┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2026-06-02 02:59:46 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2026-06-02 02:59:46 +0000
commit87c6e78e24286a209d2a32cceccfa6a127240b00 (patch)
treedb6765adf06d1b715134b8d65635b4b7a2b84edb /po/ro
parent4d74e6555482dc289f5b2c2e1c7c0af2f80399d5 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/ro')
-rw-r--r--po/ro/dolphin.po380
1 files changed, 190 insertions, 190 deletions
diff --git a/po/ro/dolphin.po b/po/ro/dolphin.po
index 4e9ec5fc3..c7014a893 100644
--- a/po/ro/dolphin.po
+++ b/po/ro/dolphin.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-06-01 00:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-02 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-17 15:18+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr[0] "Restabilește la amplasarea veche"
msgstr[1] "Restabilește la amplasările vechi"
msgstr[2] "Restabilește la amplasările vechi"
-#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1795
+#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1791
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
"închideți fereastra?"
#: dolphinmainwindow.cpp:654 dolphinmainwindow.cpp:704
-#: views/dolphinview.cpp:2301
+#: views/dolphinview.cpp:2302
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Nu mai întreba"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Deschide %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1369 dolphinmainwindow.cpp:2181
+#: dolphinmainwindow.cpp:1369 dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
@@ -366,25 +366,25 @@ msgstr ""
"Nu se poate crea dosar nou: nu aveți permisiunea să creați elemente în acest "
"dosar."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1622
+#: dolphinmainwindow.cpp:1618
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Configurează"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1804
+#: dolphinmainwindow.cpp:1800
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "&Fereastră nouă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1805
+#: dolphinmainwindow.cpp:1801
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Deschide o fereastră Dolphin nouă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1807
+#: dolphinmainwindow.cpp:1803
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -394,13 +394,13 @@ msgstr ""
"Deschide o fereastră nouă exact ca aceasta, cu amplasarea actuală.<nl/"
">Puteți trage și lăsa elemente între ferestre."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1814
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Filă nouă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -412,31 +412,31 @@ msgstr ""
">Filele permit schimbarea rapidă între amplasări și vizualizări multiple în "
"cadrul acestei ferestre. Puteți trage și lăsa elemente între file."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1825
+#: dolphinmainwindow.cpp:1821
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Adaugă la locuri"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1827
+#: dolphinmainwindow.cpp:1823
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Aceasta adaugă dosarul ales la panoul Locuri."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1828
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Închide fila"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1833
+#: dolphinmainwindow.cpp:1829
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Închide fila"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1835
+#: dolphinmainwindow.cpp:1831
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -446,13 +446,13 @@ msgstr ""
"Aceasta închide fila vizualizată momentan. Dacă nu mai sunt file rămase, "
"aceasta închide întreaga fereastră."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1836
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Aceasta închide fereastra."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1851
+#: dolphinmainwindow.cpp:1847
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -469,13 +469,13 @@ msgstr ""
"+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> și <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Decupează…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1860
+#: dolphinmainwindow.cpp:1856
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -489,13 +489,13 @@ msgstr ""
"pentru a le copia din clipboard într-un loc nou. Elementele vor fi eliminate "
"din locul inițial."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1867
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Copiază…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1869
+#: dolphinmainwindow.cpp:1865
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -507,13 +507,13 @@ msgstr ""
"emphasis><nl/>Folosiți ulterior acțiunea <emphasis>Lipește</emphasis> pentru "
"a le copia din clipboard într-un loc nou."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1878
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1876
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -526,19 +526,19 @@ msgstr ""
"acțiunea <emphasis>Taie</emphasis>, atunci acestea sunt eliminate din locul "
"vechi."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1887
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Copiază în cealaltă vizualizare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1888
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Copiază în cealaltă vizualizare…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1890
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -548,25 +548,25 @@ msgstr ""
"Aceasta copiază elementele alese din vizualizarea activă în vizualizarea "
"cealaltă. Disponibilă numai în regimul de vizualizare despărțită."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1890
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Copiază în cealaltă vizualizare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1899
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Mută în cealaltă vizualizare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1900
+#: dolphinmainwindow.cpp:1896
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Mută în cealaltă vizualizare…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#: dolphinmainwindow.cpp:1898
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -576,25 +576,25 @@ msgstr ""
"Aceasta mută elementele alese din vizualizarea activă în vizualizarea "
"cealaltă. Disponibilă numai în regimul de vizualizare despărțită."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1906
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Mută în cealaltă vizualizare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1911
+#: dolphinmainwindow.cpp:1907
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filtrează…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912
+#: dolphinmainwindow.cpp:1908
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Arată bara de filtrare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1914
+#: dolphinmainwindow.cpp:1910
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -608,30 +608,30 @@ msgstr ""
"afișate acum. Doar cele care conțin textul în denumire vor fi păstrate în "
"vizualizare."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1926
+#: dolphinmainwindow.cpp:1922
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Comută bara de filtrare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1927
+#: dolphinmainwindow.cpp:1923
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrează"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1935 search/bar.cpp:216
+#: dolphinmainwindow.cpp:1931 search/bar.cpp:216
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Caută…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1936
+#: dolphinmainwindow.cpp:1932
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Caută fișiere și dosare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1938
+#: dolphinmainwindow.cpp:1934
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -643,20 +643,20 @@ msgstr ""
"<emphasis>bară de căutare</emphasis>. Acolo puteți introduce termeni de "
"căutare și specifica parametri pentru găsirea elementelor căutate.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1947
+#: dolphinmainwindow.cpp:1943
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Comută bara de căutare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1948
+#: dolphinmainwindow.cpp:1944
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1963
+#: dolphinmainwindow.cpp:1959
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -664,13 +664,13 @@ msgstr "Alege fișiere și dosare"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1966
+#: dolphinmainwindow.cpp:1962
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Alege"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1969
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -688,19 +688,19 @@ msgstr ""
"regim, o bară de acces rapid la fund arată acțiunile disponibile pentru "
"elementele alese acum.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1992
+#: dolphinmainwindow.cpp:1988
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Aceasta alege toate fișierele și dosarele din amplasarea curentă."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1996 dolphinpart.cpp:166
+#: dolphinmainwindow.cpp:1992 dolphinpart.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inversează selecția"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1998
+#: dolphinmainwindow.cpp:1994
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
"Aceasta alege în schimb toate elementele pe care <emphasis>nu</emphasis> le-"
"aveți alese acum."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2018
+#: dolphinmainwindow.cpp:2014
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
"care nu e „focalizată” va fi întunecată.</para>Apăsați din nou acest buton "
"pentru a închide una dintre vizualizări."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2033
+#: dolphinmainwindow.cpp:2029
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -735,25 +735,25 @@ msgstr ""
"Dacă vizualizarea a fost despărțită, aceasta va extrage vizualizarea "
"focalizată într-o nouă fereastră."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2041
+#: dolphinmainwindow.cpp:2037
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Depozit temporar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2042
+#: dolphinmainwindow.cpp:2038
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Deschide dosarul virtual cu depozit temporar într-o fereastră separată"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2051
+#: dolphinmainwindow.cpp:2047
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Împrospătează vizualizarea"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2053
+#: dolphinmainwindow.cpp:2049
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -768,31 +768,31 @@ msgstr ""
"</para><para>Dacă vizualizarea e despărțită, aceasta împrospătează pe cea "
"care e focalizată momentan.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2060
+#: dolphinmainwindow.cpp:2056
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Oprește"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2061
+#: dolphinmainwindow.cpp:2057
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Oprește încărcarea"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2062
+#: dolphinmainwindow.cpp:2058
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Aceasta oprește încărcarea conținutului dosarului curent."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2067
+#: dolphinmainwindow.cpp:2063
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Adresă editabilă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2069
+#: dolphinmainwindow.cpp:2065
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -806,13 +806,13 @@ msgstr ""
"<nl/>De asemenea, puteți trece la redactare prin apăsarea la dreapta de "
"amplasare și trece înapoi prin confirmarea amplasării redactate."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2077
+#: dolphinmainwindow.cpp:2073
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Înlocuiește amplasarea"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2082
+#: dolphinmainwindow.cpp:2078
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -822,19 +822,19 @@ msgstr ""
"Aceasta comută la redactarea amplasării și o alege, astfel încât să puteți "
"introduce rapid altă amplasare."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2112
+#: dolphinmainwindow.cpp:2108
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Desfă închiderea filei"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2113
+#: dolphinmainwindow.cpp:2109
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Aceasta vă întoarce la fila închisă anterior."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2121
+#: dolphinmainwindow.cpp:2117
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
"acestora în altă parte sau la <filename>Gunoi</filename>. <nl/>Modificările "
"ce nu pot fi desfăcute vă vor cere confirmarea în prealabil."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2132
+#: dolphinmainwindow.cpp:2128
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr ""
"altă parte sau la <filename>Gunoi</filename>. <nl/>Modificările ce nu pot fi "
"desfăcute vă vor cere confirmarea în prealabil."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2162
+#: dolphinmainwindow.cpp:2158
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -879,19 +879,19 @@ msgstr ""
"fișierele sale personale, inclusiv dosare ascunse ce conțin date și "
"configurări pentru aplicații."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2169
+#: dolphinmainwindow.cpp:2165
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Compară fișiere"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2175
+#: dolphinmainwindow.cpp:2171
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr "Gestionează utilizarea spațiului pe disc"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2183
+#: dolphinmainwindow.cpp:2179
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -903,13 +903,13 @@ msgstr ""
"vizualizată.</para><para>Folosiți meniul <emphasis>Mai multe unelte de "
"căutare</emphasis> pentru a o configura.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2197
+#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Deschide terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2199
+#: dolphinmainwindow.cpp:2195
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -922,13 +922,13 @@ msgstr ""
"terminale, folosiți ajutorul din aplicația de terminal.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2207
+#: dolphinmainwindow.cpp:2203
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Deschide un terminal aici"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2209
+#: dolphinmainwindow.cpp:2205
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -940,13 +940,13 @@ msgstr ""
"amplasările elementelor vizualizate.</para><para>Pentru a afla mai multe "
"despre terminale, folosiți ajutorul din aplicația de terminal.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2217
+#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Semne de carte"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2227
+#: dolphinmainwindow.cpp:2223
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -964,73 +964,73 @@ msgstr ""
"către aplicație.</para><para>Butonul %1 e mai simplu și mic, ceea ce face "
"declanșarea acțiunilor avansate mai lentă.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2252
+#: dolphinmainwindow.cpp:2248
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Mergi la fila %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2265
+#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Ultima filă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2266
+#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Mergi la ultima filă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2272
+#: dolphinmainwindow.cpp:2268
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Fila următoare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2273
+#: dolphinmainwindow.cpp:2269
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Mergi la fila următoare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2279
+#: dolphinmainwindow.cpp:2275
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Fila precedentă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2280
+#: dolphinmainwindow.cpp:2276
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Mergi la fila precedentă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2287
+#: dolphinmainwindow.cpp:2283
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Arată ținta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2293
+#: dolphinmainwindow.cpp:2289
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Deschide în filă nouă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2298
+#: dolphinmainwindow.cpp:2294
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Deschide în file noi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2303
+#: dolphinmainwindow.cpp:2299
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Deschide în fereastră nouă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2308 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2304 panels/places/placespanel.cpp:45
#: tests/placespaneltest.cpp:125 tests/placespaneltest.cpp:147
#: tests/placespaneltest.cpp:169
#, kde-format
@@ -1038,24 +1038,24 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Deschide în vizualizare despărțită"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2320
+#: dolphinmainwindow.cpp:2316
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr "Schema de c&ulori a ferestrei"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2333
+#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Deblochează panourile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2335
+#: dolphinmainwindow.cpp:2331
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Blochează panourile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2338
+#: dolphinmainwindow.cpp:2334
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1069,13 +1069,13 @@ msgstr ""
"cealaltă parte a ferestrei și au un buton de închidere.<nl/>Panourile "
"blocate sunt înglobate mai curat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2347
+#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informații"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2370
+#: dolphinmainwindow.cpp:2366
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"<interface>Meniu|Panouri</interface> sau <interface>Vizualizare|Panouri</"
"interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2377
+#: dolphinmainwindow.cpp:2373
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"altfel vă informează despre dosarul văzut acum.<nl/>Pentru elemente "
"singulare, e oferită o previzualizare a conținutului acestora.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2385
+#: dolphinmainwindow.cpp:2381
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1118,13 +1118,13 @@ msgstr ""
"previzualizare a conținutului acestora.</para><para>Făcând clic-dreapta, "
"puteți configura lista și aspectul detaliilor de aici.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2394
+#: dolphinmainwindow.cpp:2390
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Dosare"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2414
+#: dolphinmainwindow.cpp:2410
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"ferestrei.<nl/><nl/>Acesta arată dosarele <emphasis>sistemului de fișiere</"
"emphasis> într-o <emphasis>vizualizare arborescentă</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2419
+#: dolphinmainwindow.cpp:2415
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1151,13 +1151,13 @@ msgstr ""
"pentru a-i vedea subdosarele. Aceasta vă permite să schimbați rapid între "
"oricare dosare.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2429
+#: dolphinmainwindow.cpp:2425
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2455
+#: dolphinmainwindow.cpp:2451
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"multe despre terminale, folosiți ajutorul dintr-o aplicație de terminal "
"separată, cum ar fi Konsolă.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2463
+#: dolphinmainwindow.cpp:2459
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1195,25 +1195,25 @@ msgstr ""
"terminale, folosiți ajutorul dintr-o aplicație de terminal separată, cum ar "
"fi Konsolă.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2473 dolphinmainwindow.cpp:3132
+#: dolphinmainwindow.cpp:2469 dolphinmainwindow.cpp:3128
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Focalizează panoul terminalului"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2474
+#: dolphinmainwindow.cpp:2470
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "Mută focalizarea tastaturii spre și dinspre panoul Terminal."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2480
+#: dolphinmainwindow.cpp:2476
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Follow Directory Switch"
msgstr "Urmează schimbarea directorului"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2482
+#: dolphinmainwindow.cpp:2478
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -1223,19 +1223,19 @@ msgstr ""
"Determină dacă calea de lucru actuală trebuie să țină pasul cu terminalul "
"ori de câte ori e schimbat directorul."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2498
+#: dolphinmainwindow.cpp:2494
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Locuri"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2526
+#: dolphinmainwindow.cpp:2522
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Arată locurile ascunse"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2530
+#: dolphinmainwindow.cpp:2526
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"Acestea vor apărea semitransparente și vor permite dezactivarea proprietății "
"de a fi ascunse."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2542
+#: dolphinmainwindow.cpp:2538
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"conține și secțiuni pentru găsirea fișierelor salvate recent sau de un "
"anumit tip.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2549
+#: dolphinmainwindow.cpp:2545
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1288,25 +1288,25 @@ msgstr ""
"ascunde. Faceți clic-dreapta pe spațiul gol de pe acest panou și alegeți "
"<interface>Arată locurile ascunse</interface> pentru a o afișa iar.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2563 dolphinmainwindow.cpp:3150
+#: dolphinmainwindow.cpp:2559 dolphinmainwindow.cpp:3146
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Focalizează panoul cu locuri"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2564
+#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Mută focalizarea tastaturii spre și dinspre panoul Locuri."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2570
+#: dolphinmainwindow.cpp:2566
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Arată panourile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2656
+#: dolphinmainwindow.cpp:2652
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate redenumi: nu aveți permisiunea să redenumiți elemente în acest "
"dosar."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2659 dolphinmainwindow.cpp:2676
+#: dolphinmainwindow.cpp:2655 dolphinmainwindow.cpp:2672
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1324,14 +1324,14 @@ msgstr ""
"Nu se poate șterge: nu aveți permisiunea să ștergeți elemente din acest "
"dosar."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2661
+#: dolphinmainwindow.cpp:2657
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
"Nu se poate tăia: nu aveți permisiunea să mutați elemente din acest dosar."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2666
+#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1341,19 +1341,19 @@ msgstr ""
"Nu se poate duplica aici: nu aveți permisiunea să creați elemente în acest "
"dosar."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2688
+#: dolphinmainwindow.cpp:2684
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Nu se poate copia în cealaltă vizualizare: nu e ales niciun fișier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2690
+#: dolphinmainwindow.cpp:2686
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Nu se poate muta în cealaltă vizualizare: nu e ales niciun fișier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2709
+#: dolphinmainwindow.cpp:2705
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate copia în cealaltă vizualizare: vizualizarea conține aceste "
"elemente deja."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2712
+#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate muta în cealaltă vizualizare: vizualizarea conține aceste "
"elemente deja."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2717
+#: dolphinmainwindow.cpp:2713
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate copia în cealaltă vizualizare: nu aveți permisiunea să scrieți "
"în dosarul-destinație."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2721
+#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate muta în cealaltă vizualizare: nu aveți permisiunea să scrieți în "
"dosarul-destinație."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2727
+#: dolphinmainwindow.cpp:2723
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate muta în cealaltă vizualizare: nu aveți permisiunea să mutați "
"elemente din acest dosar."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2751
+#: dolphinmainwindow.cpp:2747
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1415,90 +1415,90 @@ msgstr ""
"e un dosar ce conține toate datele conectate la acest calculator – "
"<emphasis>dosarul-rădăcină</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2839 dolphinmainwindow.cpp:2858
+#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Închide"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859
+#: dolphinmainwindow.cpp:2836 dolphinmainwindow.cpp:2855
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Închide vizualizarea stângă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2842 dolphinmainwindow.cpp:2861
+#: dolphinmainwindow.cpp:2838 dolphinmainwindow.cpp:2857
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Închide vizualizarea stângă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2844 dolphinmainwindow.cpp:2863
+#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Scoate în prim-plan vizualizarea stângă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2845 dolphinmainwindow.cpp:2864
+#: dolphinmainwindow.cpp:2841 dolphinmainwindow.cpp:2860
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Mută vizualizarea despărțită stângă într-o nouă fereastră"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2847 dolphinmainwindow.cpp:2866
-#: dolphinmainwindow.cpp:2876
+#: dolphinmainwindow.cpp:2843 dolphinmainwindow.cpp:2862
+#: dolphinmainwindow.cpp:2872
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Închide"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2848 dolphinmainwindow.cpp:2867
-#: dolphinmainwindow.cpp:2877
+#: dolphinmainwindow.cpp:2844 dolphinmainwindow.cpp:2863
+#: dolphinmainwindow.cpp:2873
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Închide vizualizarea dreaptă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2850 dolphinmainwindow.cpp:2869
-#: dolphinmainwindow.cpp:2879
+#: dolphinmainwindow.cpp:2846 dolphinmainwindow.cpp:2865
+#: dolphinmainwindow.cpp:2875
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Închide vizualizarea dreaptă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2852 dolphinmainwindow.cpp:2871
-#: dolphinmainwindow.cpp:2881
+#: dolphinmainwindow.cpp:2848 dolphinmainwindow.cpp:2867
+#: dolphinmainwindow.cpp:2877
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Scoate în prim-plan vizualizarea dreaptă"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2853 dolphinmainwindow.cpp:2872
-#: dolphinmainwindow.cpp:2882
+#: dolphinmainwindow.cpp:2849 dolphinmainwindow.cpp:2868
+#: dolphinmainwindow.cpp:2878
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Mută vizualizarea despărțită dreaptă într-o nouă fereastră"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2894
+#: dolphinmainwindow.cpp:2890
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Desparte"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2896
+#: dolphinmainwindow.cpp:2892
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Desparte vizualizarea"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2898
+#: dolphinmainwindow.cpp:2894
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Scoate în prim-plan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2958
+#: dolphinmainwindow.cpp:2954
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"printr-un buton <interface>Meniu</interface> pe <emphasis>bara de unelte</"
"emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2965
+#: dolphinmainwindow.cpp:2961
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"dreapta. Faceți clic-drept pe un buton dacă doriți să-i arătați sau "
"ascundeți textul.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2977
+#: dolphinmainwindow.cpp:2973
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"html'>apăsați aici</link>. Aceasta va deschide o pagină din "
"<emphasis>Manual</emphasis> care acoperă caracteristicile de bază.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2993
+#: dolphinmainwindow.cpp:2989
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"declanșarea unei acțiuni la apăsarea simultană a acestora. Astfel pot fi "
"declanșate toate comenzile din această aplicație.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2999
+#: dolphinmainwindow.cpp:2995
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"pe <emphasis>bara de unelte</emphasis>.</para><para>Toate elementele din "
"<interface>meniu</interface> pot fi plasate pe bara de unelte.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3003
+#: dolphinmainwindow.cpp:2999
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:3023
+#: dolphinmainwindow.cpp:3019
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>apăsați aici</link>. Aceasta va deschide pagina dedicată "
"din KDE UserBase Wiki.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3028
+#: dolphinmainwindow.cpp:3024
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"majoritatea celorlalte ferestre, așa că nu vă obișnuiți prea tare cu acesta."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3039
+#: dolphinmainwindow.cpp:3035
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"despre cum să faceți raportul de defect cât mai eficient, <link url='https://"
"community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>apăsați aici</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3048
+#: dolphinmainwindow.cpp:3044
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> e organizația non-profit din "
"spatele comunității KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3061
+#: dolphinmainwindow.cpp:3057
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"să stabiliți limbi secundare ce vor fi folosite dacă textele nu sunt "
"disponibile în limba preferată."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3066
+#: dolphinmainwindow.cpp:3062
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"Aceasta deschide o fereastră ce vă informează despre versiune, licență, "
"biblioteci folosite și responsabilii de această aplicație."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3071
+#: dolphinmainwindow.cpp:3067
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1730,19 +1730,19 @@ msgstr ""
"place să folosiți acest program dar nu știți despre KDE sau vreți să vedeți "
"un dragon drăguț, aruncați o privire!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3126 dolphinmainwindow.cpp:3137
+#: dolphinmainwindow.cpp:3122 dolphinmainwindow.cpp:3133
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Defocalizează panoul terminalului"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3144
+#: dolphinmainwindow.cpp:3140
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Defocalizează panoul terminalului"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3155
+#: dolphinmainwindow.cpp:3151
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
@@ -6381,43 +6381,43 @@ msgstr[0] "Deschide %1 element"
msgstr[1] "Deschide %1 elemente"
msgstr[2] "Deschide %1 de elemente"
-#: views/dolphinview.cpp:1332
+#: views/dolphinview.cpp:1333
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Umplutură laterală"
-#: views/dolphinview.cpp:1336
+#: views/dolphinview.cpp:1337
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Lățimi automate pentru coloane"
-#: views/dolphinview.cpp:1341
+#: views/dolphinview.cpp:1342
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Lățimi personalizate pentru coloane"
-#: views/dolphinview.cpp:2071
+#: views/dolphinview.cpp:2072
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Operația coșului de gunoi încheiată."
-#: views/dolphinview.cpp:2081
+#: views/dolphinview.cpp:2082
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Operație de ștergere încheiată."
-#: views/dolphinview.cpp:2249
+#: views/dolphinview.cpp:2250
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Redenumește și ascunde"
-#: views/dolphinview.cpp:2253
+#: views/dolphinview.cpp:2254
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -6427,7 +6427,7 @@ msgstr ""
"vizualizare.\n"
"Doriți să-l redenumiți oricum?"
-#: views/dolphinview.cpp:2255
+#: views/dolphinview.cpp:2256
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -6437,23 +6437,23 @@ msgstr ""
"vizualizare.\n"
"Doriți să-l redenumiți oricum?"
-#: views/dolphinview.cpp:2257
+#: views/dolphinview.cpp:2258
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Ascundeți acest fișier?"
-#: views/dolphinview.cpp:2257
+#: views/dolphinview.cpp:2258
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Ascundeți acest dosar?"
-#: views/dolphinview.cpp:2278
+#: views/dolphinview.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "Redenumește"
-#: views/dolphinview.cpp:2288
+#: views/dolphinview.cpp:2289
#, kde-format
msgid ""
"This will make the file type unknown.\n"
@@ -6466,7 +6466,7 @@ msgstr ""
"recunoască.\n"
"Doriți să-l redenumiți oricum?"
-#: views/dolphinview.cpp:2292
+#: views/dolphinview.cpp:2293
#, kde-format
msgid ""
"This will change the file type from \"%1\" to \"%2\".\n"
@@ -6479,100 +6479,100 @@ msgstr ""
"recunoască.\n"
"Doriți să-l redenumiți oricum?"
-#: views/dolphinview.cpp:2298
+#: views/dolphinview.cpp:2299
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Change File Type"
msgstr "Schimbă tipul fișierului"
-#: views/dolphinview.cpp:2342
+#: views/dolphinview.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Amplasarea este goală."
-#: views/dolphinview.cpp:2344
+#: views/dolphinview.cpp:2345
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Amplasarea „%1” nu este validă."
-#: views/dolphinview.cpp:2725
+#: views/dolphinview.cpp:2726
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Se încarcă…"
-#: views/dolphinview.cpp:2754
+#: views/dolphinview.cpp:2755
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Încărcare anulată"
-#: views/dolphinview.cpp:2756
+#: views/dolphinview.cpp:2757
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Niciun element care să se potrivească filtrului"
-#: views/dolphinview.cpp:2758
+#: views/dolphinview.cpp:2759
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Niciun element care să se potrivească căutării"
-#: views/dolphinview.cpp:2760
+#: views/dolphinview.cpp:2761
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Gunoiul e gol"
-#: views/dolphinview.cpp:2763
+#: views/dolphinview.cpp:2764
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Niciun marcaj"
-#: views/dolphinview.cpp:2766
+#: views/dolphinview.cpp:2767
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Niciun fișier marcat cu „%1”"
-#: views/dolphinview.cpp:2770
+#: views/dolphinview.cpp:2771
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Niciun element folosit recent"
-#: views/dolphinview.cpp:2772
+#: views/dolphinview.cpp:2773
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Niciun dosar partajat găsit"
-#: views/dolphinview.cpp:2774
+#: views/dolphinview.cpp:2775
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Nicio resursă de rețea relevantă găsită"
-#: views/dolphinview.cpp:2776
+#: views/dolphinview.cpp:2777
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Niciun dispozitiv compatibil cu MTP găsit"
-#: views/dolphinview.cpp:2778
+#: views/dolphinview.cpp:2779
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Niciun dispozitiv Apple găsit"
-#: views/dolphinview.cpp:2781
+#: views/dolphinview.cpp:2782
#, kde-format
msgid "No KDE Connect devices found"
msgstr "Nu a fost găsit niciun dispozitiv KDE Connect"
-#: views/dolphinview.cpp:2783
+#: views/dolphinview.cpp:2784
#, kde-format
msgid "No storage found on this device"
msgstr "Nu s-a găsit nicio stocare pe acest dispozitiv"
-#: views/dolphinview.cpp:2786
+#: views/dolphinview.cpp:2787
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Niciun dispozitiv Bluetooth găsit"
-#: views/dolphinview.cpp:2788
+#: views/dolphinview.cpp:2789
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Dosarul e gol"