"
"filename>."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:915
+#: dolphinviewcontainer.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin-ek ez du web orririk onartzen, web arakatzailea abiarazi da"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:918
+#: dolphinviewcontainer.cpp:917
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
@@ -2091,43 +2091,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dolphin-ek ez du protokolo hau onartzen, lehenetsitako aplikazioa abiarazi da"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:925
+#: dolphinviewcontainer.cpp:924
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "Protokolo baliogabea '%1'"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:927
+#: dolphinviewcontainer.cpp:926
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Protokolo baliogabea"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1030
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1029
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authorization required to enter this folder."
msgstr "Karpeta honetara sortzeko baimena izan behar da."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1035
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1034
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create missing folder"
msgstr "Sortuta falta den karpeta"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1052
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1051
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create the folder at this path and open it"
msgstr "Sortu karpeta bide-izen honetan eta ireki"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1055
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1054
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "You do not have permission to create the folder"
msgstr "Ez duzu karpeta sortzeko baimenik"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1099 dolphinviewcontainer.cpp:1102
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1098 dolphinviewcontainer.cpp:1101
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -5915,7 +5915,7 @@ msgid "Open files and folders:"
msgstr "Ireki fitxategiak eta karpetak:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:278
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
@@ -6138,35 +6138,35 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Install Filelight…"
msgstr "Instalatu Filelight…"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Fitxategi-ikonoen neurria ezartzen du."
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:94
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Gelditu kargatzea"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:155
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
msgid ""
@@ -6186,7 +6186,7 @@ msgstr ""
"graduatzaile</emphasis> bat.</item><item>Uneko biltegiratze gailuaren "
"<emphasis>leku librearen informazioa</emphasis>.</item></list></para>"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
@@ -6263,7 +6263,7 @@ msgstr "Lehenetsia"
msgid "Reload"
msgstr "Birkargatu"
-#: views/dolphinview.cpp:712
+#: views/dolphinview.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected"
@@ -6271,7 +6271,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "Karpeta 1 hautatu da"
msgstr[1] "%1 karpeta hautatu dira"
-#: views/dolphinview.cpp:713
+#: views/dolphinview.cpp:732
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected"
@@ -6279,7 +6279,7 @@ msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "Fitxategi 1 hautatu da"
msgstr[1] "%1 fitxategi hautatu dira"
-#: views/dolphinview.cpp:715
+#: views/dolphinview.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder"
@@ -6287,7 +6287,7 @@ msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "Karpeta 1"
msgstr[1] "%1 karpeta"
-#: views/dolphinview.cpp:716
+#: views/dolphinview.cpp:735
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file"
@@ -6295,38 +6295,38 @@ msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "Fitxategi 1"
msgstr[1] "%1 fitxategi"
-#: views/dolphinview.cpp:720
+#: views/dolphinview.cpp:739
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:722
+#: views/dolphinview.cpp:741
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:726
+#: views/dolphinview.cpp:745
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 karpeta, 0 fitxategi"
-#: views/dolphinview.cpp:968 views/dolphinview.cpp:977
+#: views/dolphinview.cpp:987 views/dolphinview.cpp:996
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 kopiatu"
-#: views/dolphinview.cpp:1170
+#: views/dolphinview.cpp:1189
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Ziur zaude elementu 1 ireki nahi duzula?"
msgstr[1] "Ziur zaude %1 elementu irekin nahi dituzula?"
-#: views/dolphinview.cpp:1175
+#: views/dolphinview.cpp:1194
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
@@ -6334,43 +6334,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items"
msgstr[0] "Ireki elementu %1"
msgstr[1] "Ireki %1 elementu"
-#: views/dolphinview.cpp:1308
+#: views/dolphinview.cpp:1327
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Alboko betegarria"
-#: views/dolphinview.cpp:1312
+#: views/dolphinview.cpp:1331
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Zutabeen zabalera automatikoak"
-#: views/dolphinview.cpp:1317
+#: views/dolphinview.cpp:1336
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Zutabeen zabalera pertsonalizatuak"
-#: views/dolphinview.cpp:2047
+#: views/dolphinview.cpp:2066
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Zakarrontziko eragiketa burutu da."
-#: views/dolphinview.cpp:2057
+#: views/dolphinview.cpp:2076
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Ezabatzea burutu da."
-#: views/dolphinview.cpp:2225
+#: views/dolphinview.cpp:2244
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Berrizendatu eta ezkutatu"
-#: views/dolphinview.cpp:2229
+#: views/dolphinview.cpp:2248
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -6380,7 +6380,7 @@ msgstr ""
"egingo du.\n"
"Oraindik berrizendatu nahi duzu?"
-#: views/dolphinview.cpp:2231
+#: views/dolphinview.cpp:2250
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -6390,23 +6390,23 @@ msgstr ""
"egingo du.\n"
"Oraindik berrizendatu nahi duzu?"
-#: views/dolphinview.cpp:2233
+#: views/dolphinview.cpp:2252
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Fitxategi hau ezkutatu?"
-#: views/dolphinview.cpp:2233
+#: views/dolphinview.cpp:2252
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Karpeta hau ezkutatu?"
-#: views/dolphinview.cpp:2254
+#: views/dolphinview.cpp:2273
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "Berrizendatu"
-#: views/dolphinview.cpp:2264
+#: views/dolphinview.cpp:2283
#, kde-format
msgid ""
"This will make the file type unknown.\n"
@@ -6418,7 +6418,7 @@ msgstr ""
"Fitxategiaren edukia ez da aldatuko baina aplikazioek ez dute ezagutuko.\n"
"Hala ere berrizendatu nahi duzu?"
-#: views/dolphinview.cpp:2268
+#: views/dolphinview.cpp:2287
#, kde-format
msgid ""
"This will change the file type from \"%1\" to \"%2\".\n"
@@ -6430,100 +6430,100 @@ msgstr ""
"Fitxategiaren edukia ez da aldatuko baina aplikazioek ez dute ezagutuko.\n"
"Hala ere berrizendatu nahi duzu?"
-#: views/dolphinview.cpp:2274
+#: views/dolphinview.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Change File Type"
msgstr "Aldatu fitxategi-mota"
-#: views/dolphinview.cpp:2318
+#: views/dolphinview.cpp:2337
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Kokalekua hutsik dago."
-#: views/dolphinview.cpp:2320
+#: views/dolphinview.cpp:2339
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "'%1' kokalekua baliogabea da."
-#: views/dolphinview.cpp:2701
+#: views/dolphinview.cpp:2720
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Zamatzen…"
-#: views/dolphinview.cpp:2730
+#: views/dolphinview.cpp:2749
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Zamatzea utzi da"
-#: views/dolphinview.cpp:2732
+#: views/dolphinview.cpp:2751
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Ez dago iragazkiarekin bat datorren elementurik"
-#: views/dolphinview.cpp:2734
+#: views/dolphinview.cpp:2753
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren elementurik"
-#: views/dolphinview.cpp:2736
+#: views/dolphinview.cpp:2755
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Zakarrontzia hutsik dago"
-#: views/dolphinview.cpp:2739
+#: views/dolphinview.cpp:2758
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Etiketarik ez"
-#: views/dolphinview.cpp:2742
+#: views/dolphinview.cpp:2761
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Ez dago «%1» etiketatutako fitxategirik"
-#: views/dolphinview.cpp:2746
+#: views/dolphinview.cpp:2765
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Ez dago berriki erabilitako elementurik"
-#: views/dolphinview.cpp:2748
+#: views/dolphinview.cpp:2767
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Ez da karpeta partekaturik aurkitu"
-#: views/dolphinview.cpp:2750
+#: views/dolphinview.cpp:2769
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Ez da sareko baliabide egokirik aurkitu"
-#: views/dolphinview.cpp:2752
+#: views/dolphinview.cpp:2771
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Ez da MTP-bateragarria den gailurik aurkitu"
-#: views/dolphinview.cpp:2754
+#: views/dolphinview.cpp:2773
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Ez da Apple gailurik aurkitu"
-#: views/dolphinview.cpp:2757
+#: views/dolphinview.cpp:2776
#, kde-format
msgid "No KDE Connect devices found"
msgstr "Ez da KDE Connect gailurik aurkitu"
-#: views/dolphinview.cpp:2759
+#: views/dolphinview.cpp:2778
#, kde-format
msgid "No storage found on this device"
msgstr "Gailu honetan ez da biltegiratze gailurik aurkitu"
-#: views/dolphinview.cpp:2762
+#: views/dolphinview.cpp:2781
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Ez da Bluetooth gailurik aurkitu"
-#: views/dolphinview.cpp:2764
+#: views/dolphinview.cpp:2783
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Karpetak hutsik dago"