diff options
Diffstat (limited to 'po/ar')
| -rw-r--r-- | po/ar/dolphin.po | 1079 |
1 files changed, 564 insertions, 515 deletions
diff --git a/po/ar/dolphin.po b/po/ar/dolphin.po index a264f7519..f6ef5b297 100644 --- a/po/ar/dolphin.po +++ b/po/ar/dolphin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-03-07 00:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-05 10:11+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2026-06-02 00:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-16 09:21+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <[email protected]>\n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" @@ -171,19 +171,20 @@ msgctxt "@option:check" msgid "Do not warn me about these risks again" msgstr "لا تحذرني من هذه المخاطر مرة أخرى" -#: dolphincontextmenu.cpp:126 +#: dolphincontextmenu.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "أفرغ المهملات" -#: dolphincontextmenu.cpp:148 panels/places/placespanel.cpp:53 +#: dolphincontextmenu.cpp:149 panels/places/placespanel.cpp:53 +#: tests/placespaneltest.cpp:212 tests/placespaneltest.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Trash…" msgstr "اضبط المهملات..." -#: dolphincontextmenu.cpp:169 +#: dolphincontextmenu.cpp:170 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place " @@ -198,38 +199,38 @@ msgstr[3] "استعد إلى الأماكن السابقة" msgstr[4] "استعد إلى الأماكن السابقة" msgstr[5] "استعد إلى الأماكن السابقة" -#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1820 +#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1791 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "أنشئ جديدًا" -#: dolphincontextmenu.cpp:244 +#: dolphincontextmenu.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "افتح المسار" -#: dolphincontextmenu.cpp:252 +#: dolphincontextmenu.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "افتح المسار في لسان جديد" -#: dolphincontextmenu.cpp:260 +#: dolphincontextmenu.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "افتح المسار في نافذة جديدة" -#: dolphincontextmenu.cpp:509 +#: dolphincontextmenu.cpp:513 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" msgstr "النقرة الوسطى" -#: dolphincontextmenu.cpp:520 +#: dolphincontextmenu.cpp:524 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, shift + middle click to trigger menu item, keep " @@ -237,101 +238,65 @@ msgctxt "" msgid "Shift+Middle Click" msgstr "النقرة الوسطى+Shift" -#: dolphinmainwindow.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully copied." -msgstr "نُسِخ بنجاح." - -#: dolphinmainwindow.cpp:370 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully moved." -msgstr "نُقِل بنجاح." - -#: dolphinmainwindow.cpp:373 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully linked." -msgstr "رُبِط بنجاح." - -#: dolphinmainwindow.cpp:376 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully moved to trash." -msgstr "نُقِل إلى المهملات بنجاح." - -#: dolphinmainwindow.cpp:379 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully renamed." -msgstr "أُعيدَت التسمية بنجاح." - -#: dolphinmainwindow.cpp:383 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Created folder." -msgstr "أُنشئ مجلد." - -#: dolphinmainwindow.cpp:463 +#: dolphinmainwindow.cpp:433 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "ارجع للخلف" -#: dolphinmainwindow.cpp:464 +#: dolphinmainwindow.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "يرجع إلى الملف المعروض سابقا" -#: dolphinmainwindow.cpp:470 +#: dolphinmainwindow.cpp:440 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "اذهب للأمام" -#: dolphinmainwindow.cpp:471 +#: dolphinmainwindow.cpp:441 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." msgstr "هذا يلغي إجراء <interface> ارجع | للخلف </interface>." -#: dolphinmainwindow.cpp:667 dolphinmainwindow.cpp:713 +#: dolphinmainwindow.cpp:637 dolphinmainwindow.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "أكّد" -#: dolphinmainwindow.cpp:671 +#: dolphinmainwindow.cpp:641 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "أ&نهِ %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:673 +#: dolphinmainwindow.cpp:643 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "أ&غلق اللسان الحالي" -#: dolphinmainwindow.cpp:682 +#: dolphinmainwindow.cpp:652 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "لديك عدّة ألسنة في هذه النافذة، أتريد حقًّا الإنهاء؟" -#: dolphinmainwindow.cpp:684 dolphinmainwindow.cpp:734 -#: views/dolphinview.cpp:2250 +#: dolphinmainwindow.cpp:654 dolphinmainwindow.cpp:704 +#: views/dolphinview.cpp:2302 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "لا تسأل مجدّدًا" -#: dolphinmainwindow.cpp:722 +#: dolphinmainwindow.cpp:692 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "اعرض &لوحة الطرفيّة" -#: dolphinmainwindow.cpp:732 +#: dolphinmainwindow.cpp:702 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -340,31 +305,31 @@ msgstr "" "لا يزال البرنامج '%1' قيد التشغيل في لوحة الطرفية. هل أنت متأكد من أنك تريد " "الخروج؟" -#: dolphinmainwindow.cpp:967 +#: dolphinmainwindow.cpp:948 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "لا يمكن اللصق: الحافظة فارغة." -#: dolphinmainwindow.cpp:968 +#: dolphinmainwindow.cpp:949 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "لا يمكن اللصق: ليست لديك الصلاحيات للكتابة في هذا المجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:1385 +#: dolphinmainwindow.cpp:1360 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "افتح %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1394 dolphinmainwindow.cpp:2205 +#: dolphinmainwindow.cpp:1369 dolphinmainwindow.cpp:2177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "افتح أداة البحث المفضلة" -#: dolphinmainwindow.cpp:1434 +#: dolphinmainwindow.cpp:1409 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" @@ -375,7 +340,7 @@ msgstr[3] "أتريد حقاً فتح %1 طرفيات؟" msgstr[4] "أتريد حقاً فتح %1 طرفية؟" msgstr[5] "أتريد حقاً فتح %1 طرفية؟" -#: dolphinmainwindow.cpp:1439 +#: dolphinmainwindow.cpp:1414 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -387,7 +352,7 @@ msgstr[3] "افتح %1 طرفيات" msgstr[4] "افتح %1 طرفية" msgstr[5] "افتح %1 طرفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:1540 +#: dolphinmainwindow.cpp:1515 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -396,7 +361,7 @@ msgid "" msgstr "" "لا يمكن إنشاء ملفًا جديدًا: ليست لديك الصلاحيات لإنشاء عناصر في هذا المجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:1542 +#: dolphinmainwindow.cpp:1517 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -405,25 +370,25 @@ msgid "" msgstr "" "لا يمكن إنشاء مجلدًا جديدًا: ليست لديك الصلاحيات لإنشاء عناصر في هذا المجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:1647 +#: dolphinmainwindow.cpp:1618 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "اضبط" -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1800 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "نا&فذة جديدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:1830 +#: dolphinmainwindow.cpp:1801 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "افتح نافذة دولفين جديدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:1832 +#: dolphinmainwindow.cpp:1803 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -433,13 +398,13 @@ msgstr "" "هذا يفتح نافذة جديدة تمامًا مثل هذه النافذة مع الموقع الحالي.<nl/>يمكنك سحب " "العناصر وإفلاتها بين النوافذ." -#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +#: dolphinmainwindow.cpp:1810 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "لسان جديد" -#: dolphinmainwindow.cpp:1841 +#: dolphinmainwindow.cpp:1812 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -451,31 +416,31 @@ msgstr "" "لك الألسنة التبديل بسرعة بين مواقع وطرق عرض متعددة داخل هذه النافذة. يمكنك " "سحب العناصر وإفلاتها بين ألسنة." -#: dolphinmainwindow.cpp:1850 +#: dolphinmainwindow.cpp:1821 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "أضف إلى الأماكن" -#: dolphinmainwindow.cpp:1852 +#: dolphinmainwindow.cpp:1823 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "يؤدي هذا إلى إضافة المجلد المحدد إلى لوحة الأماكن." -#: dolphinmainwindow.cpp:1857 +#: dolphinmainwindow.cpp:1828 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "أغلق اللسان" -#: dolphinmainwindow.cpp:1858 +#: dolphinmainwindow.cpp:1829 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "أغلق اللسان" -#: dolphinmainwindow.cpp:1860 +#: dolphinmainwindow.cpp:1831 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -485,13 +450,13 @@ msgstr "" "هذا يغلق اللسان المعروض حاليا. إذا لم يبق أي ألسنة؛ فستغلق هذه النافذة بدلاً " "من ذلك." -#: dolphinmainwindow.cpp:1865 +#: dolphinmainwindow.cpp:1836 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "هذا يغلق هذه النافذة." -#: dolphinmainwindow.cpp:1876 +#: dolphinmainwindow.cpp:1847 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -507,13 +472,13 @@ msgstr "" "<shortcut>Ctrl+X</shortcut>و <shortcut>Ctrl+C</shortcut> و <shortcut>Ctrl+V</" "shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1883 +#: dolphinmainwindow.cpp:1854 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "قصّ…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1885 +#: dolphinmainwindow.cpp:1856 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -526,13 +491,13 @@ msgstr "" "emphasis>. <nl/> استخدم إجراء <emphasis> ألصق </emphasis> بعد ذلك لنسخها من " "الحافظة إلى مكان جديد. ستتم إزالة العناصر من موقعها الأولي." -#: dolphinmainwindow.cpp:1892 +#: dolphinmainwindow.cpp:1863 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "انسخ…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1894 +#: dolphinmainwindow.cpp:1865 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -544,13 +509,13 @@ msgstr "" "emphasis> <nl/> استخدم إجراء <emphasis> انسخ </emphasis> بعد ذلك لنسخها من " "الحافظة إلى مكان جديد." -#: dolphinmainwindow.cpp:1903 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "ألصق" -#: dolphinmainwindow.cpp:1905 +#: dolphinmainwindow.cpp:1876 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -562,19 +527,19 @@ msgstr "" "<nl/>إذا كانت العناصر أضيفت إلى الحافظة بواسطة أمر <emphasis> قص </emphasis> " "فإنها قد أزيلت من موقعها القديم." -#: dolphinmainwindow.cpp:1912 +#: dolphinmainwindow.cpp:1883 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "انسخ إلى العرض الآخر" -#: dolphinmainwindow.cpp:1913 +#: dolphinmainwindow.cpp:1884 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "انسخ إلى العرض الآخر…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1915 +#: dolphinmainwindow.cpp:1886 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -584,25 +549,25 @@ msgstr "" "هذا ينسخ العناصر المحددة من العرض النشط إلى العرض المنقسم غير النشط. (متوفر " "فقط أثناء وجوده في وضع العرض المنقسم.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1919 +#: dolphinmainwindow.cpp:1890 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "انسخ إلى العرض الآخر" -#: dolphinmainwindow.cpp:1924 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "انقل إلى العرض الآخر" -#: dolphinmainwindow.cpp:1925 +#: dolphinmainwindow.cpp:1896 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "انقل إلى العرض الآخر…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1927 +#: dolphinmainwindow.cpp:1898 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -612,25 +577,25 @@ msgstr "" "هذا ينقل العناصر المحددة من العرض النشط إلى العرض المنقسم غير النشط. (متوفر " "فقط أثناء وجوده في وضع العرض المنقسم.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1931 +#: dolphinmainwindow.cpp:1902 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "انقل إلى العرض الآخر" -#: dolphinmainwindow.cpp:1936 +#: dolphinmainwindow.cpp:1907 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "المرشّح…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1937 +#: dolphinmainwindow.cpp:1908 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "أظهر شريط المرشّح" -#: dolphinmainwindow.cpp:1939 +#: dolphinmainwindow.cpp:1910 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -643,30 +608,30 @@ msgstr "" ">هناك يمكنك إدخال نص لترشيح الملفات والمجلدات المعروضة حاليًا. لن يعرض سوى " "تلك التي تحتوي على النص في أسمائها." -#: dolphinmainwindow.cpp:1951 +#: dolphinmainwindow.cpp:1922 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "بدل شريط المرشح" -#: dolphinmainwindow.cpp:1952 +#: dolphinmainwindow.cpp:1923 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "المرشّح" -#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:214 +#: dolphinmainwindow.cpp:1931 search/bar.cpp:216 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "ابحث…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1961 +#: dolphinmainwindow.cpp:1932 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "ابحث عن الملفات والمجلدات" -#: dolphinmainwindow.cpp:1963 +#: dolphinmainwindow.cpp:1934 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -678,20 +643,20 @@ msgstr "" "شريط البحث </emphasis>. هناك يمكنك إدخال مصطلحات البحث وتحديد الإعدادات " "للعثور على الكائنات التي تبحث عنها. </para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1972 +#: dolphinmainwindow.cpp:1943 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "بدل شريط البحث" -#: dolphinmainwindow.cpp:1973 +#: dolphinmainwindow.cpp:1944 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "ابحث" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1988 +#: dolphinmainwindow.cpp:1959 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -699,13 +664,13 @@ msgstr "حدد الملفات والمجلدات" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1991 +#: dolphinmainwindow.cpp:1962 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "حدّد" -#: dolphinmainwindow.cpp:1994 +#: dolphinmainwindow.cpp:1965 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -722,19 +687,19 @@ msgstr "" "واحدة. </para> <para> أثناء وجودك في هذا الوضع، يعرض شريط الوصول السريع في " "الجزء السفلي الإجراءات المتاحة لـ العناصر المحددة حاليًا. </para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2017 +#: dolphinmainwindow.cpp:1988 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "يؤدي هذا إلى تحديد كافة الملفات والمجلدات الموجودة في الموقع الحالي." -#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166 +#: dolphinmainwindow.cpp:1992 dolphinpart.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "اعكس التحديد" -#: dolphinmainwindow.cpp:2023 +#: dolphinmainwindow.cpp:1994 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -744,7 +709,7 @@ msgstr "" "يؤدي هذا إلى تحديد جميع الكائنات التي <emphasis>لم تقم</emphasis> بتحديدها " "بدلاً من ذلك." -#: dolphinmainwindow.cpp:2043 +#: dolphinmainwindow.cpp:2014 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -758,7 +723,7 @@ msgstr "" "para><para>سيُعتم العرض الذي ليس \"في التركيز\". </para> انقر فوق هذا الزر " "مرة أخرى لإغلاق إحدى طرق العرض." -#: dolphinmainwindow.cpp:2058 +#: dolphinmainwindow.cpp:2029 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -767,25 +732,25 @@ msgid "" msgstr "" "إذا كان عرض المجلدات مقسوما، فسيؤدي ذلك إلى فصل العرض النشط إلى نافذة جديدة." -#: dolphinmainwindow.cpp:2066 +#: dolphinmainwindow.cpp:2037 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "تخزين مؤقتا" -#: dolphinmainwindow.cpp:2067 +#: dolphinmainwindow.cpp:2038 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "يفتح مجلد تخزين افترضي مؤقت في نافذة منقسمة" -#: dolphinmainwindow.cpp:2075 +#: dolphinmainwindow.cpp:2047 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "حدّث العرض" -#: dolphinmainwindow.cpp:2077 +#: dolphinmainwindow.cpp:2049 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -799,31 +764,31 @@ msgstr "" "هنا. </para><para> في حالة تقسيم العرض، يؤدي ذلك إلى تحديث العرض قيد التركيز " "حاليًا. </para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2084 +#: dolphinmainwindow.cpp:2056 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "توقّف" -#: dolphinmainwindow.cpp:2085 +#: dolphinmainwindow.cpp:2057 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "أوقف التحميل" -#: dolphinmainwindow.cpp:2086 +#: dolphinmainwindow.cpp:2058 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "هذا يوقف تحميل محتويات المجلد الحالي." -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 +#: dolphinmainwindow.cpp:2063 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "موقع قابل للتحرير" -#: dolphinmainwindow.cpp:2093 +#: dolphinmainwindow.cpp:2065 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -837,13 +802,13 @@ msgstr "" "التبديل إلى التحرير عن طريق النقر على يمين الموقع والرجوع مرة أخرى عن طريق " "تأكيد الموقع المعدل." -#: dolphinmainwindow.cpp:2101 +#: dolphinmainwindow.cpp:2073 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "استبدل الموقع" -#: dolphinmainwindow.cpp:2106 +#: dolphinmainwindow.cpp:2078 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -852,19 +817,19 @@ msgid "" msgstr "" "يتحول هذا إلى تحرير الموقع وتحديده حتى تتمكن من الدخول بسرعة إلى موقع مختلف." -#: dolphinmainwindow.cpp:2136 +#: dolphinmainwindow.cpp:2108 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "تراجع عن إغلاق اللسان" -#: dolphinmainwindow.cpp:2137 +#: dolphinmainwindow.cpp:2109 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "هذا يرجعك إلى اللسان المغلق سابقا" -#: dolphinmainwindow.cpp:2145 +#: dolphinmainwindow.cpp:2117 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -879,7 +844,7 @@ msgstr "" "interface>إلى موقع مختلف أو إلى<filename>المهملات </filename>. <nl/" ">التغييرات التي لا يمكن التراجع عنها ستطلب منك التأكيد." -#: dolphinmainwindow.cpp:2156 +#: dolphinmainwindow.cpp:2128 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -895,7 +860,7 @@ msgstr "" "<filename>سلة المهملات</filename>.<nl/>التغييرات التي لا يمكن التراجع عنها " "ستطلب منك التأكيد." -#: dolphinmainwindow.cpp:2186 +#: dolphinmainwindow.cpp:2158 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -907,19 +872,19 @@ msgstr "" "منزل </filename> الذي يحتوي على بياناته بما في ذلك المجلدات التي تحتوي على " "بيانات التطبيق الشخصية. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2193 +#: dolphinmainwindow.cpp:2165 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "قارن الملفات" -#: dolphinmainwindow.cpp:2199 +#: dolphinmainwindow.cpp:2171 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "أدر استخدام مساحة القرص" -#: dolphinmainwindow.cpp:2207 +#: dolphinmainwindow.cpp:2179 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -930,13 +895,13 @@ msgstr "" "<para> هذا يفتح أداة بحث مفضلة للموقع المعروض. </para> <para> استخدم قائمة " "<emphasis> المزيد من أدوات البحث </emphasis> لضبطها. </para> " -#: dolphinmainwindow.cpp:2221 +#: dolphinmainwindow.cpp:2193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "افتح الطرفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:2223 +#: dolphinmainwindow.cpp:2195 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -949,13 +914,13 @@ msgstr "" "para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2231 +#: dolphinmainwindow.cpp:2203 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "افتح الطرفية هنا" -#: dolphinmainwindow.cpp:2233 +#: dolphinmainwindow.cpp:2205 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -967,13 +932,13 @@ msgstr "" "المختارة. </para><para> لمعرفة المزيد حول الطرفية، استخدم المساعدة في تطبيق " "الطرفية. </para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2241 +#: dolphinmainwindow.cpp:2213 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "ال&علامات" -#: dolphinmainwindow.cpp:2251 +#: dolphinmainwindow.cpp:2223 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -990,96 +955,98 @@ msgstr "" "والمنظم إلى جميع الإجراءات التي يجب أن يقدمها التطبيق. </para> <para> زر %1 " "أبسط وصغير مما يجعل تشغيل الإجراءات المتقدمة يستغرق وقتًا أطول. </para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2276 +#: dolphinmainwindow.cpp:2248 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "انتقل إلى اللسان %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2289 +#: dolphinmainwindow.cpp:2261 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "آخر لسان" -#: dolphinmainwindow.cpp:2290 +#: dolphinmainwindow.cpp:2262 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "انتقل إلى آخر لسان" -#: dolphinmainwindow.cpp:2296 +#: dolphinmainwindow.cpp:2268 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "اللسان التالي" -#: dolphinmainwindow.cpp:2297 +#: dolphinmainwindow.cpp:2269 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "انتقل إلى اللسان التالي" -#: dolphinmainwindow.cpp:2303 +#: dolphinmainwindow.cpp:2275 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "اللسان السابق" -#: dolphinmainwindow.cpp:2304 +#: dolphinmainwindow.cpp:2276 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "انتقل إلى اللسان السابق" -#: dolphinmainwindow.cpp:2311 +#: dolphinmainwindow.cpp:2283 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "اظهر المقصد" -#: dolphinmainwindow.cpp:2317 +#: dolphinmainwindow.cpp:2289 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "افتح في لسان جديد" -#: dolphinmainwindow.cpp:2322 +#: dolphinmainwindow.cpp:2294 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "افتح في ألسنة جديدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:2327 +#: dolphinmainwindow.cpp:2299 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "افتح في نافذة جديدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:2332 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2304 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: tests/placespaneltest.cpp:125 tests/placespaneltest.cpp:147 +#: tests/placespaneltest.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "افتح في عرض منقسم" -#: dolphinmainwindow.cpp:2344 +#: dolphinmainwindow.cpp:2316 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" msgstr "&مخطّط ألوان النافذة" -#: dolphinmainwindow.cpp:2357 +#: dolphinmainwindow.cpp:2329 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "فكّ قُفْل اللوحات" -#: dolphinmainwindow.cpp:2359 +#: dolphinmainwindow.cpp:2331 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "اقفل اللوحات" -#: dolphinmainwindow.cpp:2362 +#: dolphinmainwindow.cpp:2334 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1092,13 +1059,13 @@ msgstr "" "المقفلة </emphasis>. <nl /> يمكن سحب اللوحات غير المقفلة إلى الجانب الآخر من " "النافذة وسيكون لها زر إغلاق. <nl/> الألواح المقفلة تكون مضمنة وأكثر ترتيبا." -#: dolphinmainwindow.cpp:2371 +#: dolphinmainwindow.cpp:2343 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "المعلومات" -#: dolphinmainwindow.cpp:2394 +#: dolphinmainwindow.cpp:2366 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1108,7 +1075,7 @@ msgstr "" "<para>لتعرض أو تخفي لوحات مثل هذه، اذهب إلى <interface>القائمة|اللوحات</" "interface> أو <interface>العرض|اللوحات</interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2401 +#: dolphinmainwindow.cpp:2373 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1123,7 +1090,7 @@ msgstr "" "الفأرة فوقها أو حول العناصر المحددة . وإلا فإنه يعلمك بالمجلد المعروض حاليًا. " "<nl/> بالنسبة للعناصر الفردية،ستُوفر معاينة لمحتوياتها. </para> " -#: dolphinmainwindow.cpp:2409 +#: dolphinmainwindow.cpp:2381 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1138,13 +1105,13 @@ msgstr "" "للعناصر الفردية ستوفر معاينة لمحتوياتها. </para> <para> يمكنك ضبط أي " "التفاصيل وكيفية عرضها هنا بالنقر بزر الفأرة الأيمن. </para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2418 +#: dolphinmainwindow.cpp:2390 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "المجلّدات" -#: dolphinmainwindow.cpp:2438 +#: dolphinmainwindow.cpp:2410 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1156,7 +1123,7 @@ msgstr "" "النافذة. <nl/><nl/> وهي تعرض مجلدات <emphasis> نظام الملفات </emphasis> في " "<emphasis> عرض شجرة </emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2443 +#: dolphinmainwindow.cpp:2415 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1170,13 +1137,13 @@ msgstr "" "هناك. انقر فوق السهم الموجود على يسار المجلد لرؤية مجلداته الفرعية. يسمح هذا " "بالتبديل السريع بين أي مجلدات. </para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2453 +#: dolphinmainwindow.cpp:2425 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "الطرفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:2478 +#: dolphinmainwindow.cpp:2451 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1193,7 +1160,7 @@ msgstr "" "ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول المحطات " "الطرفية، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. </para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2486 +#: dolphinmainwindow.cpp:2459 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1210,25 +1177,25 @@ msgstr "" "الأساسي للحاسوب ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول " "المحطات الطرفية، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. </para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2496 dolphinmainwindow.cpp:3159 +#: dolphinmainwindow.cpp:2469 dolphinmainwindow.cpp:3128 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "ركز على لوحة الطرفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:2497 +#: dolphinmainwindow.cpp:2470 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "ينقل تركيز لوحة المفاتيح من وإلى لوحة الطرفية." -#: dolphinmainwindow.cpp:2503 +#: dolphinmainwindow.cpp:2476 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Follow Directory Switch" msgstr "اتبع تغيير الدليل" -#: dolphinmainwindow.cpp:2505 +#: dolphinmainwindow.cpp:2478 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1238,19 +1205,19 @@ msgstr "" "يحدد ما إذا كان يجب الحفاظ على مزامنة دليل العمل الحالي مع الطرفية عند تغيير " "الدليل." -#: dolphinmainwindow.cpp:2521 +#: dolphinmainwindow.cpp:2494 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "الأماكن" -#: dolphinmainwindow.cpp:2549 +#: dolphinmainwindow.cpp:2522 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "أظهر الملفات المخفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:2553 +#: dolphinmainwindow.cpp:2526 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1261,7 +1228,7 @@ msgstr "" "يعرض هذا جميع الأماكن التي أُخفيت في لوحة الأماكن. ستظهر شبه شفافة وتسمح لك " "بإلغاء تحديد خاصية \"إخفاء\". الخاصة بهم." -#: dolphinmainwindow.cpp:2565 +#: dolphinmainwindow.cpp:2538 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1277,7 +1244,7 @@ msgstr "" "أيضًا على أقسام للعثور على الملفات أو الملفات المحفوظة مؤخرًا من نوع معين. </" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2572 +#: dolphinmainwindow.cpp:2545 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1301,25 +1268,25 @@ msgstr "" "الأيمن فوق مساحة فارغة في هذه اللوحة وحدد <interface> أظهر الملفات المخفية </" "interface> لعرضها مرة أخرى. </para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2586 dolphinmainwindow.cpp:3177 +#: dolphinmainwindow.cpp:2559 dolphinmainwindow.cpp:3146 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "ركز على لوحة الأماكن" -#: dolphinmainwindow.cpp:2587 +#: dolphinmainwindow.cpp:2560 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "ينقل تركيز لوحة المفاتيح من وإلى لوحة الأماكن." -#: dolphinmainwindow.cpp:2593 +#: dolphinmainwindow.cpp:2566 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "أظهر اللوحات" -#: dolphinmainwindow.cpp:2679 +#: dolphinmainwindow.cpp:2652 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1328,20 +1295,20 @@ msgstr "" "لا يمكن إعادة التسمية: ليست لديك الصلاحيات لإعادة تسمية العناصر في هذا " "المجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:2682 dolphinmainwindow.cpp:2699 +#: dolphinmainwindow.cpp:2655 dolphinmainwindow.cpp:2672 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "لا يمكن الحذف: ليست لديك الصلاحيات لحذف العناصر في هذا المجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:2684 +#: dolphinmainwindow.cpp:2657 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "لا يمكن القص: ليست لديك الصلاحيات لنقل العناصر في هذا المجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:2689 +#: dolphinmainwindow.cpp:2662 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1349,31 +1316,31 @@ msgid "" "folder." msgstr "لا يمكن التكرار هنا: ليست لديك الصلاحيات لإنشاء عناصر في هذا المجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:2711 +#: dolphinmainwindow.cpp:2684 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "تعذر النسخ للعرض الآخر: لم يُحدّد أي ملف." -#: dolphinmainwindow.cpp:2713 +#: dolphinmainwindow.cpp:2686 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "تعذر النقل للعرض الآخر: لم يُحدّد أي ملف." -#: dolphinmainwindow.cpp:2732 +#: dolphinmainwindow.cpp:2705 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "تعذر النسخ للعرض الآخر: يحوي العرض الآخر على هذه العناصر فعلًا." -#: dolphinmainwindow.cpp:2735 +#: dolphinmainwindow.cpp:2708 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "تعذر النقل للعرض الآخر: يحوي العرض الآخر على هذه العناصر فعلًا." -#: dolphinmainwindow.cpp:2740 +#: dolphinmainwindow.cpp:2713 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1382,7 +1349,7 @@ msgid "" msgstr "" "تعذر النسخ للعرض الآخر: ليست لديك الصلاحيات للكتابة في المجلد المستهدف." -#: dolphinmainwindow.cpp:2744 +#: dolphinmainwindow.cpp:2717 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1391,7 +1358,7 @@ msgid "" msgstr "" "تعذر النقل للعرض الآخر: ليست لديك الصلاحيات للكتابة في المجلد المستهدف." -#: dolphinmainwindow.cpp:2750 +#: dolphinmainwindow.cpp:2723 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1400,7 +1367,7 @@ msgid "" msgstr "" "لا يمكن النقل للعرض الآخر: ليست لديك الصلاحيات لنقل العناصر في هذا المجلد." -#: dolphinmainwindow.cpp:2774 +#: dolphinmainwindow.cpp:2747 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1415,90 +1382,90 @@ msgstr "" "في الجزء العلوي من هذا التسلسل الهرمي دليل يحتوي على جميع البيانات المتصلة " "بهذا الحاسوب — <emphasis> الدليل الجذر </emphasis>. </para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2866 dolphinmainwindow.cpp:2885 +#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "أغلق" -#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2886 +#: dolphinmainwindow.cpp:2836 dolphinmainwindow.cpp:2855 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "أغلق العرض الأيسر" -#: dolphinmainwindow.cpp:2869 dolphinmainwindow.cpp:2888 +#: dolphinmainwindow.cpp:2838 dolphinmainwindow.cpp:2857 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "أغلق العرض الأيسر" -#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890 +#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "انسخ إلى العرض الآخر" -#: dolphinmainwindow.cpp:2872 dolphinmainwindow.cpp:2891 +#: dolphinmainwindow.cpp:2841 dolphinmainwindow.cpp:2860 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move left split view to a new window" msgstr "انقل العرض المقسوم الأيسر إلى نافذة جديدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:2874 dolphinmainwindow.cpp:2893 -#: dolphinmainwindow.cpp:2903 +#: dolphinmainwindow.cpp:2843 dolphinmainwindow.cpp:2862 +#: dolphinmainwindow.cpp:2872 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "أغلق" -#: dolphinmainwindow.cpp:2875 dolphinmainwindow.cpp:2894 -#: dolphinmainwindow.cpp:2904 +#: dolphinmainwindow.cpp:2844 dolphinmainwindow.cpp:2863 +#: dolphinmainwindow.cpp:2873 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "أغلق العرض الأيمن" -#: dolphinmainwindow.cpp:2877 dolphinmainwindow.cpp:2896 -#: dolphinmainwindow.cpp:2906 +#: dolphinmainwindow.cpp:2846 dolphinmainwindow.cpp:2865 +#: dolphinmainwindow.cpp:2875 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "أغلق العرض الأيمن" -#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2898 -#: dolphinmainwindow.cpp:2908 +#: dolphinmainwindow.cpp:2848 dolphinmainwindow.cpp:2867 +#: dolphinmainwindow.cpp:2877 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "انسخ إلى العرض الآخر" -#: dolphinmainwindow.cpp:2880 dolphinmainwindow.cpp:2899 -#: dolphinmainwindow.cpp:2909 +#: dolphinmainwindow.cpp:2849 dolphinmainwindow.cpp:2868 +#: dolphinmainwindow.cpp:2878 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move right split view to a new window" msgstr "انقل العرض المقسوم الأيمن إلى نافذة جديدة" -#: dolphinmainwindow.cpp:2921 +#: dolphinmainwindow.cpp:2890 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "اقسم" -#: dolphinmainwindow.cpp:2923 +#: dolphinmainwindow.cpp:2892 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "اقسم العرض" -#: dolphinmainwindow.cpp:2925 +#: dolphinmainwindow.cpp:2894 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "افصل" -#: dolphinmainwindow.cpp:2985 +#: dolphinmainwindow.cpp:2954 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1516,7 +1483,7 @@ msgstr "" "محتوياته متاحة من خلال زر <interface> القائمة </interface> على شريط الأدوات " "<emphasis> </emphasis>. </para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2992 +#: dolphinmainwindow.cpp:2961 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1538,7 +1505,7 @@ msgstr "" "أيضًا تغيير موقع الشريط ونمط أزراره في قائمة بواسطة النقر بزر الفأرة الأيمن. " "انقر بزر الفأرة الأيمن فوق الزر إذا كنت تريد إظهار أو إخفاء نصه.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3004 +#: dolphinmainwindow.cpp:2973 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1566,7 +1533,7 @@ msgstr "" "سيؤدي هذا إلى فتح صفحة من <emphasis> كتيب دولفين </emphasis> تغطي الأساسيات. " "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3020 +#: dolphinmainwindow.cpp:2989 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1579,7 +1546,7 @@ msgstr "" "<nl/> هناك يمكنك إعداد مجموعات المفاتيح لبدء إجراء عند الضغط عليها في نفس " "الوقت. يمكن تشغيل جميع الأوامر في هذا التطبيق بهذه الطريقة. </para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3026 +#: dolphinmainwindow.cpp:2995 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1591,7 +1558,7 @@ msgstr "" "شريط الأدوات </emphasis>. </para> <para> جميع العناصر التي تراها في " "<interface>القائمة</interface> يمكن أن تضعها على شريط الأدوات أيضاً. </para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3030 +#: dolphinmainwindow.cpp:2999 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1609,7 +1576,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:3050 +#: dolphinmainwindow.cpp:3019 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1625,7 +1592,7 @@ msgstr "" "userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'> انقر هنا </link>. سيفتح الصفحة " "المخصصة في ويكي قاعدة مستخدمي كِيدِي. </para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3055 +#: dolphinmainwindow.cpp:3024 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1646,7 +1613,7 @@ msgstr "" "File_Management'> ويكي قاعدة مستخدمي كِيدِي </link>. </para> <para> مساعدة " "\"ما هذا؟\" مفقودة في معظم النوافذ الأخرى، لذا لا تعتاد على ذلك. </para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3066 +#: dolphinmainwindow.cpp:3035 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1662,7 +1629,7 @@ msgstr "" "<link url = 'https: //community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'> انقر " "هنا </link>. </para> " -#: dolphinmainwindow.cpp:3075 +#: dolphinmainwindow.cpp:3044 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1683,7 +1650,7 @@ msgstr "" "المجتمع. </para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> هي منظمة غير ربحية تقف " "خلف مجتمع كِيدِي.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3088 +#: dolphinmainwindow.cpp:3057 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1694,7 +1661,7 @@ msgstr "" "باستخدام هذا يمكنك تغيير اللغة التي يستخدمها هذا التطبيق. <nl/>يمكنك حتى " "تعيين اللغات الثانوية التي ستُستخدم إذا كانت النصوص غير متوفرة بلغتك المفضلة." -#: dolphinmainwindow.cpp:3093 +#: dolphinmainwindow.cpp:3062 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1704,7 +1671,7 @@ msgstr "" "هذا يفتح نافذة تخبرك بالإصدار والترخيص والمكتبات المستخدمة والقائمين على " "صيانة هذا التطبيق." -#: dolphinmainwindow.cpp:3098 +#: dolphinmainwindow.cpp:3067 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1717,47 +1684,53 @@ msgstr "" "هم الأشخاص الذين يقفون وراء هذا البرنامج المجاني. <nl/> إذا كنت تحب استخدام " "هذا التطبيق ولكنك لا تعرف عن كِيدِي أو تريد أن ترى تنينًا لطيفًا، ألق نظرة!" -#: dolphinmainwindow.cpp:3153 dolphinmainwindow.cpp:3164 +#: dolphinmainwindow.cpp:3122 dolphinmainwindow.cpp:3133 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "ألغ تركيز لوحة الطرفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:3171 +#: dolphinmainwindow.cpp:3140 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "ألغ تركيز لوحة الطرفية" -#: dolphinmainwindow.cpp:3182 +#: dolphinmainwindow.cpp:3151 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" msgstr "ألغ تركيز لوحة الأماكن" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "أدخل عنوان الخادم (مثل smb://[ip address])" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:256 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "أفرغ المهملات" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:257 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:262 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "تفرغ المهملات حتى تنشئ مساحة فارغة" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:283 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:288 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "أضف مجلد على الشبكة" -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:322 +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:319 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Open KDE Connect" +msgstr "افتح «جسر كِيدِي»" + +#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:356 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" @@ -1924,43 +1897,43 @@ msgstr "الألسنة المُغلقة حديثًا" msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "امحُ الألسنة المُغلقة حديثًا" -#: dolphintabbar.cpp:184 +#: dolphintabbar.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "لسان جديد" -#: dolphintabbar.cpp:185 +#: dolphintabbar.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "افصل اللسان" -#: dolphintabbar.cpp:186 +#: dolphintabbar.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "أغلق الألسنة الأخرى" -#: dolphintabbar.cpp:187 +#: dolphintabbar.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "أغلق اللسان" -#: dolphintabbar.cpp:189 +#: dolphintabbar.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename Tab" msgstr "أعد تسمية اللسان" -#: dolphintabbar.cpp:208 +#: dolphintabbar.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@title:window for text input" msgid "Rename Tab" msgstr "أعد تسمية اللسان" -#: dolphintabbar.cpp:208 +#: dolphintabbar.cpp:210 #, kde-format msgid "New tab name:" msgstr "اسم اللسان الجديد:" @@ -2038,109 +2011,138 @@ msgstr "لا تستطيع الكتابة في هذا المجلد." msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "قد يكون تشغيل دولفين كجذر أمرًا خطيرًا. رجاءا كن حذرا." -#: dolphinviewcontainer.cpp:155 +#: dolphinviewcontainer.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "يحمّل المجلد…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:158 +#: dolphinviewcontainer.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "يفرز…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:682 +#: dolphinviewcontainer.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "يبحث…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:702 +#: dolphinviewcontainer.cpp:699 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "لم يُعثر على عناصر." -#: dolphinviewcontainer.cpp:737 +#: dolphinviewcontainer.cpp:733 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Open as File" msgstr "افتح كملف" -#: dolphinviewcontainer.cpp:754 +#: dolphinviewcontainer.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Trying to open a file as a folder: <filename>%1</filename>" msgstr "محاولة فتح ملف كمجلد: <filename>%1</filename>" -#: dolphinviewcontainer.cpp:906 +#: dolphinviewcontainer.cpp:914 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "لا يدعم دولفين صفحات الوِب، أُطلِق متصفّح الوِب" -#: dolphinviewcontainer.cpp:909 +#: dolphinviewcontainer.cpp:917 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" msgstr "لا يدعم دولفين هذا الميفاق، شُغل التطبيق المبدئي" -#: dolphinviewcontainer.cpp:916 +#: dolphinviewcontainer.cpp:924 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "ميفاق غير صالح '%1'" -#: dolphinviewcontainer.cpp:918 +#: dolphinviewcontainer.cpp:926 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "ميفاق غير صالح" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1021 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1029 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "مطلوب إذن لدخول هذا المجلد." -#: dolphinviewcontainer.cpp:1026 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1034 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create missing folder" msgstr "أُنشئ المجلد المفقود" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1043 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1051 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create the folder at this path and open it" msgstr "أنشئ مجلد في هذا المسار وافتحه" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1046 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1054 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "You do not have permission to create the folder" msgstr "لا تملك إذْن لإنشاء هذا المجلّد" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1090 dolphinviewcontainer.cpp:1093 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1098 dolphinviewcontainer.cpp:1101 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." msgstr "تغير الموقع الحالي، لم يعد <filename>%1</filename> قابلا للوصول." -#: filterbar/filterbar.cpp:29 +#: filterbar/filterbar.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep Filter When Changing Folders" msgstr "أبقِ المرشّح عند تغيير المجلدات" -#: filterbar/filterbar.cpp:36 +#: filterbar/filterbar.cpp:43 #, kde-format msgid "Filter…" msgstr "المرشّح…" -#: filterbar/filterbar.cpp:44 +#: filterbar/filterbar.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Invalid expression" +msgstr "تعبير غير صالح" + +#: filterbar/filterbar.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Match case" +msgstr "طابق الحالة" + +#: filterbar/filterbar.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Plain Text" +msgstr "نصّ صِرف" + +#: filterbar/filterbar.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Glob Pattern" +msgstr "نمط حرف البدل" + +#: filterbar/filterbar.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Regular Expression" +msgstr "تعبير نمطيّ" + +#: filterbar/filterbar.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" @@ -2556,92 +2558,92 @@ msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2392 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "أخرى" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "مجلدات" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "صغيرة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "متوسّطة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "كبيرة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2484 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "اليوم" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "الأمس" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "dddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "قبل أسبوع واحد" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "قبل أسبوعين" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2505 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "قبل ثلاثة أسابيع" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "أولّ هذا الشهر" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2651,7 +2653,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "'الأمس' (MMMM، yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2659,7 +2661,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -2667,7 +2669,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -2675,7 +2677,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2685,7 +2687,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'قبل أسبوع واحد' (MMMM، yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2562 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2693,7 +2695,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2831 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2703,7 +2705,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'قبل أسبوعين' (MMMM، yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2583 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2838 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2711,7 +2713,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2721,7 +2723,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'قبل ثلاث أسابيع' (MMMM، yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2859 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2729,7 +2731,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2618 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2873 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2739,7 +2741,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "'بدايات' MMMM، yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2880 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -2747,7 +2749,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2894 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -2755,7 +2757,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "MMMM، yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2898 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -2763,282 +2765,288 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2938 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2951 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2964 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "قراءة، " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2941 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2954 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2967 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "كتابة، " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2944 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2957 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2970 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "تنفيذ، " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2946 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2959 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2972 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "ممنوع" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2974 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "المستخدم: %1 | المجموعة: %2 | الآخرون: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3064 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3065 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "الحجم" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3066 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "عُدّل" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2812 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2813 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3066 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3067 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3068 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." msgstr "يمكن تحديد تنسيق التاريخ في الإعدادات" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2812 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3067 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "أُنشئ" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2813 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3068 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "وُصِل إليه" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2814 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3069 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "النوع" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2815 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3070 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "التقييم" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2816 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3071 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "الوسوم" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3072 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "التعليق" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2818 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3073 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "العنوان" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2818 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2819 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2820 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2821 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2823 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3073 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3074 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3075 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3076 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3077 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3078 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "المستند" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2819 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3074 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "المؤلف" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2820 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3075 msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "الناشر" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2821 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3076 msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "عدد الصفحات" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3077 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "عدد الكلمات" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2823 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3078 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "عدد الأسطر" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2824 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3079 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "تاريخ التصوير" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2824 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2825 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2826 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2827 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2828 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3079 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3080 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3081 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3082 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3083 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "الصورة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2825 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2841 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3080 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3096 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "الأبعاد" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2826 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2844 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3081 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3099 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "الارتفاع" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2827 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3082 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "الاتّجاه" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2828 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2847 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3083 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3102 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "العرض" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2829 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3084 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "الألبوم" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2829 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2830 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2831 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2832 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2833 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2834 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2835 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2836 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3084 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3085 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3086 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3087 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3088 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3089 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3090 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3091 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "صوت" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2830 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3085 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "الفنّان" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2831 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2838 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3086 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3093 msgctxt "@label" msgid "Audio Codec" msgstr "مرماز الصّوت" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2832 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2839 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3087 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3094 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "معدل البِتّات" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2833 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2842 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3088 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3097 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "المدّة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2834 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3089 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "النوع" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2835 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3090 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "سنة الإطلاق" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2836 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3091 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "المقطوعة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2837 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3092 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "النسبة الباعيّة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2837 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2838 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2839 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2840 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2841 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2842 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2843 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2844 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2845 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2846 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2847 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3092 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3093 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3094 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3095 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3096 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3097 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3098 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3099 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3100 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3101 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3102 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "فديو" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2840 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3095 msgctxt "@label" msgid "Color Space" msgstr "الفضاء اللونيّ" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2843 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3098 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "معدل الإطارات" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2845 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3100 msgctxt "@label" msgid "Pixel Format" msgstr "تنسيق نقاط الشاشة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2846 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3101 msgctxt "@label" msgid "Video Codec" msgstr "مرماز الفيديو" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2848 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3103 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "المسار" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2848 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2849 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2850 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2851 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2853 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2854 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3103 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3104 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3105 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3106 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3107 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3108 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3109 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3110 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3111 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "أخرى" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2849 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3104 +msgctxt "@label" +msgid "Folder Name" +msgstr "اسم المجلد" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3105 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "امتداد الملفّ" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2850 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3106 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "وقت الحذف" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2851 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3107 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "مقصد الرابط" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2852 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3108 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "نُزّل من" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2853 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3109 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "التصاريح" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2853 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3109 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " @@ -3047,17 +3055,17 @@ msgstr "" "يمكن تحديد تنسيق الإذْنات في الإعدادات. الخيارات المتاحة للتنسيق هي رمزي أو " "عددي (ثماني عشر) أو مجتمعة" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2854 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3110 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "المالك" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3111 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "مجموعة المستخدمين" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2956 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3212 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." @@ -3087,7 +3095,7 @@ msgstr[3] "%1 نجوم" msgstr[4] "%1 نجمةً" msgstr[5] "%1 نجمة" -#: main.cpp:61 +#: main.cpp:62 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command" msgid "" @@ -3097,187 +3105,187 @@ msgstr "" " ينصح بتشغيل <application>دولفين</application> باستخدام <command>sudo</" "command>. يرجى تشغيل <icode>%1</icode> بدلاً من ذلك." -#: main.cpp:95 +#: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Dolphin" msgstr "دولفين" -#: main.cpp:97 +#: main.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "مدير ملفات" -#: main.cpp:99 +#: main.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers" msgstr "©2006–2025 لمطوري دولفين" -#: main.cpp:101 +#: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Felix Ernst" msgstr "Felix Ernst" -#: main.cpp:102 +#: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" msgstr "الصائن (منذ 2021) ومطوّر" -#: main.cpp:104 +#: main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Méven Car" msgstr "Méven Car" -#: main.cpp:105 +#: main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" msgstr "الصائن (منذ2021) ومطوّر (منذ 2019)" -#: main.cpp:107 +#: main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "Elvis Angelaccio" -#: main.cpp:108 +#: main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018–2021) and developer" msgstr "صائن (2018–2021) ومطوّر" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "Emmanuel Pescosta" -#: main.cpp:111 +#: main.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014–2018) and developer" msgstr "صائن (2014–2018) ومطوّر" -#: main.cpp:113 +#: main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" -#: main.cpp:114 +#: main.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012–2014) and developer" msgstr "صائن (2012–2014) ومطوّر" -#: main.cpp:116 +#: main.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" -#: main.cpp:117 +#: main.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006–2012)" msgstr "صائن ومطوّر (2006–2012)" -#: main.cpp:119 +#: main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" -#: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 -#: main.cpp:124 main.cpp:125 +#: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 +#: main.cpp:125 main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "مطوّر" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" -#: main.cpp:121 +#: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" -#: main.cpp:122 +#: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "Holger Freyther" -#: main.cpp:125 +#: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "Max Blazejak" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "التوثيق" -#: main.cpp:137 +#: main.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." msgstr "الملفّات والمجلّدات المُمرّرة كمعطيات ستُحدّد." -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "سيبدأ دولفين في نمط تقسيم العرض" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." msgstr "سيفتح دولفين صراحة في نافذة جديدة" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." msgstr "إعداد دولفين للمهام الإدارية." -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." msgstr "ابدأ خدمة «دولفين» (مطلوب فقط لواجهة DBus)." -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" @@ -3379,43 +3387,43 @@ msgstr "أظهر عنصر عند التحويم" msgid "Date display format" msgstr "نسق عرض التاريخ" -#: panels/information/informationpanel.cpp:160 +#: panels/information/informationpanel.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Preview" msgstr "معاينة" -#: panels/information/informationpanel.cpp:165 +#: panels/information/informationpanel.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Auto-Play media files" msgstr "التشغيل الآليّ لملفات الوسائط" -#: panels/information/informationpanel.cpp:170 +#: panels/information/informationpanel.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show item on hover" msgstr "أظهر عنصر عند التحويم" -#: panels/information/informationpanel.cpp:175 +#: panels/information/informationpanel.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure…" msgstr "اضبط…" -#: panels/information/informationpanel.cpp:181 +#: panels/information/informationpanel.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" msgstr "التاريخ المكثف" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:111 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "اختر أيّ البيانات التي يجب أن تظهر:" -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:295 +#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:289 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" @@ -3427,12 +3435,12 @@ msgstr[3] "%1 عناصر محدّدة" msgstr[4] "%1 عنصرًا محدّدًا" msgstr[5] "%1 عنصر محدّد" -#: panels/information/mediawidget.cpp:252 +#: panels/information/mediawidget.cpp:264 #, kde-format msgid "play" msgstr "شغّل" -#: panels/information/mediawidget.cpp:258 +#: panels/information/mediawidget.cpp:270 #, kde-format msgid "pause" msgstr "ألبث" @@ -3443,7 +3451,7 @@ msgstr "ألبث" msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" msgstr "حجم أيقونات لوحة الأماكن (-1 يعني \"آليّ\")" -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:201 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:204 #, kde-format msgid "" "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " @@ -3451,7 +3459,7 @@ msgid "" msgstr "" "لا يمكن إظهار الطرفية لأن كونسول غير مثبت. يرجى تثبيته ثم إعادة فتح اللوحة." -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:208 +#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:211 #, kde-format msgid "Install Konsole" msgstr "ثبت كونسول" @@ -3507,13 +3515,13 @@ msgstr "" "item><item>اضغط على أيقونة \"حفظ\" لإضافة إعدادات البحث الحالية إلى " "<emphasis>لوحة الأماكن</emphasis>.</item></list></para>" -#: search/bar.cpp:213 +#: search/bar.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search in file contents…" msgstr "ابحث في محتويات ملفات…" -#: search/bar.cpp:227 +#: search/bar.cpp:229 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders." @@ -3524,7 +3532,7 @@ msgstr "اقصر البحث في <filename>%1</filename> ومجلداته الف #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here. -#: search/bar.cpp:236 +#: search/bar.cpp:238 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search all directories from the root up." @@ -3533,7 +3541,7 @@ msgstr "يبحث في كل ملفات النظام" #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base. #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there. -#: search/bar.cpp:240 +#: search/bar.cpp:242 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -3827,80 +3835,80 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Install KFind…" msgstr "ثبت برنامج بحثك KFind…" -#: search/popup.cpp:364 +#: search/popup.cpp:368 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<application>KFind</application> installed successfully." msgstr "نجح تثبيت <application>بحثك KFind</application>." -#: search/popup.cpp:368 +#: search/popup.cpp:372 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing KFind" msgstr "يثبت بحثك KFind" -#: search/selectors/dateselector.cpp:54 +#: search/selectors/dateselector.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Any Date" msgstr "أي تاريخ" -#: search/selectors/filetypeselector.cpp:23 +#: search/selectors/filetypeselector.cpp:25 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Any Type" msgstr "أي نوع" -#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Any Rating" msgstr "أيّ تقييم" -#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "1 or more" msgstr "1 أو أكثر" -#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "2 or more" msgstr "2 أو أكثر" -#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:26 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3 or more" msgstr "3 أو أكثر" -#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:27 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "4 or more" msgstr "4 أو أكثر" -#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25 +#: search/selectors/minimumratingselector.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front" msgid "5" msgstr "5" -#: search/selectors/tagsselector.cpp:179 +#: search/selectors/tagsselector.cpp:191 #, kde-format msgctxt "" "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'" msgid " && " msgstr " و " -#: search/selectors/tagsselector.cpp:182 +#: search/selectors/tagsselector.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:167 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied." @@ -3908,41 +3916,41 @@ msgstr "حدد الملفات والمجلدات التي ستُنسخ." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:174 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:209 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:232 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:175 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:210 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Copying" msgstr "ألغ النسخ" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:202 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select one file or folder whose location should be copied." msgstr "حدد ملف أو مجلد التي سيُنسخ موقعها." #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied over." msgstr "حدد الملفات والمجلدات التي يجب نسخها للموقع الجديد." -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:245 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:246 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be cut." msgstr "حدد الملفات والمجلدات التي ستُقص." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:252 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Cutting" msgstr "ألغ القص" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." @@ -3950,21 +3958,21 @@ msgstr "حدد الملفات والمجلدات التي ستُحذف للأب� #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:288 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "ألغ" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:301 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." msgstr "حدد الملفات والمجلدات التي ستُكرر هنا." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:308 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:309 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Duplicating" @@ -3972,33 +3980,33 @@ msgstr "ألغ التكرار" #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:325 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:326 #, kde-format msgctxt "@action keep short" msgid "More" msgstr "المزيد" #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:371 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:372 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved over." msgstr "حدد الملفات والمجلدات التي يجب نقلها للموقع الجديد." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:379 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:380 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Moving" msgstr "ألغ النقل" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:393 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:394 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." msgstr "حدد الملفات والمجلدات التي يجب نقلها لسلة المهملات." -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:413 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:414 #, kde-kuit-format msgid "" "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the " @@ -4012,26 +4020,26 @@ msgstr "" "حتى نقلها إلى تطبيقات أخرى باستخدام إجراءات <emphasis> ألصق </emphasis> " "الخاصة بها. </para>" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:434 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:435 #, kde-format msgctxt "" "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" msgid "Paste from Clipboard" msgstr "ألصق من الحافظة" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:439 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:440 #, kde-format msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" msgid "Dismiss This Reminder" msgstr "أهمِل هذا التّذكير" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:441 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:442 #, kde-format msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" msgid "Don't Remind Me Again" msgstr "لا تذكّرني مرة أخرى" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:458 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:459 #, kde-format msgctxt "@info explains the next step in a process" msgid "" @@ -4042,7 +4050,7 @@ msgstr "" "يمكن إعادة تسمية بالجملة عند تحديد عناصر متعددة." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:466 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:467 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Renaming" @@ -4053,7 +4061,7 @@ msgstr "ألغ إعادة تسمية" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:613 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy %2 to the Clipboard" @@ -4070,7 +4078,7 @@ msgstr[5] "انسخ %2 إلى الحافظة" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:624 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:625 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" @@ -4087,7 +4095,7 @@ msgstr[5] "انسخ موقع %2 إلى الحافظة" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:632 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:633 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut %2 to the Clipboard" @@ -4104,7 +4112,7 @@ msgstr[5] "قص %2 إلى الحافظة" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:640 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:641 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Permanently Delete %2" @@ -4121,7 +4129,7 @@ msgstr[5] "احذف %2 للأبد" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:648 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:649 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Duplicate %2" @@ -4138,7 +4146,7 @@ msgstr[5] "كرّر %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:656 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Move %2 to the Trash" @@ -4155,7 +4163,7 @@ msgstr[5] "انقل %2 إلى المهملات" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:664 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:665 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Rename %2" @@ -4498,15 +4506,29 @@ msgstr "" "يتحكّم هذا الخيار في نوع العرض. القيم المدعومة حاليًا هي عرض أيقونات (0) " "وتفاصيل (1) وأعمدة (2)." -#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#. i18n: ectx: label, entry (ZoomLevel), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 #, kde-format msgctxt "@label" +msgid "Zoom Level" +msgstr "مستوى التكبير" + +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomLevel), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Zoom level of the folder." +msgstr "مستوى التكبير في المجلد." + +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#, kde-format +msgctxt "@label" msgid "Previews shown" msgstr "إظهار المعاينات" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4515,14 +4537,14 @@ msgid "" msgstr "إذا مُكِّن هذا الخيار، ستظهر معاينة محتوى الملف كأيقونة." #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Grouped Sorting" msgstr "فرز مُجمَّع" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4530,14 +4552,14 @@ msgid "" msgstr "إذا مُكِّن هذا الخيار، ستُصنَّف العناصر المُسرَدة إلى مجموعات." #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sort files by" msgstr "فرز الملفات حسب" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:50 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -4547,63 +4569,63 @@ msgstr "" "يُعرِّف هذا الخيار الخاصية (اسم أو حجم أو تاريخ، إلخ...) التي ينبني عليها الفرز." #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:55 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Order in which to sort files" msgstr "قاعدة ترتيب الملفات" #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:62 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show folders first when sorting files and folders" msgstr "أظهر المجلدات أولًا عند فرز الملفات والمجلدات" #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:67 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show hidden files and folders last" msgstr "أظهر الملفات والمجلدات المخفية في الأخير" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Visible roles" msgstr "الأدوار الظّاهرة" #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Header column widths" msgstr "عرض أعمدة التّرويسة" #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Properties last changed" msgstr "آخر تغيير للخصائص" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:83 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The last time these properties were changed by the user." msgstr "آخر مرة غيّر فيها المستخدم الخصائص." #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "View mode changed once by dynamic view" msgstr "تغيّر وضع العرض مرة واحدة عن طريق العرض الحركي" #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87 +#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:93 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Additional Information" @@ -5897,7 +5919,7 @@ msgid "Open files and folders:" msgstr "افتح الملفات والمجلدات:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:278 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:415 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -6121,35 +6143,35 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Install Filelight…" msgstr "ثبت كاشف الملفات…" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "التّكبير:" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "التّكبير" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "يعيّن حجم أيقونات الملفات." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:94 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "توقّف" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "أوقف التحميل" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:155 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -6168,7 +6190,7 @@ msgstr "" "لك بضبط حجم الرموز في العرض. </item> <item> <emphasis> معلومات المساحة </" "emphasis> حول جهاز التخزين الحالي. </item> </list> </para> " -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:347 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" @@ -6196,12 +6218,12 @@ msgstr "" "المتبقي %1 من أصل %2 (%3٪ مستخدمة)\n" "اضغط لتدير مساحة القرص." -#: trash/dolphintrash.cpp:73 +#: trash/dolphintrash.cpp:82 #, kde-format msgid "Trash Emptied" msgstr "المهملات مفرغة" -#: trash/dolphintrash.cpp:74 +#: trash/dolphintrash.cpp:83 #, kde-format msgid "The Trash was emptied." msgstr "المهملات أُفرغت." @@ -6245,7 +6267,7 @@ msgstr "المبدئي" msgid "Reload" msgstr "أعد التحميل" -#: views/dolphinview.cpp:685 +#: views/dolphinview.cpp:736 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" @@ -6257,7 +6279,7 @@ msgstr[3] "%1 مجلدات محددة" msgstr[4] "%1 مجلدًا محدّدًا" msgstr[5] "%1 مجلد محدد" -#: views/dolphinview.cpp:686 +#: views/dolphinview.cpp:737 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" @@ -6269,7 +6291,7 @@ msgstr[3] "%1 ملفات محدّدة" msgstr[4] "%1 ملفًا محدّدًا" msgstr[5] "%1 ملف محدد" -#: views/dolphinview.cpp:688 +#: views/dolphinview.cpp:739 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" @@ -6281,7 +6303,7 @@ msgstr[3] "%1 مجلدات" msgstr[4] "%1 مجلدًا" msgstr[5] "%1 مجلد" -#: views/dolphinview.cpp:689 +#: views/dolphinview.cpp:740 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" @@ -6293,31 +6315,31 @@ msgstr[3] "%1 ملفّات" msgstr[4] "%1 ملف" msgstr[5] "%1 ملف" -#: views/dolphinview.cpp:693 +#: views/dolphinview.cpp:744 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1، %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:695 +#: views/dolphinview.cpp:746 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:699 +#: views/dolphinview.cpp:750 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 مجلدات، 0 ملفات" -#: views/dolphinview.cpp:941 views/dolphinview.cpp:950 +#: views/dolphinview.cpp:992 views/dolphinview.cpp:1001 #, kde-format msgctxt "<filename> copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 نسخة" -#: views/dolphinview.cpp:1143 +#: views/dolphinview.cpp:1194 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" @@ -6328,7 +6350,7 @@ msgstr[3] "أتريد حقًّا فتح الـ %1 عناصر؟" msgstr[4] "أتريد حقًّا فتح الـ %1 عنصرًا؟" msgstr[5] "أتريد حقًّا فتح الـ %1 عنصر؟" -#: views/dolphinview.cpp:1148 +#: views/dolphinview.cpp:1199 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -6340,43 +6362,43 @@ msgstr[3] "افتح %1 عناصر" msgstr[4] "افتح %1 عنصرا" msgstr[5] "افتح %1 عنصر" -#: views/dolphinview.cpp:1281 +#: views/dolphinview.cpp:1333 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "الحشو الجانبي" -#: views/dolphinview.cpp:1285 +#: views/dolphinview.cpp:1337 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "عرض الأعمدة آليّ" -#: views/dolphinview.cpp:1290 +#: views/dolphinview.cpp:1342 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "عرض الأعمدة مخصّص" -#: views/dolphinview.cpp:2020 +#: views/dolphinview.cpp:2072 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "انتهت عمليّة الرّمي." -#: views/dolphinview.cpp:2030 +#: views/dolphinview.cpp:2082 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "اكتملت عملية الحذف." -#: views/dolphinview.cpp:2198 +#: views/dolphinview.cpp:2250 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "أعد تسمية وأخفها" -#: views/dolphinview.cpp:2202 +#: views/dolphinview.cpp:2254 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -6385,7 +6407,7 @@ msgstr "" "ستؤدي إضافة نقطة إلى بداية اسم هذا الملف إلى إخفائه عن العرض. \n" "هل ما زلت تريد إعادة تسميته؟" -#: views/dolphinview.cpp:2204 +#: views/dolphinview.cpp:2256 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -6394,23 +6416,23 @@ msgstr "" "ستؤدي إضافة نقطة إلى بداية اسم هذا المجلد إلى إخفائه عن العرض. \n" "هل ما زلت تريد إعادة تسميته؟" -#: views/dolphinview.cpp:2206 +#: views/dolphinview.cpp:2258 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "أأخفي هذا الملف؟" -#: views/dolphinview.cpp:2206 +#: views/dolphinview.cpp:2258 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "أأخفي هذا المجلد؟" -#: views/dolphinview.cpp:2227 +#: views/dolphinview.cpp:2279 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "غيّر الاسم" -#: views/dolphinview.cpp:2237 +#: views/dolphinview.cpp:2289 #, kde-format msgid "" "This will make the file type unknown.\n" @@ -6422,7 +6444,7 @@ msgstr "" "لن يتغير محتوى الملف، ولكن قد لا تتمكن التطبيقات من التعرف عليه بعد الآن.\n" "هل ما زلت تريد تغيير تسميته؟" -#: views/dolphinview.cpp:2241 +#: views/dolphinview.cpp:2293 #, kde-format msgid "" "This will change the file type from \"%1\" to \"%2\".\n" @@ -6434,90 +6456,100 @@ msgstr "" "لن يتغير محتوى الملف، ولكن قد لا تعرفه التطبيقات بعد الآن.\n" "هل تريد تغيير تسميته؟" -#: views/dolphinview.cpp:2247 +#: views/dolphinview.cpp:2299 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change File Type" msgstr "غيّر نوع الملف" -#: views/dolphinview.cpp:2291 +#: views/dolphinview.cpp:2343 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "الموقع فارغ." -#: views/dolphinview.cpp:2293 +#: views/dolphinview.cpp:2345 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "الموقع '%1' غير صالح." -#: views/dolphinview.cpp:2643 +#: views/dolphinview.cpp:2726 #, kde-format msgid "Loading…" msgstr "يحمّل…" -#: views/dolphinview.cpp:2672 +#: views/dolphinview.cpp:2755 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "أُلغي التحميل" -#: views/dolphinview.cpp:2674 +#: views/dolphinview.cpp:2757 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "لا توجد عناصر مطابقة للمرشح" -#: views/dolphinview.cpp:2676 +#: views/dolphinview.cpp:2759 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "لا توجد عناصر مطابقة للبحث" -#: views/dolphinview.cpp:2678 +#: views/dolphinview.cpp:2761 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "المهملات فارغة" -#: views/dolphinview.cpp:2681 +#: views/dolphinview.cpp:2764 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "لا وسوم" -#: views/dolphinview.cpp:2684 +#: views/dolphinview.cpp:2767 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "لا توجد ملفات موسومة بـ\"%1\"" -#: views/dolphinview.cpp:2688 +#: views/dolphinview.cpp:2771 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "لا يوجد عناصر مُستخدَمة مؤخرًا" -#: views/dolphinview.cpp:2690 +#: views/dolphinview.cpp:2773 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "لم يعثر على مجلدات مشاركة" -#: views/dolphinview.cpp:2692 +#: views/dolphinview.cpp:2775 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "لم يعثر على موارد شبكة ذات علاقة" -#: views/dolphinview.cpp:2694 +#: views/dolphinview.cpp:2777 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "لم يعثر على جهاز متوافق مع MTP" -#: views/dolphinview.cpp:2696 +#: views/dolphinview.cpp:2779 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "لم يعثر على أجهزة أبل" -#: views/dolphinview.cpp:2698 +#: views/dolphinview.cpp:2782 +#, kde-format +msgid "No KDE Connect devices found" +msgstr "لم يعثر على أجهزة «جسر كِيدِي»" + +#: views/dolphinview.cpp:2784 +#, kde-format +msgid "No storage found on this device" +msgstr "لم يُعثر على مساحة تخزين على هذا الجهاز" + +#: views/dolphinview.cpp:2787 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "لم يعثر على جهاز بلوتوث" -#: views/dolphinview.cpp:2700 +#: views/dolphinview.cpp:2789 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "المجلد فارغ" @@ -6993,6 +7025,30 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Zoom" msgstr "تكبير" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Successfully copied." +#~ msgstr "نُسِخ بنجاح." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Successfully moved." +#~ msgstr "نُقِل بنجاح." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Successfully linked." +#~ msgstr "رُبِط بنجاح." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Successfully moved to trash." +#~ msgstr "نُقِل إلى المهملات بنجاح." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Successfully renamed." +#~ msgstr "أُعيدَت التسمية بنجاح." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Created folder." +#~ msgstr "أُنشئ مجلد." + #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Select which services should be shown in the context menu:" #~ msgstr "اختر الخدمات التي يجب أن تظهر في قائمة السياق:" @@ -8707,13 +8763,6 @@ msgstr "تكبير" #~ msgstr "اضف تعليق..." #, fuzzy -#~| msgctxt "@title" -#~| msgid "File Manager" -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "File Name" -#~ msgstr "مدير الملفات" - -#, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Owner" #~ msgctxt "@label" |
