diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-05-11 01:51:03 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-05-11 01:51:03 +0000 |
| commit | 1510a52bc05cc7c785399e419f087e28a66a4c5b (patch) | |
| tree | 1d6857d467e5f7cbe301c8386552a3b6d668188c /po/lv | |
| parent | 98c7ec7e20cfec6b4b55eaf3f06e3350710aab2d (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/lv')
| -rw-r--r-- | po/lv/dolphin.po | 364 |
1 files changed, 182 insertions, 182 deletions
diff --git a/po/lv/dolphin.po b/po/lv/dolphin.po index d932f8daf..35dc8a8d7 100644 --- a/po/lv/dolphin.po +++ b/po/lv/dolphin.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-05-05 00:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-05-11 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-09 11:07+0200\n" "Last-Translator: Toms Trasūns <[email protected]>\n" "Language-Team: Latvian <[email protected]>\n" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr[0] "Atjaunot uz agrāko vietu" msgstr[1] "Atjaunot uz agrākajām vietām" msgstr[2] "Atjaunot uz agrākajām vietām" -#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1778 +#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1784 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -240,65 +240,65 @@ msgctxt "" msgid "Shift+Middle Click" msgstr "Peles vidējais klikšķis" -#: dolphinmainwindow.cpp:430 +#: dolphinmainwindow.cpp:433 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Iet atpakaļ" -#: dolphinmainwindow.cpp:431 +#: dolphinmainwindow.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Atgriezties iepriekš aplūkotajā mapē." -#: dolphinmainwindow.cpp:437 +#: dolphinmainwindow.cpp:440 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Iet uz priekšu" -#: dolphinmainwindow.cpp:438 +#: dolphinmainwindow.cpp:441 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." msgstr "Šī darbība atsauc <interface>Iet atpakaļ</interface> darbību." -#: dolphinmainwindow.cpp:634 dolphinmainwindow.cpp:680 +#: dolphinmainwindow.cpp:637 dolphinmainwindow.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Apstiprinājums" -#: dolphinmainwindow.cpp:638 +#: dolphinmainwindow.cpp:641 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Iziet %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:640 +#: dolphinmainwindow.cpp:643 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Ai&zvērt aktīvo cilni" -#: dolphinmainwindow.cpp:649 +#: dolphinmainwindow.cpp:652 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "Šajā logā ir atvērtas vairākas cilnes. Vai tiešām vēlaties iziet?" -#: dolphinmainwindow.cpp:651 dolphinmainwindow.cpp:701 +#: dolphinmainwindow.cpp:654 dolphinmainwindow.cpp:704 #: views/dolphinview.cpp:2296 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Turpmāk nevaicāt" -#: dolphinmainwindow.cpp:689 +#: dolphinmainwindow.cpp:692 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Rādī&t termināļa paneli" -#: dolphinmainwindow.cpp:699 +#: dolphinmainwindow.cpp:702 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -307,31 +307,31 @@ msgstr "" "Termināļa panelī joprojām darbojas programmā „%1“. Vai tiešām vēlaties to " "izdzēst?" -#: dolphinmainwindow.cpp:934 +#: dolphinmainwindow.cpp:937 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "Nevar ielīmēt — starpliktuve ir tukša." -#: dolphinmainwindow.cpp:935 +#: dolphinmainwindow.cpp:938 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "Neizdodas ielīmēt — jums nav atļaujas rakstīt šajā mapē." -#: dolphinmainwindow.cpp:1343 +#: dolphinmainwindow.cpp:1349 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Atvērt %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1352 dolphinmainwindow.cpp:2164 +#: dolphinmainwindow.cpp:1358 dolphinmainwindow.cpp:2170 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Atvērt iecienīto meklēšanas rīku" -#: dolphinmainwindow.cpp:1392 +#: dolphinmainwindow.cpp:1398 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 termināļa logu?" msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 termināļa logus?" msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties atvērt %1 termināļa logu?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1397 +#: dolphinmainwindow.cpp:1403 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr[0] "Atvērt %1 termināli" msgstr[1] "Atvērt %1 termināļus" msgstr[2] "Atvērt %1 termināļu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1498 +#: dolphinmainwindow.cpp:1504 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -357,7 +357,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nevar izveidot jaunu datni. Jums nav atļauju šajā mapē veidot vienumus." -#: dolphinmainwindow.cpp:1500 +#: dolphinmainwindow.cpp:1506 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -365,25 +365,25 @@ msgid "" "folder." msgstr "Nevar izveidot jaunu mapi. Jums nav atļauju šajā mapē veidot vienumus." -#: dolphinmainwindow.cpp:1605 +#: dolphinmainwindow.cpp:1611 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Konfigurēt" -#: dolphinmainwindow.cpp:1787 +#: dolphinmainwindow.cpp:1793 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Jauns &logs" -#: dolphinmainwindow.cpp:1788 +#: dolphinmainwindow.cpp:1794 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Atvērt jaunu „Dolphin“ logu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1790 +#: dolphinmainwindow.cpp:1796 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -393,13 +393,13 @@ msgstr "" "Šī darbība atver jaunu logu šajā pašā vietā.<nl/>Varat ievilkt un nomest " "vienumus starp logiem." -#: dolphinmainwindow.cpp:1797 +#: dolphinmainwindow.cpp:1803 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Jauna cilne" -#: dolphinmainwindow.cpp:1799 +#: dolphinmainwindow.cpp:1805 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -411,31 +411,31 @@ msgstr "" ">Cilnes ļauj ātri pārslēgties starp dažādām vietām un skatiem vienā logā. " "Varat vilkt un nomest vienumus starp cilnēm." -#: dolphinmainwindow.cpp:1808 +#: dolphinmainwindow.cpp:1814 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Pievienot vietām" -#: dolphinmainwindow.cpp:1810 +#: dolphinmainwindow.cpp:1816 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Šī darbība izvēlēto mapi pievienos panelī pie iecienītākajām vietām." -#: dolphinmainwindow.cpp:1815 +#: dolphinmainwindow.cpp:1821 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Aizvērt cilni" -#: dolphinmainwindow.cpp:1816 +#: dolphinmainwindow.cpp:1822 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Aizvērt cilni" -#: dolphinmainwindow.cpp:1818 +#: dolphinmainwindow.cpp:1824 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -445,13 +445,13 @@ msgstr "" "Šī darbība aizver šobrīd atvērto cilni. Ja šī ir pēdējā cilne, tad kopā ar " "to aizvērsies viss logs." -#: dolphinmainwindow.cpp:1823 +#: dolphinmainwindow.cpp:1829 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Šī darbība aizver šo logu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1834 +#: dolphinmainwindow.cpp:1840 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -467,13 +467,13 @@ msgstr "" "uzskatāmi novietotas viena otrai blakus: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, " "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> un <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1841 +#: dolphinmainwindow.cpp:1847 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Izgriezt…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1843 +#: dolphinmainwindow.cpp:1849 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -487,13 +487,13 @@ msgstr "" "starpliktuves nokopētu jaunā vietā. Pēc šīs darbības vienums tiks aizvākts " "no savas sākotnējās atrašanās vietas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1850 +#: dolphinmainwindow.cpp:1856 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopēt…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1852 +#: dolphinmainwindow.cpp:1858 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -505,13 +505,13 @@ msgstr "" ">Pēc tam izmantojiet<emphasis>Ielīmēt</emphasis> darbību, lai tās no " "starpliktuves nokopētu izvēlētajā jaunajā vietā." -#: dolphinmainwindow.cpp:1861 +#: dolphinmainwindow.cpp:1867 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Ielīmēt" -#: dolphinmainwindow.cpp:1863 +#: dolphinmainwindow.cpp:1869 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -524,19 +524,19 @@ msgstr "" "<emphasis>Izgriezt</emphasis> darbību, tie tiks dzēsti no savas sākotnējas " "atrašanās vietas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1870 +#: dolphinmainwindow.cpp:1876 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopēt uz otru skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1871 +#: dolphinmainwindow.cpp:1877 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Kopēt uz otru skatu…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1873 +#: dolphinmainwindow.cpp:1879 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -546,25 +546,25 @@ msgstr "" "Šī darbība kopē atlasītos vienumus no aktīvā skata uz otru skatu. (Pieejams " "tikai sadalīta skata režīmā.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1877 +#: dolphinmainwindow.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Kopēt uz otru skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1882 +#: dolphinmainwindow.cpp:1888 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Pārvietot uz otru skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1883 +#: dolphinmainwindow.cpp:1889 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Pārvietot uz otru skatu…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1885 +#: dolphinmainwindow.cpp:1891 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -574,25 +574,25 @@ msgstr "" "Šī darbība pārvieto atlasītos vienumus no aktīvā skata uz otru skatu. " "(Pieejams tikai sadalītā skata režīmā.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1889 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Pārvietot uz otru skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1894 +#: dolphinmainwindow.cpp:1900 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtrēt…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1895 +#: dolphinmainwindow.cpp:1901 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Parādīt filtra joslu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1897 +#: dolphinmainwindow.cpp:1903 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -605,30 +605,30 @@ msgstr "" ">Tajā varat ievadīt tekstu, lai filtrētu parādītās datnes un mapes. Skatā " "būs parādītas tikai tās datnes un mapes, kas nosaukumā satur ievadīto tekstu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1909 +#: dolphinmainwindow.cpp:1915 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Pārslēgt filtra joslu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1910 +#: dolphinmainwindow.cpp:1916 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtrs" -#: dolphinmainwindow.cpp:1918 search/bar.cpp:216 +#: dolphinmainwindow.cpp:1924 search/bar.cpp:216 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Meklēt…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1919 +#: dolphinmainwindow.cpp:1925 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Meklēt datnes un mapes" -#: dolphinmainwindow.cpp:1921 +#: dolphinmainwindow.cpp:1927 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -640,20 +640,20 @@ msgstr "" "joslu</emphasis>. Šajā joslā varat ievadīt meklēto pēc teksta un norādīt " "meklēšanas nosacījumus.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1930 +#: dolphinmainwindow.cpp:1936 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Pārslēgt meklēšanas joslu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1931 +#: dolphinmainwindow.cpp:1937 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Meklēt" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1946 +#: dolphinmainwindow.cpp:1952 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -661,13 +661,13 @@ msgstr "Atlasīt datnes un mapes" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1949 +#: dolphinmainwindow.cpp:1955 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Atlasīt" -#: dolphinmainwindow.cpp:1952 +#: dolphinmainwindow.cpp:1958 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -685,19 +685,19 @@ msgstr "" "režīmā, jums ir pieejama ātrās piekļuves josla, kurā ir redzamas pieejamās " "un ar atlasītajiem vienumiem veicamās darbības.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1975 +#: dolphinmainwindow.cpp:1981 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Šī darbība atlasa visas datnes un mapes pašreizējā atvērtajā vietā." -#: dolphinmainwindow.cpp:1979 dolphinpart.cpp:166 +#: dolphinmainwindow.cpp:1985 dolphinpart.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Invertēt izvēli" -#: dolphinmainwindow.cpp:1981 +#: dolphinmainwindow.cpp:1987 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -706,7 +706,7 @@ msgid "" msgstr "" "Šī darbība atlasa tikai tos vienumus, kurus <emphasis>neatlasījāt</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2001 +#: dolphinmainwindow.cpp:2007 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "" "skats būs tumšāks. </para>Lai aizvērtu vienu no skatiem, spiediet vēlreiz uz " "šīs pogas." -#: dolphinmainwindow.cpp:2016 +#: dolphinmainwindow.cpp:2022 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -728,25 +728,25 @@ msgid "" "window." msgstr "Ja mapes skats ir sadalīts, jaunā logā atvērsies aktīvās mapes skats." -#: dolphinmainwindow.cpp:2024 +#: dolphinmainwindow.cpp:2030 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Krātuve" -#: dolphinmainwindow.cpp:2025 +#: dolphinmainwindow.cpp:2031 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Atver virtuālu krātuves mapi sadalītā skatā." -#: dolphinmainwindow.cpp:2034 +#: dolphinmainwindow.cpp:2040 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Pārlādēt skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2036 +#: dolphinmainwindow.cpp:2042 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -760,31 +760,31 @@ msgstr "" "un mapju skatu.</para><para>Ja skats ir sadalīts, pārlādēts tiks tikai " "aktīvais skats.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2043 +#: dolphinmainwindow.cpp:2049 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Apturēt" -#: dolphinmainwindow.cpp:2044 +#: dolphinmainwindow.cpp:2050 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Apturēt ielādi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2045 +#: dolphinmainwindow.cpp:2051 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Šī rīcība apturēs mapes satura ielādi." -#: dolphinmainwindow.cpp:2050 +#: dolphinmainwindow.cpp:2056 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Rediģējama atrašanās vieta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2052 +#: dolphinmainwindow.cpp:2058 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -798,13 +798,13 @@ msgstr "" "varat pārslēgties uz rediģēšanu, klikšķinot peles labo pogu uz atrašanās " "vietu un pārslēdzoties atpakaļ, apstiprinot rediģēto vietu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2060 +#: dolphinmainwindow.cpp:2066 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Aizvietot vietu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2065 +#: dolphinmainwindow.cpp:2071 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -814,19 +814,19 @@ msgstr "" "Šī darbība pārslēdzas uz vietas rediģēšanu un to atlasa, ļaujot jums ātri " "ievadīt citu vietu." -#: dolphinmainwindow.cpp:2095 +#: dolphinmainwindow.cpp:2101 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Atsaukt cilnes aizvēršanu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2096 +#: dolphinmainwindow.cpp:2102 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Šī darbība jūs atgriež iepriekš aizvērtajā cilnē." -#: dolphinmainwindow.cpp:2104 +#: dolphinmainwindow.cpp:2110 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "" "<filename>Atkritni</filename>. <nl/>Mēģinot veikt neatsaucamas izmaiņas, tās " "būs jāapstiprina." -#: dolphinmainwindow.cpp:2115 +#: dolphinmainwindow.cpp:2121 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "" "citu vietu vai uz <filename>Atkritni</filename>. <nl/>Mēģinot veikt " "neatsaucamas izmaiņas, tās būs jāapstiprina." -#: dolphinmainwindow.cpp:2145 +#: dolphinmainwindow.cpp:2151 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -871,19 +871,19 @@ msgstr "" "personīgos datus, kā arī slēptās mapes ar programmu datiem un konfigurācijas " "datnēm." -#: dolphinmainwindow.cpp:2152 +#: dolphinmainwindow.cpp:2158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Salīdzināt datnes" -#: dolphinmainwindow.cpp:2158 +#: dolphinmainwindow.cpp:2164 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "Pārvaldiet vietas diskā lietojumu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2166 +#: dolphinmainwindow.cpp:2172 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -895,13 +895,13 @@ msgstr "" "para><para>Lietojiet <emphasis>Vairāk meklēšanas rīku</emphasis> izvēlni, " "lai to pārvaldītu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2180 +#: dolphinmainwindow.cpp:2186 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Atvērt termināli" -#: dolphinmainwindow.cpp:2182 +#: dolphinmainwindow.cpp:2188 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -914,13 +914,13 @@ msgstr "" "iepazīstieties palīdzības sadaļu termināļa programmā.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2190 +#: dolphinmainwindow.cpp:2196 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Atvērt termināli šeit" -#: dolphinmainwindow.cpp:2192 +#: dolphinmainwindow.cpp:2198 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -932,13 +932,13 @@ msgstr "" "programmu.</para><para>Lai uzzinātu vairāk par termināļu lietošanu, " "iepazīstieties ar palīdzības sadaļu termināļa programmā.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2200 +#: dolphinmainwindow.cpp:2206 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Grāmatzīmes" -#: dolphinmainwindow.cpp:2210 +#: dolphinmainwindow.cpp:2216 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -956,96 +956,96 @@ msgstr "" "para><para>Savukārt <interface>%1</interface> poga ir vienkārša un maza,bet " "var paildzināt dažādu retāk izmantotu darbību atrašanu un piekļuvi.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2235 +#: dolphinmainwindow.cpp:2241 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Iet uz cilni „%1“" -#: dolphinmainwindow.cpp:2248 +#: dolphinmainwindow.cpp:2254 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Pēdējā cilne" -#: dolphinmainwindow.cpp:2249 +#: dolphinmainwindow.cpp:2255 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Iet uz pēdējo cilni" -#: dolphinmainwindow.cpp:2255 +#: dolphinmainwindow.cpp:2261 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Nākamā cilne" -#: dolphinmainwindow.cpp:2256 +#: dolphinmainwindow.cpp:2262 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Iet uz nākamo cilni" -#: dolphinmainwindow.cpp:2262 +#: dolphinmainwindow.cpp:2268 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Iepriekšējā cilne" -#: dolphinmainwindow.cpp:2263 +#: dolphinmainwindow.cpp:2269 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Iet uz iepriekšējo cilni" -#: dolphinmainwindow.cpp:2270 +#: dolphinmainwindow.cpp:2276 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Rādīt mērķi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2276 +#: dolphinmainwindow.cpp:2282 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Atvērt jaunā cilnē" -#: dolphinmainwindow.cpp:2281 +#: dolphinmainwindow.cpp:2287 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Atvērt jaunās cilnēs" -#: dolphinmainwindow.cpp:2286 +#: dolphinmainwindow.cpp:2292 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Atvērt jaunā logā" -#: dolphinmainwindow.cpp:2291 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2297 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Atvērt sadalītā skatā" -#: dolphinmainwindow.cpp:2303 +#: dolphinmainwindow.cpp:2309 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" msgstr "&Loga krāsu shēma" -#: dolphinmainwindow.cpp:2316 +#: dolphinmainwindow.cpp:2322 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Atslēgt paneļus" -#: dolphinmainwindow.cpp:2318 +#: dolphinmainwindow.cpp:2324 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Slēgt paneļus" -#: dolphinmainwindow.cpp:2321 +#: dolphinmainwindow.cpp:2327 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1059,13 +1059,13 @@ msgstr "" "vilkt uz logu otru pusi un tiem ir aizvēršanas poga.<nl/>Slēgti paneļi daudz " "vienmērīgāk iegulstas logā." -#: dolphinmainwindow.cpp:2330 +#: dolphinmainwindow.cpp:2336 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informācija" -#: dolphinmainwindow.cpp:2353 +#: dolphinmainwindow.cpp:2359 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "" "<interface>Izvēlne|Paneļi</interface> vai <interface>Skats|Paneļi</" "interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2360 +#: dolphinmainwindow.cpp:2366 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "" "pašreiz atvērto mapi.<nl/>Atsevišķi atlasītiem vienumiem tiek sniegts satura " "priekšskatījums.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2368 +#: dolphinmainwindow.cpp:2374 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1110,13 +1110,13 @@ msgstr "" "pielāgot, kāda informācija un kādā veidā tiek sniegta, ar peles labo klikšķi." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2377 +#: dolphinmainwindow.cpp:2383 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Mapes" -#: dolphinmainwindow.cpp:2397 +#: dolphinmainwindow.cpp:2403 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "" "<nl/><nl/>Šis panelis rāda <emphasis>datņu sistēmas</emphasis> mapes, " "izmantojot <emphasis>koka skatu</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2402 +#: dolphinmainwindow.cpp:2408 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1142,13 +1142,13 @@ msgstr "" "lai to atvērtu. Spiediet uz bultas pa kreisi no mapes, lai redzētu tās " "apakšmapes. Tas ļauj ātri pārslēgties starp mapēm.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2412 +#: dolphinmainwindow.cpp:2418 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminālis" -#: dolphinmainwindow.cpp:2438 +#: dolphinmainwindow.cpp:2444 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "" "uzdevumu veikšanai. Lai uzzinātu vairāk par termināļiem, skatiet atsevišķu " "termināļa programmu (piemēram, „Konsole“) palīdzības sadaļu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2446 +#: dolphinmainwindow.cpp:2452 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1184,25 +1184,25 @@ msgstr "" "sarežģītāku uzdevumu veikšanai. Lai uzzinātu vairāk par termināļiem, skatiet " "atsevišķu termināļa programmu (piemēram, „Konsole“) palīdzības sadaļu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2456 dolphinmainwindow.cpp:3114 +#: dolphinmainwindow.cpp:2462 dolphinmainwindow.cpp:3120 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Padarīt aktīvu termināļa paneli" -#: dolphinmainwindow.cpp:2457 +#: dolphinmainwindow.cpp:2463 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "Pārvietojiet tastatūras fokusu uz vai no termināļa paneļa." -#: dolphinmainwindow.cpp:2463 +#: dolphinmainwindow.cpp:2469 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Follow Directory Switch" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2465 +#: dolphinmainwindow.cpp:2471 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1210,19 +1210,19 @@ msgid "" "whenever directory is changed." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2481 +#: dolphinmainwindow.cpp:2487 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Vietas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2509 +#: dolphinmainwindow.cpp:2515 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Rādīt slēptās vietas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2513 +#: dolphinmainwindow.cpp:2519 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "" "Šī iespēja panelī parāda visas slēptās vietas. Tās būs parādīts " "puscaurspīdīgas un ļaus noņemt to paslēpšanas īpašību." -#: dolphinmainwindow.cpp:2525 +#: dolphinmainwindow.cpp:2531 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" "Tāpat tas satur sadaļas, lai atrastu nesen saglabātās datnes vai noteikta " "tipa datnes.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2532 +#: dolphinmainwindow.cpp:2538 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1274,45 +1274,45 @@ msgstr "" "panelī un atlasiet <interface>Parādīt paslēptas vietas</interface>, lai to " "atkal parādītu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2546 dolphinmainwindow.cpp:3132 +#: dolphinmainwindow.cpp:2552 dolphinmainwindow.cpp:3138 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Fokusēties uz vietu paneli" -#: dolphinmainwindow.cpp:2547 +#: dolphinmainwindow.cpp:2553 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Pārvietot tastatūras fokusu uz vai no vietu paneļa." -#: dolphinmainwindow.cpp:2553 +#: dolphinmainwindow.cpp:2559 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Rādīt paneļus" -#: dolphinmainwindow.cpp:2639 +#: dolphinmainwindow.cpp:2645 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "Nevar pārdēvēt — jums nav atļaujas šī mapes vienuma pārdēvēšanai." -#: dolphinmainwindow.cpp:2642 dolphinmainwindow.cpp:2659 +#: dolphinmainwindow.cpp:2648 dolphinmainwindow.cpp:2665 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "Nevar dzēst — jums nav atļaujas šīs mapes vienuma noņemšanai." -#: dolphinmainwindow.cpp:2644 +#: dolphinmainwindow.cpp:2650 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "Nevar izgriezt — jums nav atļaujas šī mapes vienuma pārvietošanai." -#: dolphinmainwindow.cpp:2649 +#: dolphinmainwindow.cpp:2655 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1320,31 +1320,31 @@ msgid "" "folder." msgstr "Nevar te dublēt — jums nav atļaujas šajā mapē izveidot vienumus." -#: dolphinmainwindow.cpp:2671 +#: dolphinmainwindow.cpp:2677 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Nevar kopēt uz otru skatu — nav atlasīta neviena datne." -#: dolphinmainwindow.cpp:2673 +#: dolphinmainwindow.cpp:2679 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "Nevar pārkopēt uz otru skatu — nav atlasīta neviena datne." -#: dolphinmainwindow.cpp:2692 +#: dolphinmainwindow.cpp:2698 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "Nevar kopēt uz otru skatu — otrs skats jau satur šos vienumus." -#: dolphinmainwindow.cpp:2695 +#: dolphinmainwindow.cpp:2701 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "Nevar pārvietot uz otru skatu: otrs skats jau satur šos vienumus." -#: dolphinmainwindow.cpp:2700 +#: dolphinmainwindow.cpp:2706 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "Nevar kopēt uz otru skatu — jums nav atļaujas rakstīt mērķa mapē." -#: dolphinmainwindow.cpp:2704 +#: dolphinmainwindow.cpp:2710 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "Nevar pārvietot uz otru skatu — jums nav atļaujas rakstīt mērķa mapē." -#: dolphinmainwindow.cpp:2710 +#: dolphinmainwindow.cpp:2716 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "" "Nevar pārvietot uz otru skatu — jums nav atļauju pārvietot vienumus no šīs " "mapes." -#: dolphinmainwindow.cpp:2734 +#: dolphinmainwindow.cpp:2740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1385,13 +1385,13 @@ msgstr "" "emphasis>. Šīs hierarhijas augšā ir mape, kas satur visus datoram " "pievienotos datus — datora <emphasis>saknes mape</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2821 dolphinmainwindow.cpp:2840 +#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Aizvērt" -#: dolphinmainwindow.cpp:2822 dolphinmainwindow.cpp:2841 +#: dolphinmainwindow.cpp:2828 dolphinmainwindow.cpp:2847 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Close left view" #| msgid "Close Left View" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Aizvērt kreiso skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2824 dolphinmainwindow.cpp:2843 +#: dolphinmainwindow.cpp:2830 dolphinmainwindow.cpp:2849 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Close left view" #| msgid "Close Left View" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Aizvērt kreiso skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2826 dolphinmainwindow.cpp:2845 +#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" #| msgid "Pop out Left View" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Atdalīt kreiso skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846 +#: dolphinmainwindow.cpp:2833 dolphinmainwindow.cpp:2852 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Move left view to a new window" @@ -1423,15 +1423,15 @@ msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move left split view to a new window" msgstr "Pārvietot kreiso skatu uz jaunu logu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848 -#: dolphinmainwindow.cpp:2858 +#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854 +#: dolphinmainwindow.cpp:2864 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Aizvērt" -#: dolphinmainwindow.cpp:2830 dolphinmainwindow.cpp:2849 -#: dolphinmainwindow.cpp:2859 +#: dolphinmainwindow.cpp:2836 dolphinmainwindow.cpp:2855 +#: dolphinmainwindow.cpp:2865 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Close left view" #| msgid "Close Right View" @@ -1439,8 +1439,8 @@ msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Aizvērt labo skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851 -#: dolphinmainwindow.cpp:2861 +#: dolphinmainwindow.cpp:2838 dolphinmainwindow.cpp:2857 +#: dolphinmainwindow.cpp:2867 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Close left view" #| msgid "Close Right View" @@ -1448,8 +1448,8 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Aizvērt labo skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2834 dolphinmainwindow.cpp:2853 -#: dolphinmainwindow.cpp:2863 +#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859 +#: dolphinmainwindow.cpp:2869 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" #| msgid "Pop out Right View" @@ -1457,8 +1457,8 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Atdalīt labo skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854 -#: dolphinmainwindow.cpp:2864 +#: dolphinmainwindow.cpp:2841 dolphinmainwindow.cpp:2860 +#: dolphinmainwindow.cpp:2870 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Move right view to a new window" @@ -1466,25 +1466,25 @@ msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move right split view to a new window" msgstr "Pārvietot labu skatu uz jaunu logu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2876 +#: dolphinmainwindow.cpp:2882 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Sadalīt" -#: dolphinmainwindow.cpp:2878 +#: dolphinmainwindow.cpp:2884 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Sadalīt skatu" -#: dolphinmainwindow.cpp:2880 +#: dolphinmainwindow.cpp:2886 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Atdalīt" -#: dolphinmainwindow.cpp:2940 +#: dolphinmainwindow.cpp:2946 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "" "lielākā daļa tās satura būs pieejama <interface>Izvēlnes</interface> pogā, " "kuru redzēsiet <emphasis>Rīkjoslā</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2947 +#: dolphinmainwindow.cpp:2953 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "" "spiežot peles labo pogu. Tāpat spiediet peles labo pogu, ja vēlaties parādīt " "vai paslēpt tekstu pie ikonām.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2959 +#: dolphinmainwindow.cpp:2965 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "" "link> . Tas atvērs <emphasis>Rokasgrāmatu</emphasis>, kur ir aprakstīti " "programmas lietošanas pamati.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2975 +#: dolphinmainwindow.cpp:2981 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "" "reizē nospiestas, izraisīs kādu darbību. Visas šajā programmā esošās " "darbības iespējams šādi izsaukt.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2981 +#: dolphinmainwindow.cpp:2987 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "" "<emphasis>rīkjoslā</emphasis>.</para><para>Visus ierakstus, kurus redzat " "<interface>izvēlnē</interface>, varat novietot arī rīkjoslā.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2985 +#: dolphinmainwindow.cpp:2991 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:3005 +#: dolphinmainwindow.cpp:3011 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "" "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>spiediet te</link>. " "Atvērsies atsevišķa lapa KDE Lietotāju vikilapā.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3010 +#: dolphinmainwindow.cpp:3016 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "" "vikilapā</link>.</para><para>„Kas tas ir?“ palīdzība daudzos logos nav " "pieejama, tāpēc pie tās pārāk nepierodiet.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3021 +#: dolphinmainwindow.cpp:3027 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "" "ziņojumiem. Lai uzzinātu, kā iesniegt labus kļūdu ziņojumus, spiediet<link " "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>te</link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3030 +#: dolphinmainwindow.cpp:3036 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "" "tikšanās u.c.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> ir bezpeļņas " "organizācija, zem kuras darbojas KDE kopiena.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3043 +#: dolphinmainwindow.cpp:3049 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "" "sekundāro valodu, kas tiks izmantota tad, ja kaut kur trūkst teksta jūsu " "vēlamajā valodā." -#: dolphinmainwindow.cpp:3048 +#: dolphinmainwindow.cpp:3054 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "" "Spiežot te, atveras logs, kas jūs informēs par versiju, licenci, " "izmantotajām bibliotēkām un šīs programmas uzturētājiem." -#: dolphinmainwindow.cpp:3053 +#: dolphinmainwindow.cpp:3059 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1710,19 +1710,19 @@ msgstr "" "prieku lietojat šo programmu, bet nezināt, kas ir KDE, vai vēlaties redzēt " "jauko pūķi, tad apskatieties!" -#: dolphinmainwindow.cpp:3108 dolphinmainwindow.cpp:3119 +#: dolphinmainwindow.cpp:3114 dolphinmainwindow.cpp:3125 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Termināļa paneli padarīt neaktīvu" -#: dolphinmainwindow.cpp:3126 +#: dolphinmainwindow.cpp:3132 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Noņemt fokusu no termināļa paneļa" -#: dolphinmainwindow.cpp:3137 +#: dolphinmainwindow.cpp:3143 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" @@ -1920,43 +1920,43 @@ msgstr "Nesen aizvērtās cilnes" msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Iztukšot nesen aizvērto ciļņu sarakstu" -#: dolphintabbar.cpp:184 +#: dolphintabbar.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Jauna cilne" -#: dolphintabbar.cpp:185 +#: dolphintabbar.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "Atdalīt cilni" -#: dolphintabbar.cpp:186 +#: dolphintabbar.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Aizvērt citas cilnes" -#: dolphintabbar.cpp:187 +#: dolphintabbar.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Aizvērt cilni" -#: dolphintabbar.cpp:189 +#: dolphintabbar.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename Tab" msgstr "Pārdēvēt cilni" -#: dolphintabbar.cpp:208 +#: dolphintabbar.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@title:window for text input" msgid "Rename Tab" msgstr "Pārdēvēt cilni" -#: dolphintabbar.cpp:208 +#: dolphintabbar.cpp:210 #, kde-format msgid "New tab name:" msgstr "Cilnes jaunais nosaukums:" |
