diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-06-02 02:59:46 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-06-02 02:59:46 +0000 |
| commit | 87c6e78e24286a209d2a32cceccfa6a127240b00 (patch) | |
| tree | db6765adf06d1b715134b8d65635b4b7a2b84edb /po/tr | |
| parent | 4d74e6555482dc289f5b2c2e1c7c0af2f80399d5 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/tr')
| -rw-r--r-- | po/tr/dolphin.po | 380 |
1 files changed, 190 insertions, 190 deletions
diff --git a/po/tr/dolphin.po b/po/tr/dolphin.po index 39ec7f487..15cf515e1 100644 --- a/po/tr/dolphin.po +++ b/po/tr/dolphin.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-06-01 00:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-06-02 00:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-05-02 19:50+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI <[email protected]>\n" "Language-Team: Turkish <[email protected]>\n" @@ -197,7 +197,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations" msgstr[0] "Önceki Konuma Geri Yükle" msgstr[1] "Önceki Konumlara Geri Yükle" -#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1795 +#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1791 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" "Bu pencerede birden çok sekme açık; çıkmak istediğinizden emin misiniz?" #: dolphinmainwindow.cpp:654 dolphinmainwindow.cpp:704 -#: views/dolphinview.cpp:2301 +#: views/dolphinview.cpp:2302 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Yeniden sorma" @@ -322,7 +322,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Aç: %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1369 dolphinmainwindow.cpp:2181 +#: dolphinmainwindow.cpp:1369 dolphinmainwindow.cpp:2177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" @@ -361,25 +361,25 @@ msgid "" msgstr "" "Yeni klasör oluşturulamıyor: Bu klasörde yeni ögeler oluşturma izniniz yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:1622 +#: dolphinmainwindow.cpp:1618 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" -#: dolphinmainwindow.cpp:1804 +#: dolphinmainwindow.cpp:1800 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Yeni &Pencere" -#: dolphinmainwindow.cpp:1805 +#: dolphinmainwindow.cpp:1801 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Yeni bir Dolphin penceresi aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1807 +#: dolphinmainwindow.cpp:1803 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -389,13 +389,13 @@ msgstr "" "Bu, geçerli konumla aynı buna benzer yeni bir pencere açar.<nl/>Ögeleri " "pencereler arasında sürükleyip bırakabilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1814 +#: dolphinmainwindow.cpp:1810 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Yeni Sekme" -#: dolphinmainwindow.cpp:1816 +#: dolphinmainwindow.cpp:1812 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -408,31 +408,31 @@ msgstr "" "yapmanıza olanak tanır. Ögeleri sekmeler arasında sürükleyip " "bırakabilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1825 +#: dolphinmainwindow.cpp:1821 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Yerlere Ekle" -#: dolphinmainwindow.cpp:1827 +#: dolphinmainwindow.cpp:1823 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Bu, seçilen klasörü Yerler paneline ekler." -#: dolphinmainwindow.cpp:1832 +#: dolphinmainwindow.cpp:1828 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Sekmeyi Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:1833 +#: dolphinmainwindow.cpp:1829 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Sekmeyi Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:1835 +#: dolphinmainwindow.cpp:1831 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -442,13 +442,13 @@ msgstr "" "Bu, o anda görüntülenen sekmeyi kapatır. Başka sekme kalmazsa bunun yerine " "tüm pencere kapatılır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1840 +#: dolphinmainwindow.cpp:1836 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Bu, bu pencereyi kapatır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1851 +#: dolphinmainwindow.cpp:1847 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -464,13 +464,13 @@ msgstr "" "hemen yanına yerleştirilmiştir: <shortcut>Kontrol+X</shortcut>, " "<shortcut>Kontrol+C</shortcut> ve <shortcut>Kontrol+V</shortcut>. </para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1858 +#: dolphinmainwindow.cpp:1854 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Kes…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1860 +#: dolphinmainwindow.cpp:1856 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -484,13 +484,13 @@ msgstr "" "<emphasis>Yapıştır</emphasis> eylemini kullanın. Ögeler ilk konumlarından " "kaldırılacaktır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1867 +#: dolphinmainwindow.cpp:1863 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopyala…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1869 +#: dolphinmainwindow.cpp:1865 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -502,13 +502,13 @@ msgstr "" ">Bunları panodan yeni bir konuma kopyalamak için daha sonra " "<emphasis>Yapıştır</emphasis> eylemini kullanın." -#: dolphinmainwindow.cpp:1878 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" -#: dolphinmainwindow.cpp:1880 +#: dolphinmainwindow.cpp:1876 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -520,19 +520,19 @@ msgstr "" "kopyalar.<nl/>Ögeler panoya <emphasis>Kes</emphasis> eylemiyle eklendiyse, " "eski konumlarından kaldırılırlar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1887 +#: dolphinmainwindow.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Diğer Görünüme Kopyala" -#: dolphinmainwindow.cpp:1888 +#: dolphinmainwindow.cpp:1884 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Diğer Görünüme Kopyala…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1890 +#: dolphinmainwindow.cpp:1886 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -542,25 +542,25 @@ msgstr "" "Bu, seçili ögeleri odaktaki görünümden diğer görünüme kopyalar. (Yalnızca " "Bölünmüş Görünüm kipinde kullanılabilir.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1894 +#: dolphinmainwindow.cpp:1890 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Diğer Görünüme Kopyala" -#: dolphinmainwindow.cpp:1899 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Diğer Görünüme Taşı" -#: dolphinmainwindow.cpp:1900 +#: dolphinmainwindow.cpp:1896 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Diğer Görünüme Taşı…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1902 +#: dolphinmainwindow.cpp:1898 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -570,25 +570,25 @@ msgstr "" "Bu, seçili ögeleri odaktaki görünümden diğer görünüme taşır. (Yalnızca " "Bölünmüş Görünüm kipinde kullanılabilir.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1906 +#: dolphinmainwindow.cpp:1902 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Diğer Görünüme Taşı" -#: dolphinmainwindow.cpp:1911 +#: dolphinmainwindow.cpp:1907 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Süz…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1912 +#: dolphinmainwindow.cpp:1908 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Süzgeç Çubuğunu Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:1914 +#: dolphinmainwindow.cpp:1910 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -601,30 +601,30 @@ msgstr "" "Burada, o anda görüntülenen dosya ve klasörleri süzmek için metin " "girebilirsiniz. Yalnızca adlarında metni içerenler görünürde tutulurlar." -#: dolphinmainwindow.cpp:1926 +#: dolphinmainwindow.cpp:1922 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Süzgeç Çubuğunu Aç/Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:1927 +#: dolphinmainwindow.cpp:1923 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Süzgeç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1935 search/bar.cpp:216 +#: dolphinmainwindow.cpp:1931 search/bar.cpp:216 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Ara…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1936 +#: dolphinmainwindow.cpp:1932 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Dosyaları ve klasörleri ara" -#: dolphinmainwindow.cpp:1938 +#: dolphinmainwindow.cpp:1934 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -636,20 +636,20 @@ msgstr "" "bulmanıza yardımcı olur. Orada aradığınız ögeleri bulmak için arama " "terimlerini girebilir ve ayarları belirleyebilirsiniz.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1947 +#: dolphinmainwindow.cpp:1943 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Arama Çubuğunu Aç/Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:1948 +#: dolphinmainwindow.cpp:1944 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Ara" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1963 +#: dolphinmainwindow.cpp:1959 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -657,13 +657,13 @@ msgstr "Dosyalar ve Klasörler Seç" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1966 +#: dolphinmainwindow.cpp:1962 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Seç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1969 +#: dolphinmainwindow.cpp:1965 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -681,19 +681,19 @@ msgstr "" "basın.</para><para>Bu kipteyken alttaki tez erişim çubuğu, seçili ögeler " "için var olan eylemleri gösterir.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1992 +#: dolphinmainwindow.cpp:1988 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Bu, geçerli konumdaki tüm dosya ve klasörleri seçer." -#: dolphinmainwindow.cpp:1996 dolphinpart.cpp:166 +#: dolphinmainwindow.cpp:1992 dolphinpart.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Seçimi Tersine Çevir" -#: dolphinmainwindow.cpp:1998 +#: dolphinmainwindow.cpp:1994 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -701,7 +701,7 @@ msgid "" "selected instead." msgstr "Bu, şu anda <emphasis>seçili olmayan</emphasis> tüm ögeleri seçer." -#: dolphinmainwindow.cpp:2018 +#: dolphinmainwindow.cpp:2014 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "" "taşıyabilirsiniz.</para><para>“Odakta” olmayan görünüm kararacaktır.</" "para>Görünümlerden birini kapatmak için bu düğmeye bir kez daha tıklayın." -#: dolphinmainwindow.cpp:2033 +#: dolphinmainwindow.cpp:2029 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -723,25 +723,25 @@ msgid "" "window." msgstr "Görünüm bölünmüşse bu, odaktaki görünümü yeni bir pencerede açacaktır." -#: dolphinmainwindow.cpp:2041 +#: dolphinmainwindow.cpp:2037 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Sakla" -#: dolphinmainwindow.cpp:2042 +#: dolphinmainwindow.cpp:2038 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Ayrı bir pencerede sanal zula dizinini açar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2051 +#: dolphinmainwindow.cpp:2047 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Görünümü yenile" -#: dolphinmainwindow.cpp:2053 +#: dolphinmainwindow.cpp:2049 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -755,31 +755,31 @@ msgstr "" "ve klasörlerin güncellenmiş bir görünümünü gösterir.</para><para>Görünüm " "bölünmüşse bu, şu anda odaklı olan bölümü yeniler.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2060 +#: dolphinmainwindow.cpp:2056 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Durdur" -#: dolphinmainwindow.cpp:2061 +#: dolphinmainwindow.cpp:2057 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Yüklemeyi durdur" -#: dolphinmainwindow.cpp:2062 +#: dolphinmainwindow.cpp:2058 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Bu, geçerli klasörün içeriğinin yüklenmesini durdurur." -#: dolphinmainwindow.cpp:2067 +#: dolphinmainwindow.cpp:2063 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Düzenlenebilir Konum" -#: dolphinmainwindow.cpp:2069 +#: dolphinmainwindow.cpp:2065 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -793,13 +793,13 @@ msgstr "" "sağına tıklayarak düzenlemeye geçebilir ve düzenlenen konumu onaylayarak " "geri dönebilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:2077 +#: dolphinmainwindow.cpp:2073 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Konumu Değiştir" -#: dolphinmainwindow.cpp:2082 +#: dolphinmainwindow.cpp:2078 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -809,19 +809,19 @@ msgstr "" "Bu, konumu düzenlemeye geçer ve seçer, böylece tez farklı bir konuma " "girebilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:2112 +#: dolphinmainwindow.cpp:2108 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Kapatılan Sekmeyi Geri Al" -#: dolphinmainwindow.cpp:2113 +#: dolphinmainwindow.cpp:2109 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Bu sizi önceden kapatılmış sekmeye döndürür." -#: dolphinmainwindow.cpp:2121 +#: dolphinmainwindow.cpp:2117 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "" "yer alır.<nl/>Geri alınamayan değişiklikler için önceden onayınız " "istenecektir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2132 +#: dolphinmainwindow.cpp:2128 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "" "yer alır.<nl/>Geri alınamayan değişiklikler için önceden onayınız " "istenecektir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2162 +#: dolphinmainwindow.cpp:2158 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -868,19 +868,19 @@ msgstr "" "için gizli klasörlerini içeren kendi <filename>Ana Klasör</filename>’ü " "vardır." -#: dolphinmainwindow.cpp:2169 +#: dolphinmainwindow.cpp:2165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Dosyaları Karşılaştır" -#: dolphinmainwindow.cpp:2175 +#: dolphinmainwindow.cpp:2171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "Disk Alanı Kullanımını Yönet" -#: dolphinmainwindow.cpp:2183 +#: dolphinmainwindow.cpp:2179 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -892,13 +892,13 @@ msgstr "" "para><para>Yapılandırmak için <emphasis>Daha Fazla Arama Aracı</emphasis> " "menüsünü kullanın.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2197 +#: dolphinmainwindow.cpp:2193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Uçbirim Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:2199 +#: dolphinmainwindow.cpp:2195 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -911,13 +911,13 @@ msgstr "" "uçbirim uygulamasındaki yardım özelliklerini kullanın.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2207 +#: dolphinmainwindow.cpp:2203 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Burada Uçbirim Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:2209 +#: dolphinmainwindow.cpp:2205 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -929,13 +929,13 @@ msgstr "" "uygulaması açar.</para><para>Uçbirim hakkında daha fazla bilgi edinmek için " "uçbirim uygulamasındaki yardım özelliklerini kullanın.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2217 +#: dolphinmainwindow.cpp:2213 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "Y&er İmleri" -#: dolphinmainwindow.cpp:2227 +#: dolphinmainwindow.cpp:2223 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -953,73 +953,73 @@ msgstr "" "sunar.</para><para>%1 düğmesi daha yalıncadır ve küçüktür, bu da gelişmiş " "eylemlere ulaşmayı daha güç kılar.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2252 +#: dolphinmainwindow.cpp:2248 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "%1. Sekmeye Git" -#: dolphinmainwindow.cpp:2265 +#: dolphinmainwindow.cpp:2261 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Son Sekme" -#: dolphinmainwindow.cpp:2266 +#: dolphinmainwindow.cpp:2262 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Son Sekmeye Git" -#: dolphinmainwindow.cpp:2272 +#: dolphinmainwindow.cpp:2268 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Sonraki Sekme" -#: dolphinmainwindow.cpp:2273 +#: dolphinmainwindow.cpp:2269 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Sonraki Sekmeye Git" -#: dolphinmainwindow.cpp:2279 +#: dolphinmainwindow.cpp:2275 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Önceki Sekme" -#: dolphinmainwindow.cpp:2280 +#: dolphinmainwindow.cpp:2276 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Önceki Sekmeye Git" -#: dolphinmainwindow.cpp:2287 +#: dolphinmainwindow.cpp:2283 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Hedefi Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2293 +#: dolphinmainwindow.cpp:2289 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Yeni Sekmede Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:2298 +#: dolphinmainwindow.cpp:2294 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Yeni Sekmelerde Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:2303 +#: dolphinmainwindow.cpp:2299 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Yeni Pencerede Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:2308 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2304 panels/places/placespanel.cpp:45 #: tests/placespaneltest.cpp:125 tests/placespaneltest.cpp:147 #: tests/placespaneltest.cpp:169 #, kde-format @@ -1027,24 +1027,24 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Bölünmüş Görünümde Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:2320 +#: dolphinmainwindow.cpp:2316 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" msgstr "&Pencere Renk Şeması" -#: dolphinmainwindow.cpp:2333 +#: dolphinmainwindow.cpp:2329 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Panellerin Kilidini Aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:2335 +#: dolphinmainwindow.cpp:2331 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Panelleri Kilitle" -#: dolphinmainwindow.cpp:2338 +#: dolphinmainwindow.cpp:2334 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1058,13 +1058,13 @@ msgstr "" "pencerenin diğer tarafına sürüklenebilir ve bir kapat düğmesi olabilir.<nl/" ">Kilitli paneller daha temiz bir şekilde yerleştirilir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2347 +#: dolphinmainwindow.cpp:2343 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Bilgi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2370 +#: dolphinmainwindow.cpp:2366 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "" "Paneller</interface> veya <interface>Görünüm|Paneller</interface> seçeneğine " "gidin.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2377 +#: dolphinmainwindow.cpp:2373 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "" "görüntülenen klasör hakkında sizi bilgilendirir.<nl/>Tek ögeler için " "içeriklerinin bir önizlemesi sağlanır.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2385 +#: dolphinmainwindow.cpp:2381 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1107,13 +1107,13 @@ msgstr "" "önizlemesi sağlanır.</para><para>Burada hangi ve ayrıntıların nasıl " "verileceğini sağ tıklayarak yapılandırabilirsiniz.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2394 +#: dolphinmainwindow.cpp:2390 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Klasörler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2414 +#: dolphinmainwindow.cpp:2410 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "" "kapatır.<nl/><nl/>Bu bölüm <emphasis>dosya sistemi</emphasis> klasörlerini " "<emphasis>ağaç görünümünde</emphasis> gösterir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2419 +#: dolphinmainwindow.cpp:2415 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1139,13 +1139,13 @@ msgstr "" "klasöre tıklayın. Alt klasörlerini görmek için bir klasörün solundaki oku " "tıklayın. Bu, herhangi bir klasör arasında tez geçişe izin verir.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2429 +#: dolphinmainwindow.cpp:2425 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Uçbirim" -#: dolphinmainwindow.cpp:2455 +#: dolphinmainwindow.cpp:2451 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "" "gibi bağımsız bir uçbirim uygulamasındaki yardım özelliklerini kullanın.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2463 +#: dolphinmainwindow.cpp:2459 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1182,25 +1182,25 @@ msgstr "" "olabilir. Uçbirimler hakkında daha fazla bilgi edinmek için Konsole gibi " "bağımsız bir uçbirim uygulamasındaki yardım özelliklerini kullanın.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2473 dolphinmainwindow.cpp:3132 +#: dolphinmainwindow.cpp:2469 dolphinmainwindow.cpp:3128 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Uçbirim Paneline Odaklan" -#: dolphinmainwindow.cpp:2474 +#: dolphinmainwindow.cpp:2470 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "Klavye odağını uçbirime gönderin ve geri getirin." -#: dolphinmainwindow.cpp:2480 +#: dolphinmainwindow.cpp:2476 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Follow Directory Switch" msgstr "Klasör Değişimini İzle" -#: dolphinmainwindow.cpp:2482 +#: dolphinmainwindow.cpp:2478 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1210,19 +1210,19 @@ msgstr "" "Dizin değiştirildiğinde, geçerli çalışma dizininin uçbirim ile aynı tutulup " "tutulmayacağını belirler." -#: dolphinmainwindow.cpp:2498 +#: dolphinmainwindow.cpp:2494 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Yerler" -#: dolphinmainwindow.cpp:2526 +#: dolphinmainwindow.cpp:2522 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Gizli Yerleri Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2530 +#: dolphinmainwindow.cpp:2526 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "" "Bu, yerler panelindeki gizlenmiş tüm yerleri görüntüler. Yarısaydam " "görünürler ve “Gizle” özelliklerinin işaretini kaldırmanıza izin verirler." -#: dolphinmainwindow.cpp:2542 +#: dolphinmainwindow.cpp:2538 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" "yakın zamanda kaydedilmiş dosyaları veya belirli türdeki dosyaları bulmak " "için bölümler içerir.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2549 +#: dolphinmainwindow.cpp:2545 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1273,25 +1273,25 @@ msgstr "" "tıklayın. Bu panelde boş bir alanı sağ tıklayın ve yeniden görüntülemek için " "<interface>Gizli Yerleri Göster</interface>’i seçin.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2563 dolphinmainwindow.cpp:3150 +#: dolphinmainwindow.cpp:2559 dolphinmainwindow.cpp:3146 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Yerler Paneline Odaklan" -#: dolphinmainwindow.cpp:2564 +#: dolphinmainwindow.cpp:2560 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Klavye odağını yerler paneline gönderin ve geri getirin." -#: dolphinmainwindow.cpp:2570 +#: dolphinmainwindow.cpp:2566 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Panelleri Göster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2656 +#: dolphinmainwindow.cpp:2652 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1300,20 +1300,20 @@ msgstr "" "Yeniden adlandırılamıyor: Bu klasördeki ögeleri yeniden adlandırma izniniz " "yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:2659 dolphinmainwindow.cpp:2676 +#: dolphinmainwindow.cpp:2655 dolphinmainwindow.cpp:2672 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "Silinemiyor: Bu klasörden öge kaldırma izniniz yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:2661 +#: dolphinmainwindow.cpp:2657 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "Kesilemiyor: Bu klasörden öge taşıma izniniz yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:2666 +#: dolphinmainwindow.cpp:2662 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1321,33 +1321,33 @@ msgid "" "folder." msgstr "Burada çoğaltılamıyor: Bu klasörde öge oluşturma izniniz yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:2688 +#: dolphinmainwindow.cpp:2684 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Diğer görünüme kopyalanamıyor: Seçili dosya yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:2690 +#: dolphinmainwindow.cpp:2686 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "Diğer görünüme taşınamıyor: Seçili dosya yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:2709 +#: dolphinmainwindow.cpp:2705 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "Diğer görünüme kapyalanamıyor: Diğer görünüm bu ögeleri hâlihazırda içeriyor." -#: dolphinmainwindow.cpp:2712 +#: dolphinmainwindow.cpp:2708 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "Diğer görünüme taşınamıyor: Diğer görünüm bu ögeleri hâlihazırda içeriyor." -#: dolphinmainwindow.cpp:2717 +#: dolphinmainwindow.cpp:2713 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "Diğer görünüme kopyalanamıyor: Hedef klasöre yazma izniniz yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:2721 +#: dolphinmainwindow.cpp:2717 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "" "destination folder." msgstr "Diğer görünüme taşınamıyor: Hedef klasöre yazma izniniz yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:2727 +#: dolphinmainwindow.cpp:2723 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid "" "this folder." msgstr "Diğer görünüme taşınamıyor: Bu klasörden öge taşıma izniniz yok." -#: dolphinmainwindow.cpp:2751 +#: dolphinmainwindow.cpp:2747 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1386,90 +1386,90 @@ msgstr "" "olarak düzenlenmiştir. Bu hiyerarşinin tepesinde birbu bilgisayara bağlı tüm " "verileri içeren dizin —<emphasis>kök dizin</emphasis>— bulunur.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2839 dolphinmainwindow.cpp:2858 +#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859 +#: dolphinmainwindow.cpp:2836 dolphinmainwindow.cpp:2855 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Sol görünümü kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2842 dolphinmainwindow.cpp:2861 +#: dolphinmainwindow.cpp:2838 dolphinmainwindow.cpp:2857 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Sol Görünümü Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2844 dolphinmainwindow.cpp:2863 +#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Sol Görünümü Çıkar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2845 dolphinmainwindow.cpp:2864 +#: dolphinmainwindow.cpp:2841 dolphinmainwindow.cpp:2860 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move left split view to a new window" msgstr "Sol bölünmüş görünümü yeni bir pencereye taşı" -#: dolphinmainwindow.cpp:2847 dolphinmainwindow.cpp:2866 -#: dolphinmainwindow.cpp:2876 +#: dolphinmainwindow.cpp:2843 dolphinmainwindow.cpp:2862 +#: dolphinmainwindow.cpp:2872 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2848 dolphinmainwindow.cpp:2867 -#: dolphinmainwindow.cpp:2877 +#: dolphinmainwindow.cpp:2844 dolphinmainwindow.cpp:2863 +#: dolphinmainwindow.cpp:2873 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Sağ görünümü kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2850 dolphinmainwindow.cpp:2869 -#: dolphinmainwindow.cpp:2879 +#: dolphinmainwindow.cpp:2846 dolphinmainwindow.cpp:2865 +#: dolphinmainwindow.cpp:2875 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Sağ Görünümü Kapat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2852 dolphinmainwindow.cpp:2871 -#: dolphinmainwindow.cpp:2881 +#: dolphinmainwindow.cpp:2848 dolphinmainwindow.cpp:2867 +#: dolphinmainwindow.cpp:2877 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Sağ Görünümü Çıkar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2853 dolphinmainwindow.cpp:2872 -#: dolphinmainwindow.cpp:2882 +#: dolphinmainwindow.cpp:2849 dolphinmainwindow.cpp:2868 +#: dolphinmainwindow.cpp:2878 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move right split view to a new window" msgstr "Sağ bölünmüş görünümü yeni bir pencereye taşı" -#: dolphinmainwindow.cpp:2894 +#: dolphinmainwindow.cpp:2890 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Böl" -#: dolphinmainwindow.cpp:2896 +#: dolphinmainwindow.cpp:2892 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Görünümü böl" -#: dolphinmainwindow.cpp:2898 +#: dolphinmainwindow.cpp:2894 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Çıkar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2958 +#: dolphinmainwindow.cpp:2954 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "" "üzerindeki bir <interface>Menü</interface> düğmesi aracılığıyla " "kullanılabilir hale gelir.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2965 +#: dolphinmainwindow.cpp:2961 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "" "düğmelerinin biçemi, sağ tık menüsünden değiştirilebilir. Metnini göstermek " "veya gizlemek için bir düğmenin üzerine sağ tıklayın.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2977 +#: dolphinmainwindow.cpp:2973 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "" "link> tıklayın. Bu, temel bilgileri içeren bir <emphasis>El Kitabı</" "emphasis> açacaktır.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2993 +#: dolphinmainwindow.cpp:2989 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "" "kombinasyonlarını ayarlayabilirsiniz. Bu uygulamadaki tüm komutlar bu " "şekilde tetiklenebilir.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2999 +#: dolphinmainwindow.cpp:2995 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "" "interface> arayüzünde gördüğünüz tüm ögeler, Araç Çubuğu’na da " "yerleştirilebilir.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3003 +#: dolphinmainwindow.cpp:2999 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:3023 +#: dolphinmainwindow.cpp:3019 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "" "File_Management'>buraya tıklayın</link>. Bu bağlantı, KDE Kullanıcı Tabanı " "Vikisi’ndeki ilgili sayfayı açar.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3028 +#: dolphinmainwindow.cpp:3024 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "" "Tabanı Vikisi</link>.</para><para>“Bu Nedir?” yardımı genelde diğer " "uygulamalarda bulunmayabilir, o yüzden buna çok alışmayın.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3039 +#: dolphinmainwindow.cpp:3035 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "" "<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>buraya " "tıklayın</link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3048 +#: dolphinmainwindow.cpp:3044 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "" "şeyleri karşılamak için gereklidir.</para><para><emphasis>KDE eV</emphasis>, " "KDE’nin arkasındaki kâr amacı gütmeyen kuruluştur.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3061 +#: dolphinmainwindow.cpp:3057 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "" "ettiğiniz dilde metin yoksa kullanılacak ikincil dilleri bile " "ayarlayabilirsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:3066 +#: dolphinmainwindow.cpp:3062 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "" "Bu, sizi bu uygulamanın sürümü, lisansı, kullanılan kitaplıkları ve " "bakımcıları hakkında bilgilendiren bir pencere açar." -#: dolphinmainwindow.cpp:3071 +#: dolphinmainwindow.cpp:3067 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1697,19 +1697,19 @@ msgstr "" "kullanmayı seviyorsanız, ancak KDE’yi bilmiyorsanız veya sevimli bir " "ejderhayı görmek istiyorsanız bir göz atın!" -#: dolphinmainwindow.cpp:3126 dolphinmainwindow.cpp:3137 +#: dolphinmainwindow.cpp:3122 dolphinmainwindow.cpp:3133 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Uçbirim Paneli Odağını Kaldır" -#: dolphinmainwindow.cpp:3144 +#: dolphinmainwindow.cpp:3140 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Uçbirim Paneli Odağını Kaldır" -#: dolphinmainwindow.cpp:3155 +#: dolphinmainwindow.cpp:3151 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" @@ -6307,43 +6307,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "%1 Ögeyi Aç" msgstr[1] "%1 Ögeyi Aç" -#: views/dolphinview.cpp:1332 +#: views/dolphinview.cpp:1333 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Kenar Dolgusu" -#: views/dolphinview.cpp:1336 +#: views/dolphinview.cpp:1337 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Otomatik Sütun Genişliği" -#: views/dolphinview.cpp:1341 +#: views/dolphinview.cpp:1342 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Özel Sütun Genişlikleri" -#: views/dolphinview.cpp:2071 +#: views/dolphinview.cpp:2072 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Silme işlemi tamamlandı." -#: views/dolphinview.cpp:2081 +#: views/dolphinview.cpp:2082 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Silme işlemi tamamlandı." -#: views/dolphinview.cpp:2249 +#: views/dolphinview.cpp:2250 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Yeniden Adlandır ve Gizle" -#: views/dolphinview.cpp:2253 +#: views/dolphinview.cpp:2254 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -6352,7 +6352,7 @@ msgstr "" "Bu dosyanın adının başına bir nokta eklemek onu görünümden gizleyecektir.\n" "Hâlâ yeniden adlandırmak istiyor musunuz?" -#: views/dolphinview.cpp:2255 +#: views/dolphinview.cpp:2256 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -6361,23 +6361,23 @@ msgstr "" "Bu klasörün adının başına bir nokta eklemek onu görünümden gizleyecektir.\n" "Hâlâ yeniden adlandırmak istiyor musunuz?" -#: views/dolphinview.cpp:2257 +#: views/dolphinview.cpp:2258 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Bu dosya gizlensin mi?" -#: views/dolphinview.cpp:2257 +#: views/dolphinview.cpp:2258 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Bu klasör gizlensin mi?" -#: views/dolphinview.cpp:2278 +#: views/dolphinview.cpp:2279 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Yeniden Adlandır" -#: views/dolphinview.cpp:2288 +#: views/dolphinview.cpp:2289 #, kde-format msgid "" "This will make the file type unknown.\n" @@ -6389,7 +6389,7 @@ msgstr "" "Dosyanın içeriği değişmez; ancak uygulamalar artık onu tanıyamayabilir.\n" "Hâlâ yeniden adlandırmak istiyor musunuz?" -#: views/dolphinview.cpp:2292 +#: views/dolphinview.cpp:2293 #, kde-format msgid "" "This will change the file type from \"%1\" to \"%2\".\n" @@ -6401,100 +6401,100 @@ msgstr "" "Dosyanın içeriği değişmez; ancak uygulamalar artık onu tanıyamayabilir.\n" "Hâlâ yeniden adlandırmak istiyor musunuz?" -#: views/dolphinview.cpp:2298 +#: views/dolphinview.cpp:2299 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change File Type" msgstr "Dosya Türünü Değiştir" -#: views/dolphinview.cpp:2342 +#: views/dolphinview.cpp:2343 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Konum boş." -#: views/dolphinview.cpp:2344 +#: views/dolphinview.cpp:2345 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "“%1” konumu geçersiz." -#: views/dolphinview.cpp:2725 +#: views/dolphinview.cpp:2726 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" -#: views/dolphinview.cpp:2754 +#: views/dolphinview.cpp:2755 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Yükleme iptal edildi" -#: views/dolphinview.cpp:2756 +#: views/dolphinview.cpp:2757 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Süzgeçle eşleşen öge yok" -#: views/dolphinview.cpp:2758 +#: views/dolphinview.cpp:2759 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Aramayla eşleşen öge yok" -#: views/dolphinview.cpp:2760 +#: views/dolphinview.cpp:2761 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Çöp kutusu boş" -#: views/dolphinview.cpp:2763 +#: views/dolphinview.cpp:2764 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Künye yok" -#: views/dolphinview.cpp:2766 +#: views/dolphinview.cpp:2767 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "“%1” ile künyelenmiş hiçbir dosya yok" -#: views/dolphinview.cpp:2770 +#: views/dolphinview.cpp:2771 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Yakın zamanda kullanılan öge yok" -#: views/dolphinview.cpp:2772 +#: views/dolphinview.cpp:2773 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Paylaşılan klasör bulunamadı" -#: views/dolphinview.cpp:2774 +#: views/dolphinview.cpp:2775 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "İlgili ağ kaynağı bulunamadı" -#: views/dolphinview.cpp:2776 +#: views/dolphinview.cpp:2777 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "MTP uyumlu aygıt bulunamadı" -#: views/dolphinview.cpp:2778 +#: views/dolphinview.cpp:2779 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Bulunan Apple aygıtı yok" -#: views/dolphinview.cpp:2781 +#: views/dolphinview.cpp:2782 #, kde-format msgid "No KDE Connect devices found" msgstr "Bulunan KDE Bağlan aygıtı yok" -#: views/dolphinview.cpp:2783 +#: views/dolphinview.cpp:2784 #, kde-format msgid "No storage found on this device" msgstr "Bu aygıtta bulunan depolama yok" -#: views/dolphinview.cpp:2786 +#: views/dolphinview.cpp:2787 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Bulunan Bluetooth aygıtı yok" -#: views/dolphinview.cpp:2788 +#: views/dolphinview.cpp:2789 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Klasör boş" |
