┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sa/dolphin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2026-02-21 01:54:59 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2026-02-21 01:54:59 +0000
commit9d88a31ef22a23ff901a8b57fe9137c326bea065 (patch)
tree590776cdd954027266b73d8b2ef2b29cedffdb39 /po/sa/dolphin.po
parentdb49ac4e1916f87143574b064b36ec86f8407145 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/sa/dolphin.po')
-rw-r--r--po/sa/dolphin.po374
1 files changed, 191 insertions, 183 deletions
diff --git a/po/sa/dolphin.po b/po/sa/dolphin.po
index 151a6d500..179fa3793 100644
--- a/po/sa/dolphin.po
+++ b/po/sa/dolphin.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-25 19:45+0530\n"
"Last-Translator: kali <[email protected]>\n"
"Language-Team: Sanskrit <[email protected]>\n"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations"
msgstr[0] "गृहस्थानं चिनोतु"
msgstr[1] "गृहस्थानं चिनोतु"
-#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1820
+#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1834
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -213,14 +213,14 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "New Window मध्ये Path उद्घाटयन्तु"
-#: dolphincontextmenu.cpp:511
+#: dolphincontextmenu.cpp:509
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
msgid "Middle Click"
msgstr "मध्यं क्लिक् कुर्वन्तु"
-#: dolphincontextmenu.cpp:522
+#: dolphincontextmenu.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
@@ -231,84 +231,84 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Middle Click"
msgstr "मध्यं क्लिक् कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:361
+#: dolphinmainwindow.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "सफलतया प्रतिलिपितः।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:364
+#: dolphinmainwindow.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "सफलतया स्थानान्तरितम्।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:367
+#: dolphinmainwindow.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "सफलतया सम्बद्धम्।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:370
+#: dolphinmainwindow.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "सफलतया कचरायां गतः।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:373
+#: dolphinmainwindow.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "सफलतया नामान्तरितम्।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:377
+#: dolphinmainwindow.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "निर्मितं पुटम् ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:453
+#: dolphinmainwindow.cpp:463
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "पुनः गच्छतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:454
+#: dolphinmainwindow.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "पूर्वं दृष्टं पुटं प्रति प्रत्यागच्छन्तु ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:460
+#: dolphinmainwindow.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "अग्रे गच्छतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:461
+#: dolphinmainwindow.cpp:471
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "एतेन <interface>Go|Back</interface> क्रिया पूर्ववत् भवति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:657 dolphinmainwindow.cpp:703
+#: dolphinmainwindow.cpp:667 dolphinmainwindow.cpp:713
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "पुष्टिः"
-#: dolphinmainwindow.cpp:661
+#: dolphinmainwindow.cpp:671
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&%1 त्यजतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:663
+#: dolphinmainwindow.cpp:673
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "C&lose वर्तमान ट्याब्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:672
+#: dolphinmainwindow.cpp:682
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
@@ -316,18 +316,18 @@ msgstr ""
"अस्मिन् विण्डो मध्ये भवतः बहुविधाः ट्याब्स् उद्घाटिताः सन्ति, किं भवन्तः निश्चितरूपेण त्यक्तुम् "
"इच्छन्ति?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:674 dolphinmainwindow.cpp:724
+#: dolphinmainwindow.cpp:684 dolphinmainwindow.cpp:734
#: views/dolphinview.cpp:2250
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "पुनः मा पृच्छतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:712
+#: dolphinmainwindow.cpp:722
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "&Terminal Panel इति दर्शयतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:722
+#: dolphinmainwindow.cpp:732
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -336,38 +336,38 @@ msgstr ""
"'%1' इति कार्यक्रमः अद्यापि Terminal panel मध्ये चालितः अस्ति । किं त्वं निश्चयेन त्यक्तुम् "
"इच्छसि ?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:971
+#: dolphinmainwindow.cpp:981
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr "पेस्ट् कर्तुं न शक्यते: क्लिप्बोर्ड् रिक्तम् अस्ति।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:972
+#: dolphinmainwindow.cpp:982
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "पेस्ट् कर्तुं न शक्यते: अस्मिन् पुटे लेखनस्य अनुमतिः भवतः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1389
+#: dolphinmainwindow.cpp:1399
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "%1 उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1398 dolphinmainwindow.cpp:2205
+#: dolphinmainwindow.cpp:1408 dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "प्राधान्यं अन्वेषणसाधनं उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1438
+#: dolphinmainwindow.cpp:1448
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "किं भवान् निश्चयेन 1 टर्मिनल् विण्डो उद्घाटयितुम् इच्छति?"
msgstr[1] "किं भवान् निश्चितः यत् भवान् %1 टर्मिनल् विण्डोस् उद्घाटयितुम् इच्छति?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1443
+#: dolphinmainwindow.cpp:1453
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -375,7 +375,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "%1 टर्मिनल् उद्घाटयन्तु"
msgstr[1] "%1 टर्मिनल् उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1544
+#: dolphinmainwindow.cpp:1554
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -387,7 +387,7 @@ msgid ""
"folder."
msgstr "नूतनपुटं निर्मातुं न शक्यते : अस्मिन् पुटे वस्तूनि निर्मातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1546
+#: dolphinmainwindow.cpp:1556
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -395,25 +395,25 @@ msgid ""
"folder."
msgstr "नूतनपुटं निर्मातुं न शक्यते : अस्मिन् पुटे वस्तूनि निर्मातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1651
+#: dolphinmainwindow.cpp:1661
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "विन्यस्तं कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1843
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "नवीन &विण्डो"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1830
+#: dolphinmainwindow.cpp:1844
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "नूतनं Dolphin विण्डो उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1846
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -423,13 +423,13 @@ msgstr ""
"एतेन वर्तमानस्थानसहितं एतत् इव नूतनं विण्डो उद्घाट्यते ।<nl/>भवन्तः विण्डोमध्ये वस्तूनि कर्षितुं "
"पातयितुं च शक्नुवन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1839
+#: dolphinmainwindow.cpp:1853
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "नवीन ट्याब्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1855
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -441,31 +441,31 @@ msgstr ""
"विण्डोमध्ये बहुस्थानानां दृश्यानां च मध्ये शीघ्रं स्विच् कर्तुं शक्यते । ट्याब्स् मध्ये वस्तूनि कर्षितुं "
"पातयितुं च शक्नुवन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1850
+#: dolphinmainwindow.cpp:1864
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "स्थानेषु योजयतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1852
+#: dolphinmainwindow.cpp:1866
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "एतेन चयनितं पुटं Places फलकस्य मध्ये योजितं भवति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1857
+#: dolphinmainwindow.cpp:1871
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "ट्याब् बन्दं कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1872
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "ट्याब् बन्दं कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1860
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -475,13 +475,13 @@ msgstr ""
"एतेन सम्प्रति दृष्टं ट्याब् बन्दं भवति । यदि अधिकानि ट्याब्स् न अवशिष्टानि सन्ति तर्हि एतेन "
"तस्य स्थाने सम्पूर्णं विण्डो पिधायते ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:1879
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "एतेन एतत् विण्डो पिधायते ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1876
+#: dolphinmainwindow.cpp:1890
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -497,13 +497,13 @@ msgstr ""
"स्थापिताः सन्ति : <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> तथा "
"<shortcut>Ctrl +V</shortcut>.</para> इति"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1883
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "छिन्न…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1885
+#: dolphinmainwindow.cpp:1899
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -516,13 +516,13 @@ msgstr ""
"<nl/>क्लिप्बोर्डतः नूतनस्थानं प्रति प्रतिलिपिं कर्तुं पश्चात् <emphasis>Paste</emphasis> "
"क्रियायाः उपयोगं कुर्वन्तु वस्तूनि प्रारम्भिकस्थानात् निष्कासितानि भविष्यन्ति।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:1906
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "प्रतिलिपि…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1908
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -534,13 +534,13 @@ msgstr ""
"<nl/>क्लिप्बोर्डतः नूतनस्थानं प्रति प्रतिलिपिं कर्तुं पश्चात् <emphasis>Paste</emphasis> "
"क्रियायाः उपयोगं कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1903
+#: dolphinmainwindow.cpp:1917
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "चिनोतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1905
+#: dolphinmainwindow.cpp:1919
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -552,19 +552,19 @@ msgstr ""
"भवन्ति ।<nl/>यदि <emphasis>Cut</emphasis> क्रियाद्वारा वस्तूनि क्लिप्बोर्ड् मध्ये "
"योजिताः आसन् तर्हि ते स्वस्य पुरातनस्थानात् निष्कासिताः भवन्ति ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912
+#: dolphinmainwindow.cpp:1926
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति प्रतिलिख्यताम्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913
+#: dolphinmainwindow.cpp:1927
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति प्रतिलिख्यताम्…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1915
+#: dolphinmainwindow.cpp:1929
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -574,25 +574,25 @@ msgstr ""
"एतेन चयनितवस्तूनि फोकस मध्ये दृश्यात् अन्यदृश्ये प्रतिलिप्यन्ते । (केवलं Split View मोड् मध्ये "
"स्थित्वा एव उपलब्धम् ।)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1919
+#: dolphinmainwindow.cpp:1933
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति प्रतिलिख्यताम्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1924
+#: dolphinmainwindow.cpp:1938
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1925
+#: dolphinmainwindow.cpp:1939
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गच्छन्तु…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1927
+#: dolphinmainwindow.cpp:1941
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -602,25 +602,25 @@ msgstr ""
"एतेन चयनितवस्तूनि फोकस इन दृश्यात् अन्यदृश्यं प्रति स्थानान्तरयन्ति । (केवलं Split View मोड् "
"मध्ये स्थित्वा एव उपलब्धम् ।)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1931
+#: dolphinmainwindow.cpp:1945
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1936
+#: dolphinmainwindow.cpp:1950
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "फ़िल्टर…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1937
+#: dolphinmainwindow.cpp:1951
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Filter Bar दर्शयतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1939
+#: dolphinmainwindow.cpp:1953
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -633,30 +633,30 @@ msgstr ""
"वर्तमानं प्रदर्शितानि सञ्चिकाः, पुटं च छानयितुं पाठं प्रविष्टुं शक्नुवन्ति । येषु नाम्नि पाठः "
"अस्ति ते एव दृष्टिगोचराः भविष्यन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1951
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Toggle Filter Bar इति"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1952
+#: dolphinmainwindow.cpp:1966
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "फ़िल्टर"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:214
+#: dolphinmainwindow.cpp:1974 search/bar.cpp:214
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "अन्वेषण…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1975
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "सञ्चिकाः, पुटं च अन्वेष्टुम्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1963
+#: dolphinmainwindow.cpp:1977
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
@@ -676,20 +676,20 @@ msgstr ""
"निर्दिष्टुं शक्नुवन्ति ।</para><para>अन्वेषणपट्टिकायां पुनः एतस्य सहायतायाः उपयोगं कुर्वन्तु "
"येन सेटिङ्ग्स् व्याख्यायन्ते सति वयं तत् अवलोकयितुं शक्नुमः ।</para >"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1972
+#: dolphinmainwindow.cpp:1986
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "अन्वेषणपट्टिकां टॉगलं कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1973
+#: dolphinmainwindow.cpp:1987
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "अन्वेषण"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1988
+#: dolphinmainwindow.cpp:2002
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -697,13 +697,13 @@ msgstr "Files and Folders इति चिनोतु"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1991
+#: dolphinmainwindow.cpp:2005
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "विचि"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1994
+#: dolphinmainwindow.cpp:2008
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -720,19 +720,19 @@ msgstr ""
"para><para>अस्मिन् मोड् मध्ये स्थित्वा अधः द्रुतप्रवेशपट्टिका तस्य कृते उपलब्धानि क्रियाणि "
"दर्शयति सम्प्रति चयनितवस्तूनि।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2017
+#: dolphinmainwindow.cpp:2031
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "एतेन वर्तमानस्थाने सर्वाणि सञ्चिकाः, पुटं च चिनोति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166
+#: dolphinmainwindow.cpp:2035 dolphinpart.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "चयनं विपर्यययतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2023
+#: dolphinmainwindow.cpp:2037
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
"एतेन सर्वाणि वस्तूनि चिनोति येषां स्थाने भवता सम्प्रति <emphasis>not</emphasis> "
"चयनितानि सन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2043
+#: dolphinmainwindow.cpp:2057
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
"<para>focus\" इति मन्दं भविष्यति।</para>\n"
"<para>एकं दृश्यं पिधातुं पुनः एतत् बटन् नुदन्तु।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2058
+#: dolphinmainwindow.cpp:2072
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -763,25 +763,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"यदि दृश्यं विभक्तम् अस्ति तर्हि एतेन दृश्यं फोकस मध्ये नूतने विण्डो मध्ये बहिः पोप् भविष्यति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2066
+#: dolphinmainwindow.cpp:2080
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "स्तश"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2067
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "विभक्तविण्डो मध्ये stash virtual निर्देशिका उद्घाटयति"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2075
+#: dolphinmainwindow.cpp:2089
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "दृश्यं ताजगीं कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2077
+#: dolphinmainwindow.cpp:2091
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -795,31 +795,31 @@ msgstr ""
"अत्र समाविष्टानां सञ्चिकानां पुटस्य च नवीनं अद्यतनं दृश्यं दर्शयिष्यति।</para>\n"
"<para>यदि दृश्यं विभक्तं भवति तर्हि एतेन वर्तमानं केन्द्रितं ताजगीकृतं भवति।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2084
+#: dolphinmainwindow.cpp:2098
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "विरमतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2085
+#: dolphinmainwindow.cpp:2099
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "लोडिंग् त्यजतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2086
+#: dolphinmainwindow.cpp:2100
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "एतेन वर्तमानपुटस्य सामग्रीयाः लोडिंग् स्थगितम् अस्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2091
+#: dolphinmainwindow.cpp:2105
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "सम्पादनीयं स्थानम्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2093
+#: dolphinmainwindow.cpp:2107
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -832,13 +832,13 @@ msgstr ""
"प्रत्यक्षतया गन्तुं इच्छति स्थानं प्रविष्टुं शक्नोति ।<nl/>भवन्तः स्थानस्य दक्षिणभागे क्लिक् कृत्वा "
"सम्पादनं प्रति अपि स्विच् कर्तुं शक्नुवन्ति सम्पादितस्थानस्य पुष्टिं कुर्वन्।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2101
+#: dolphinmainwindow.cpp:2115
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "स्थानं प्रतिस्थापयतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2106
+#: dolphinmainwindow.cpp:2120
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -847,19 +847,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"एतेन स्थानं सम्पादनं कृत्वा तत् चयनं भवति येन भवान् शीघ्रं भिन्नं स्थानं प्रविष्टुं शक्नोति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2136
+#: dolphinmainwindow.cpp:2150
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "पूर्ववतं कुर्वन्तु close tab"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2137
+#: dolphinmainwindow.cpp:2151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "एतेन भवन्तः पूर्वं पिहितं ट्याब् प्रति प्रत्यागच्छन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2145
+#: dolphinmainwindow.cpp:2159
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
"<filename>Trash</filename> प्रति । <nl/>यत्किमपि परिवर्तनं अकृतं कर्तुं न शक्यते तत् "
"पूर्वमेव भवतः पुष्टिं याचयिष्यति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2156
+#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
"<filename>Trash</filename> प्रति । <nl/>यत्किमपि परिवर्तनं अकृतं कर्तुं न शक्यते तत् "
"पूर्वमेव भवतः पुष्टिं याचयिष्यति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2186
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -910,19 +910,19 @@ msgstr ""
"<filename>Home</filename> भवति यस्मिन् तेषां व्यक्तिगतसञ्चिकाः सन्ति, तथैव तेषां "
"अनुप्रयोगानाम् आँकडानां विन्याससञ्चिकानां च गुप्तपुटाः सन्ति ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2193
+#: dolphinmainwindow.cpp:2207
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "सञ्चिकानां तुलनां कुर्वन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2199
+#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2207
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -933,13 +933,13 @@ msgstr ""
"<para>एतेन दृष्टस्थानस्य कृते एकं प्राधान्यं अन्वेषणसाधनं उद्घाट्यते ।</para><para>तत् विन्यस्तुं "
"<emphasis>अधिकं अन्वेषणसाधनं</emphasis> मेन्यू उपयुज्यताम् ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2221
+#: dolphinmainwindow.cpp:2235
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "टर्मिनल् उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2223
+#: dolphinmainwindow.cpp:2237
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -952,13 +952,13 @@ msgstr ""
"</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2231
+#: dolphinmainwindow.cpp:2245
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "अत्र टर्मिनल् उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2233
+#: dolphinmainwindow.cpp:2247
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -970,13 +970,13 @@ msgstr ""
"उद्घाटिताः भवन्ति ।</para><para>टर्मिनल् विषये अधिकं ज्ञातुं टर्मिनल् अनुप्रयोगे "
"सहायताविशेषतानां उपयोगं कुर्वन्तु ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2241
+#: dolphinmainwindow.cpp:2255
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&पुस्तकचिह्न"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2251
+#: dolphinmainwindow.cpp:2265
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -993,96 +993,96 @@ msgstr ""
"क्रियाणां द्रुतं संगठितं च प्रवेशं अनुमन्यते ।</para><para>%1 बटनम् सरलतरं लघु च भवति यत् "
"उन्नतक्रियाणां प्रवर्तनं अधिकं समयग्राहकं करोति।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2276
+#: dolphinmainwindow.cpp:2290
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "%1 ट्याब् प्रति गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2289
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "अन्तिमः ट्याब्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2290
+#: dolphinmainwindow.cpp:2304
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Last Tab इत्यत्र गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2296
+#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "अग्रिमः ट्याब्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2297
+#: dolphinmainwindow.cpp:2311
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Next Tab इत्यत्र गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2303
+#: dolphinmainwindow.cpp:2317
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "पूर्व ट्याब्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2304
+#: dolphinmainwindow.cpp:2318
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Previous Tab इत्यत्र गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2311
+#: dolphinmainwindow.cpp:2325
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "लक्ष्यं दर्शयतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2317
+#: dolphinmainwindow.cpp:2331
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "New Tab इत्यत्र उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2322
+#: dolphinmainwindow.cpp:2336
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "New Tabs इत्यत्र उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2327
+#: dolphinmainwindow.cpp:2341
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "New Window इत्यत्र उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2332 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2346 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Split View इत्यत्र उद्घाटयन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2344
+#: dolphinmainwindow.cpp:2358
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2357
+#: dolphinmainwindow.cpp:2371
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Panels अनलॉक करें"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2359
+#: dolphinmainwindow.cpp:2373
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "ताला फलकम्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2362
+#: dolphinmainwindow.cpp:2376
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1095,13 +1095,13 @@ msgstr ""
"इति मध्ये स्विच् भवति ।<nl/>अनलॉक्ड् panels विण्डो इत्यस्य परे पार्श्वे कर्षितुं शक्यते तथा च "
"close button भवति ।<nl/>Locked पटलाः अधिकं स्वच्छतया निहिताः भवन्ति।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2371
+#: dolphinmainwindow.cpp:2385
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "सूचना"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2394
+#: dolphinmainwindow.cpp:2408
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"<para>एवं फलकं दर्शयितुं गोपयितुं वा <interface>Menu|Panels</interface> अथवा "
"<interface>View|Panels</interface> इत्यत्र गच्छन्तु ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2401
+#: dolphinmainwindow.cpp:2415
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"विषये गहनसूचनाः प्रदाति . अन्यथा सम्प्रति दृष्टस्य पुटस्य विषये सूचयति ।<nl/>एकवस्तूनाम् कृते "
"तेषां सामग्रीयाः पूर्वावलोकनं प्रदत्तम् अस्ति ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2409
+#: dolphinmainwindow.cpp:2423
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1141,13 +1141,13 @@ msgstr ""
"सामग्रीनां पूर्वावलोकनं प्रदत्तम् अस्ति।</para><para>भवन्तः दक्षिण-क्लिक् कृत्वा अत्र काः कथं "
"च विवरणाः दत्ताः इति विन्यस्तुं शक्नुवन्ति।</para >"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2418
+#: dolphinmainwindow.cpp:2432
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "पुटम्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2438
+#: dolphinmainwindow.cpp:2452
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"><nl/>इदं <emphasis>सञ्चिकातन्त्रस्य</emphasis> इत्यस्य पुटं <emphasis>वृक्षदृश्ये दर्शयति "
"</emphasis> इति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2443
+#: dolphinmainwindow.cpp:2457
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1172,13 +1172,13 @@ msgstr ""
"emphasis> मध्ये दर्शयति ।</para><para>तत्र गन्तुं पुटं नुदन्तु । कस्यचित् पुटस्य वामभागे स्थितं "
"बाणं नुदन्तु तस्य उपपुटं द्रष्टुं । एतेन कस्यापि पुटस्य मध्ये शीघ्रं परिवर्तनं भवति ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2453
+#: dolphinmainwindow.cpp:2467
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2478
+#: dolphinmainwindow.cpp:2492
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"किन्तु उन्नतकार्यस्य कृते उपयोगी भवितुम् अर्हति । टर्मिनल् विषये अधिकं ज्ञातुं Konsole "
"इत्यादिषु स्वतन्त्रेषु टर्मिनल् अनुप्रयोगे सहायताविशेषतानां उपयोगं कुर्वन्तु ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2486
+#: dolphinmainwindow.cpp:2500
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1212,25 +1212,25 @@ msgstr ""
"किन्तु उन्नतकार्यस्य कृते उपयोगी भवितुम् अर्हति टर्मिनल् विषये अधिकं ज्ञातुं Konsole इत्यादिषु "
"स्वतन्त्रेषु टर्मिनल् अनुप्रयोगे सहायताविशेषतानां उपयोगं कुर्वन्तु ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2496 dolphinmainwindow.cpp:3155
+#: dolphinmainwindow.cpp:2510 dolphinmainwindow.cpp:3173
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "फोकस टर्मिनल पैनल"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2497
+#: dolphinmainwindow.cpp:2511
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "कीबोर्ड फोकस टर्मिनल् पैनल प्रति गन्तुं च स्थानान्तरयन्तु ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2503
+#: dolphinmainwindow.cpp:2517
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Follow Directory Switch"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2505
+#: dolphinmainwindow.cpp:2519
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -1238,19 +1238,19 @@ msgid ""
"whenever directory is changed."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2521
+#: dolphinmainwindow.cpp:2535
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "स्थानाः"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2549
+#: dolphinmainwindow.cpp:2563
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "गुप्तस्थानानि दर्शयतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2553
+#: dolphinmainwindow.cpp:2567
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"एतेन places फलकस्य सर्वाणि स्थानानि प्रदर्श्यन्ते ये निगूढाः सन्ति । ते अर्धपारदर्शकाः "
"दृश्यन्ते तथा च तेषां \"Hide\" गुणं अनचेक् कर्तुं शक्नुवन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2565
+#: dolphinmainwindow.cpp:2579
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"शक्नोति जालं प्रति वा । अस्मिन् सद्यः रक्षितानि सञ्चिकाः अथवा कस्यचित् प्रकारस्य सञ्चिकाः "
"अन्वेष्टुं विभागाः अपि सन्ति ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2572
+#: dolphinmainwindow.cpp:2586
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1299,45 +1299,45 @@ msgstr ""
"अस्मिन् पटले रिक्तस्थानं राइट्-क्लिक् कृत्वा पुनः प्रदर्शयितुं <interface>Show Hidden "
"Places</interface> इति चिनोतु ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2586 dolphinmainwindow.cpp:3173
+#: dolphinmainwindow.cpp:2600 dolphinmainwindow.cpp:3191
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "फोकस स्थान पटल"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2587
+#: dolphinmainwindow.cpp:2601
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "कीबोर्ड-केन्द्रीकरणं Places-पटलं प्रति ततः च स्थानान्तरयन्तु ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2593
+#: dolphinmainwindow.cpp:2607
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Panels दर्शयतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2675
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr "पुनर्नामकरणं कर्तुं न शक्यते: अस्मिन् पुटे वस्तूनि नामान्तरयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2678 dolphinmainwindow.cpp:2695
+#: dolphinmainwindow.cpp:2696 dolphinmainwindow.cpp:2713
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr "विलोपयितुं न शक्यते: अस्मात् पुटे वस्तूनि निष्कासयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2680
+#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr "कटयितुं न शक्यते: अस्मात् पुटे वस्तूनि स्थानान्तरयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2685
+#: dolphinmainwindow.cpp:2703
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1345,31 +1345,31 @@ msgid ""
"folder."
msgstr "अत्र द्वितीयकं कर्तुं न शक्यते: अस्मिन् पुटे वस्तूनि निर्मातुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2707
+#: dolphinmainwindow.cpp:2725
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "अन्यदृश्ये प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्यते: कोऽपि सञ्चिकाः न चयनिताः।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2709
+#: dolphinmainwindow.cpp:2727
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते: कोऽपि सञ्चिकाः न चयनिताः।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2728
+#: dolphinmainwindow.cpp:2746
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr "अन्यदृश्ये प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्यते: अन्यदृश्ये पूर्वमेव एतानि वस्तूनि सन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2731
+#: dolphinmainwindow.cpp:2749
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते : अन्यदृश्ये पूर्वमेव एतानि वस्तूनि सन्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2736
+#: dolphinmainwindow.cpp:2754
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr "अन्यदृश्ये प्रतिलिपिं कर्तुं न शक्यते: गन्तव्यपुटे लेखनस्य अनुमतिः भवतः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2740
+#: dolphinmainwindow.cpp:2758
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid ""
"destination folder."
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते : गन्तव्यपुटे लेखनस्य अनुमतिः भवतः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2746
+#: dolphinmainwindow.cpp:2764
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgid ""
"this folder."
msgstr "अन्यदृश्यं प्रति गन्तुं न शक्यते: अस्मात् पुटे वस्तूनि स्थानान्तरयितुं भवतः अनुमतिः नास्ति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2770
+#: dolphinmainwindow.cpp:2788
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1408,13 +1408,13 @@ msgstr ""
"उपरि एकः निर्देशिका अस्ति यस्मिन् अस्मिन् सङ्गणके सम्बद्धाः सर्वे दत्तांशाः सन्ति—"
"<emphasis>मूलनिर्देशिका</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2862 dolphinmainwindow.cpp:2881
+#: dolphinmainwindow.cpp:2880 dolphinmainwindow.cpp:2899
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "पिधानं करोतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2863 dolphinmainwindow.cpp:2882
+#: dolphinmainwindow.cpp:2881 dolphinmainwindow.cpp:2900
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "वामदृश्यं पिधाय"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2865 dolphinmainwindow.cpp:2884
+#: dolphinmainwindow.cpp:2883 dolphinmainwindow.cpp:2902
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "वामदृश्यं पिधाय"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2886
+#: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
#| msgid "Pop out Left View"
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Pop out Left View इति"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2887
+#: dolphinmainwindow.cpp:2886 dolphinmainwindow.cpp:2905
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Move left view to a new window"
@@ -1446,15 +1446,15 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "वामदृश्यं नूतनविण्डो प्रति गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2889
-#: dolphinmainwindow.cpp:2899
+#: dolphinmainwindow.cpp:2888 dolphinmainwindow.cpp:2907
+#: dolphinmainwindow.cpp:2917
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "पिधानं करोतु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890
-#: dolphinmainwindow.cpp:2900
+#: dolphinmainwindow.cpp:2889 dolphinmainwindow.cpp:2908
+#: dolphinmainwindow.cpp:2918
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
@@ -1462,8 +1462,8 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "दक्षिणदृश्यं पिधाय"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2873 dolphinmainwindow.cpp:2892
-#: dolphinmainwindow.cpp:2902
+#: dolphinmainwindow.cpp:2891 dolphinmainwindow.cpp:2910
+#: dolphinmainwindow.cpp:2920
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
@@ -1471,8 +1471,8 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "दक्षिणदृश्यं पिधाय"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2875 dolphinmainwindow.cpp:2894
-#: dolphinmainwindow.cpp:2904
+#: dolphinmainwindow.cpp:2893 dolphinmainwindow.cpp:2912
+#: dolphinmainwindow.cpp:2922
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
#| msgid "Pop out Right View"
@@ -1480,8 +1480,8 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Pop out Right View इति"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2876 dolphinmainwindow.cpp:2895
-#: dolphinmainwindow.cpp:2905
+#: dolphinmainwindow.cpp:2894 dolphinmainwindow.cpp:2913
+#: dolphinmainwindow.cpp:2923
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Move right view to a new window"
@@ -1489,25 +1489,25 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "दक्षिणदृश्यं नूतनविण्डो प्रति गच्छन्तु"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2917
+#: dolphinmainwindow.cpp:2935
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "भंज"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2919
+#: dolphinmainwindow.cpp:2937
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "विभक्त दृश्य"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2921
+#: dolphinmainwindow.cpp:2939
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "पॉप आउट्"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2981
+#: dolphinmainwindow.cpp:2999
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"कृत्वा Menubar गोपयितुं शक्यते । ततः तस्य अधिकांशः सामग्रीः <emphasis>Toolbar</"
"emphasis> इत्यत्र <interface>Menu</interface> इति बटन् मार्गेण उपलभ्यते ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2988
+#: dolphinmainwindow.cpp:3006
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"राइट्-क्लिक् मेन्यू मध्ये बटन् अपि परिवर्तयितुं शक्यते । यदि भवान् तस्य पाठं दर्शयितुम् अथवा "
"गोपयितुम् इच्छति तर्हि बटन् राइट्-क्लिक् कुर्वन्तु ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3000
+#: dolphinmainwindow.cpp:3018
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"तत्स्थाने। एतेन तः एकं पृष्ठं उद्घाट्यते<emphasis> हस्तपुस्तिका</emphasis> यत् मूलभूतं "
"आच्छादयति।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3016
+#: dolphinmainwindow.cpp:3034
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"करोति ।<nl/>तत्र भवन्तः युगपत् निपीडितानां क्रियायाः प्रवर्तनार्थं कीलसंयोजनानि स्थापयितुं "
"शक्नुवन्ति । अस्मिन् अनुप्रयोगे सर्वे आदेशाः एवं प्रवर्तयितुं शक्यन्ते ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3022
+#: dolphinmainwindow.cpp:3040
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"बटन् दृश्यन्ते इति परिवर्तयितुं शक्नुवन्ति।</para><para><interface>Menu</interface> "
"इत्यत्र भवन्तः सर्वाणि वस्तूनि अपि भवितुम् अर्हन्ति Toolbar इत्यत्र स्थापितं।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3026
+#: dolphinmainwindow.cpp:3044
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:3046
+#: dolphinmainwindow.cpp:3064
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'> अत्र क्लिक् कुर्वन्तु</"
"link> . एतत् KDE UserBase Wiki इत्यस्मिन् समर्पितं पृष्ठं उद्घाटयिष्यति ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3051
+#: dolphinmainwindow.cpp:3069
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"link> .</para><para> &quot;किम् एतत्?&quot; अन्येषु अधिकांशेषु विण्डोषु सहायता अनुपलब्धा "
"अस्ति अतः एतस्य अत्यधिकं अभ्यस्तं मा भवतु।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3062
+#: dolphinmainwindow.cpp:3080
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"इति ज्ञातुं<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'> "
"अत्र क्लिक् कुर्वन्तु</link> .</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3071
+#: dolphinmainwindow.cpp:3089
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
"आच्छादयितुं</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> KDE इत्यस्य पृष्ठतः अलाभकारी "
"संस्था अस्ति समुदायः ।</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3084
+#: dolphinmainwindow.cpp:3102
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"अपि सेट् कर्तुं शक्नुवन्ति येषां उपयोगः भविष्यति यदि भवतः इष्टभाषायां पाठाः उपलब्धाः न "
"सन्ति।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3089
+#: dolphinmainwindow.cpp:3107
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"एतेन एकं विण्डो उद्घाट्यते यत् अस्य अनुप्रयोगस्य संस्करणस्य, अनुज्ञापत्रस्य, प्रयुक्तानां "
"पुस्तकालयानाम्, परिपालकानां च विषये सूचयति ।"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3094
+#: dolphinmainwindow.cpp:3112
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1726,19 +1726,19 @@ msgstr ""
"मुक्तसॉफ्टवेयरस्य पृष्ठतः जनाः सन्ति।<nl/>यदि भवान् अस्य अनुप्रयोगस्य उपयोगं रोचते परन्तु KDE "
"विषये न जानाति अथवा एकं प्रियं अजगरं द्रष्टुम् इच्छति तर्हि एकवारं पश्यन्तु!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3149 dolphinmainwindow.cpp:3160
+#: dolphinmainwindow.cpp:3167 dolphinmainwindow.cpp:3178
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "डिफोकस टर्मिनल पैनल"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3167
+#: dolphinmainwindow.cpp:3185
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "डिफोकस टर्मिनल पैनल"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3178
+#: dolphinmainwindow.cpp:3196
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
@@ -4194,6 +4194,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Exit Selection Mode"
msgstr "चयनविधानतः निर्गच्छन्तु"
+#: servicemenushortcutmanager.cpp:26
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Context Menu"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Context Menu Actions"
+msgstr "सन्दर्भ मेनू"
+
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"