diff options
Diffstat (limited to 'po/ga/dolphin.po')
| -rw-r--r-- | po/ga/dolphin.po | 374 |
1 files changed, 191 insertions, 183 deletions
diff --git a/po/ga/dolphin.po b/po/ga/dolphin.po index da4438a63..dd8f65f26 100644 --- a/po/ga/dolphin.po +++ b/po/ga/dolphin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-17 03:45+0000\n" "Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <[email protected]>\n" "Language-Team: Irish <[email protected]>\n" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr[2] "Athchóirigh chuig Suíomhanna Roimhe Seo" msgstr[3] "Athchóirigh chuig Suíomhanna Roimhe Seo" msgstr[4] "Athchóirigh chuig Suíomhanna Roimhe Seo" -#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1820 +#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1834 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -217,14 +217,14 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Oscail Conair i bhFuinneog Nua" -#: dolphincontextmenu.cpp:511 +#: dolphincontextmenu.cpp:509 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" msgstr "Cliceáil Lárnach" -#: dolphincontextmenu.cpp:522 +#: dolphincontextmenu.cpp:520 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, shift + middle click to trigger menu item, keep " @@ -232,84 +232,84 @@ msgctxt "" msgid "Shift+Middle Click" msgstr "Shift+Cliceáil Lárnach" -#: dolphinmainwindow.cpp:361 +#: dolphinmainwindow.cpp:367 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "D'éirigh le cóipeáil." -#: dolphinmainwindow.cpp:364 +#: dolphinmainwindow.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "D'éirigh le bogadh." -#: dolphinmainwindow.cpp:367 +#: dolphinmainwindow.cpp:373 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "D'éirigh le nasc a chruthú." -#: dolphinmainwindow.cpp:370 +#: dolphinmainwindow.cpp:376 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "D'éirigh le cur sa Bhruscar." -#: dolphinmainwindow.cpp:373 +#: dolphinmainwindow.cpp:379 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "D'éirigh leis an athainmniú." -#: dolphinmainwindow.cpp:377 +#: dolphinmainwindow.cpp:383 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Cruthaíodh fillteán." -#: dolphinmainwindow.cpp:453 +#: dolphinmainwindow.cpp:463 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Siar" -#: dolphinmainwindow.cpp:454 +#: dolphinmainwindow.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Fill ar ais chuig an bhfillteán a breathnaíodh roimhe seo." -#: dolphinmainwindow.cpp:460 +#: dolphinmainwindow.cpp:470 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Ar Aghaidh" -#: dolphinmainwindow.cpp:461 +#: dolphinmainwindow.cpp:471 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." msgstr "Cuireann sé seo gníomh <interface>Téigh|Ar Ais</interface> ar ceal." -#: dolphinmainwindow.cpp:657 dolphinmainwindow.cpp:703 +#: dolphinmainwindow.cpp:667 dolphinmainwindow.cpp:713 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Deimhniú" -#: dolphinmainwindow.cpp:661 +#: dolphinmainwindow.cpp:671 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Scoir %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:663 +#: dolphinmainwindow.cpp:673 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Dún an C&luaisín Reatha" -#: dolphinmainwindow.cpp:672 +#: dolphinmainwindow.cpp:682 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" @@ -317,18 +317,18 @@ msgstr "" "Tá cluaisíní iomadúla oscailte san fhuinneog seo; an bhfuil tú cinnte gur " "mian leat scor?" -#: dolphinmainwindow.cpp:674 dolphinmainwindow.cpp:724 +#: dolphinmainwindow.cpp:684 dolphinmainwindow.cpp:734 #: views/dolphinview.cpp:2250 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Ná fiafraigh díom arís" -#: dolphinmainwindow.cpp:712 +#: dolphinmainwindow.cpp:722 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Taispeáin Painéal &Teirminéal" -#: dolphinmainwindow.cpp:722 +#: dolphinmainwindow.cpp:732 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -337,31 +337,31 @@ msgstr "" "Tá an clár '%1' fós ag rith sa phainéal Teirminéal. An bhfuil tú cinnte gur " "mhaith leat scor?" -#: dolphinmainwindow.cpp:971 +#: dolphinmainwindow.cpp:981 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "Ní féidir greamaigh: Tá an ghearrthaisce folamh." -#: dolphinmainwindow.cpp:972 +#: dolphinmainwindow.cpp:982 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "Ní féidir greamaigh: Níl cead agat scríobh isteach sa fhillteán seo." -#: dolphinmainwindow.cpp:1389 +#: dolphinmainwindow.cpp:1399 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Oscail %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1398 dolphinmainwindow.cpp:2205 +#: dolphinmainwindow.cpp:1408 dolphinmainwindow.cpp:2219 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Oscail an Uirlis Chuardaigh is Fearr leat" -#: dolphinmainwindow.cpp:1438 +#: dolphinmainwindow.cpp:1448 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" "An bhfuil tú cinnte gur mian leat fuinneoga teirminéal %1 a oscailt?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1443 +#: dolphinmainwindow.cpp:1453 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr[2] "Oscail Teirminéil %1" msgstr[3] "Oscail Teirminéil %1" msgstr[4] "Oscail Teirminéil %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1544 +#: dolphinmainwindow.cpp:1554 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" "Ní féidir comhad nua a chruthú: Níl cead agat míreanna a chruthú sa " "bhfillteán seo." -#: dolphinmainwindow.cpp:1546 +#: dolphinmainwindow.cpp:1556 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -407,25 +407,25 @@ msgstr "" "Ní féidir fillteán nua a chruthú: Níl cead agat míreanna a chruthú sa " "bhfillteán seo." -#: dolphinmainwindow.cpp:1651 +#: dolphinmainwindow.cpp:1661 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Cumraigh" -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1843 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "&Fuinneog Nua" -#: dolphinmainwindow.cpp:1830 +#: dolphinmainwindow.cpp:1844 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Oscail fuinneog nua Dolphin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1832 +#: dolphinmainwindow.cpp:1846 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -436,13 +436,13 @@ msgstr "" "suíomh reatha.<nl/>Is féidir leat míreanna a tharraingt agus a scaoileadh " "idir fuinneoga." -#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +#: dolphinmainwindow.cpp:1853 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Cluaisín Nua" -#: dolphinmainwindow.cpp:1841 +#: dolphinmainwindow.cpp:1855 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -455,31 +455,31 @@ msgstr "" "laistigh den fhuinneog seo. Is féidir leat míreanna a tharraingt agus a " "scaoileadh idir cluaisíní." -#: dolphinmainwindow.cpp:1850 +#: dolphinmainwindow.cpp:1864 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Cuir le hÁiteanna" -#: dolphinmainwindow.cpp:1852 +#: dolphinmainwindow.cpp:1866 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Cuireann sé seo an fillteán roghnaithe leis an bpainéal Áiteanna." -#: dolphinmainwindow.cpp:1857 +#: dolphinmainwindow.cpp:1871 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Dún Cluaisín" -#: dolphinmainwindow.cpp:1858 +#: dolphinmainwindow.cpp:1872 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Dún Cluaisín" -#: dolphinmainwindow.cpp:1860 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -489,13 +489,13 @@ msgstr "" "Dúnann sé seo an cluaisín atá á fheiceáil faoi láthair. Mura bhfuil aon " "chluaisíní fágtha, dúnann sé seo an fhuinneog ar fad ina ionad." -#: dolphinmainwindow.cpp:1865 +#: dolphinmainwindow.cpp:1879 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Dúnann sé seo an fhuinneog seo." -#: dolphinmainwindow.cpp:1876 +#: dolphinmainwindow.cpp:1890 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -512,13 +512,13 @@ msgstr "" "aice lena chéile ar an méarchlár: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl" "+C</shortcut> agus <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1883 +#: dolphinmainwindow.cpp:1897 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Gearr…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1885 +#: dolphinmainwindow.cpp:1899 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -532,13 +532,13 @@ msgstr "" "emphasis> ina dhiaidh sin chun iad a chóipeáil ón ngearrthaisce go suíomh " "nua. Bainfear na míreanna óna suíomh tosaigh." -#: dolphinmainwindow.cpp:1892 +#: dolphinmainwindow.cpp:1906 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Cóipeáil…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1894 +#: dolphinmainwindow.cpp:1908 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -551,13 +551,13 @@ msgstr "" "emphasis> ina dhiaidh sin chun iad a chóipeáil ón ngearrthaisce go suíomh " "nua." -#: dolphinmainwindow.cpp:1903 +#: dolphinmainwindow.cpp:1917 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Greamaigh" -#: dolphinmainwindow.cpp:1905 +#: dolphinmainwindow.cpp:1919 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -570,19 +570,19 @@ msgstr "" "an ghearrthaisce leis an ngníomh <emphasis>Gearr</emphasis>, baintear iad " "óna sean-áit." -#: dolphinmainwindow.cpp:1912 +#: dolphinmainwindow.cpp:1926 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Cóipeáil chuig Radharc Eile" -#: dolphinmainwindow.cpp:1913 +#: dolphinmainwindow.cpp:1927 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Cóipeáil chuig Radharc Eile…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1915 +#: dolphinmainwindow.cpp:1929 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -593,25 +593,25 @@ msgstr "" "radharc eile. (Ní féidir é seo a dhéanamh ach amháin nuair atá tú i mód " "Radharc Scoilte.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1919 +#: dolphinmainwindow.cpp:1933 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Cóipeáil chuig Radharc Eile" -#: dolphinmainwindow.cpp:1924 +#: dolphinmainwindow.cpp:1938 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Bog go Radharc Eile" -#: dolphinmainwindow.cpp:1925 +#: dolphinmainwindow.cpp:1939 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Bog go Radharc Eile…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1927 +#: dolphinmainwindow.cpp:1941 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -621,25 +621,25 @@ msgstr "" "Bogann sé seo na míreanna roghnaithe ón radharc atá i bhfócas go dtí an " "radharc eile. (Ar fáil ach amháin i mód Radharc Scoilte.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1931 +#: dolphinmainwindow.cpp:1945 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Bog go Radharc Eile" -#: dolphinmainwindow.cpp:1936 +#: dolphinmainwindow.cpp:1950 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Scagaire…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1937 +#: dolphinmainwindow.cpp:1951 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Taispeáin Barra Scagaire" -#: dolphinmainwindow.cpp:1939 +#: dolphinmainwindow.cpp:1953 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -653,30 +653,30 @@ msgstr "" "fillteáin atá ar taispeáint faoi láthair a scagadh. Ní choinneofar ach na " "comhaid agus na fillteáin ina bhfuil an téacs ina n-ainm i radharc." -#: dolphinmainwindow.cpp:1951 +#: dolphinmainwindow.cpp:1965 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Barra Scagaire a Athrú" -#: dolphinmainwindow.cpp:1952 +#: dolphinmainwindow.cpp:1966 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Scagaire" -#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:214 +#: dolphinmainwindow.cpp:1974 search/bar.cpp:214 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Cuardaigh…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1961 +#: dolphinmainwindow.cpp:1975 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Cuardaigh comhaid agus fillteáin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1963 +#: dolphinmainwindow.cpp:1977 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -689,20 +689,20 @@ msgstr "" "cuardaigh a iontráil ansin agus socruithe a shonrú chun na míreanna atá á " "lorg agat a aimsiú.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1972 +#: dolphinmainwindow.cpp:1986 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Barra Cuardaigh a Scoránaigh" -#: dolphinmainwindow.cpp:1973 +#: dolphinmainwindow.cpp:1987 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1988 +#: dolphinmainwindow.cpp:2002 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -710,13 +710,13 @@ msgstr "Roghnaigh Comhaid agus Fillteáin" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1991 +#: dolphinmainwindow.cpp:2005 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Roghnaigh" -#: dolphinmainwindow.cpp:1994 +#: dolphinmainwindow.cpp:2008 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -735,20 +735,20 @@ msgstr "" "mbun na gníomhartha atá ar fáil do na míreanna atá roghnaithe faoi láthair.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2017 +#: dolphinmainwindow.cpp:2031 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "" "Roghnaíonn sé seo na comhaid agus na fillteáin go léir sa suíomh reatha." -#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166 +#: dolphinmainwindow.cpp:2035 dolphinpart.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Inbhéartaigh an Rogha" -#: dolphinmainwindow.cpp:2023 +#: dolphinmainwindow.cpp:2037 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -757,7 +757,7 @@ msgid "" msgstr "" "Roghnaíonn sé seo na míreanna uile nach bhfuil roghnaithe agat faoi láthair." -#: dolphinmainwindow.cpp:2043 +#: dolphinmainwindow.cpp:2057 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "" "radharc nach bhfuil \"i bhfócas\" doiléir. </para>Cliceáil an cnaipe seo " "arís chun ceann de na radhairc a dhúnadh." -#: dolphinmainwindow.cpp:2058 +#: dolphinmainwindow.cpp:2072 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -782,25 +782,25 @@ msgstr "" "Má tá an radharc scoilte, taispeánfar an radharc atá i bhfócas i bhfuinneog " "nua dá bharr." -#: dolphinmainwindow.cpp:2066 +#: dolphinmainwindow.cpp:2080 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Áit folaigh" -#: dolphinmainwindow.cpp:2067 +#: dolphinmainwindow.cpp:2081 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Osclaíonn sé an eolaire fíorúil stash i bhfuinneog scoilte" -#: dolphinmainwindow.cpp:2075 +#: dolphinmainwindow.cpp:2089 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Athnuachan an amharc" -#: dolphinmainwindow.cpp:2077 +#: dolphinmainwindow.cpp:2091 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -815,31 +815,31 @@ msgstr "" "agus na fillteáin atá anseo.</para><para>Má tá an radharc roinnte, " "athnuachanann sé seo an ceann atá i bhfócas faoi láthair.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2084 +#: dolphinmainwindow.cpp:2098 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stad" -#: dolphinmainwindow.cpp:2085 +#: dolphinmainwindow.cpp:2099 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Stop an luchtú" -#: dolphinmainwindow.cpp:2086 +#: dolphinmainwindow.cpp:2100 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Cuireann sé seo stop le luchtú ábhar an fhillteáin reatha." -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 +#: dolphinmainwindow.cpp:2105 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Suíomh Ineagarthóireachta" -#: dolphinmainwindow.cpp:2093 +#: dolphinmainwindow.cpp:2107 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -854,13 +854,13 @@ msgstr "" "freisin trí chliceáil ar dheis an tsuímh agus aistriú ar ais tríd an suíomh " "eagraithe a dheimhniú." -#: dolphinmainwindow.cpp:2101 +#: dolphinmainwindow.cpp:2115 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Ionadaigh Suíomh" -#: dolphinmainwindow.cpp:2106 +#: dolphinmainwindow.cpp:2120 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -870,19 +870,19 @@ msgstr "" "Athraíonn sé seo go dtí an suíomh a chur in eagar agus roghnaítear é ionas " "gur féidir leat suíomh difriúil a iontráil go tapa." -#: dolphinmainwindow.cpp:2136 +#: dolphinmainwindow.cpp:2150 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Cealaigh dúnadh an chluaisín" -#: dolphinmainwindow.cpp:2137 +#: dolphinmainwindow.cpp:2151 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Tabharfaidh sé seo ar ais chuig an táb a dúnadh roimhe seo thú." -#: dolphinmainwindow.cpp:2145 +#: dolphinmainwindow.cpp:2159 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "" "<nl/>Iarrfar do dheimhniú roimh ré le haghaidh aon athruithe nach féidir a " "chealú." -#: dolphinmainwindow.cpp:2156 +#: dolphinmainwindow.cpp:2170 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "" "difriúil nó chuig an <filename>Bruscar</filename>.<nl/>Iarrfar do dheimhniú " "roimh ré le haghaidh aon athruithe nach féidir a chealú." -#: dolphinmainwindow.cpp:2186 +#: dolphinmainwindow.cpp:2200 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -928,19 +928,19 @@ msgstr "" "gcomhaid phearsanta, chomh maith le fillteáin fholaithe le haghaidh sonraí " "agus comhaid chumraíochta a bhfeidhmchlár." -#: dolphinmainwindow.cpp:2193 +#: dolphinmainwindow.cpp:2207 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Cuir Comhaid i gComparáid" -#: dolphinmainwindow.cpp:2199 +#: dolphinmainwindow.cpp:2213 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "Bainistigh Úsáid Spáis Diosca" -#: dolphinmainwindow.cpp:2207 +#: dolphinmainwindow.cpp:2221 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -952,13 +952,13 @@ msgstr "" "breathnaíodh air.</para><para>Úsáid an roghchlár <emphasis>Tuilleadh Uirlisí " "Cuardaigh</emphasis> chun é a chumrú.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2221 +#: dolphinmainwindow.cpp:2235 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Oscail Teirminéal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2223 +#: dolphinmainwindow.cpp:2237 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -972,13 +972,13 @@ msgstr "" "</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2231 +#: dolphinmainwindow.cpp:2245 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Oscail an Teirminéal Anseo" -#: dolphinmainwindow.cpp:2233 +#: dolphinmainwindow.cpp:2247 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -991,13 +991,13 @@ msgstr "" "fháil faoi teirminéal, bain úsáid as na gnéithe cabhrach san fheidhmchlár " "teirminéal.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2241 +#: dolphinmainwindow.cpp:2255 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Leabharmharcanna" -#: dolphinmainwindow.cpp:2251 +#: dolphinmainwindow.cpp:2265 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1016,96 +1016,96 @@ msgstr "" "simplí agus beag rud a fhágann go dtógann sé níos mó ama gníomhartha " "ardleibhéil a spreagadh.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2276 +#: dolphinmainwindow.cpp:2290 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Téigh go dtí an cluaisín %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2289 +#: dolphinmainwindow.cpp:2303 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "An Cluaisín Deireanach" -#: dolphinmainwindow.cpp:2290 +#: dolphinmainwindow.cpp:2304 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Téigh go dtí an Cluaisín Deireanach" -#: dolphinmainwindow.cpp:2296 +#: dolphinmainwindow.cpp:2310 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "An Chluaisín Eile" -#: dolphinmainwindow.cpp:2297 +#: dolphinmainwindow.cpp:2311 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Téigh go dtí an Chluaisín Eile" -#: dolphinmainwindow.cpp:2303 +#: dolphinmainwindow.cpp:2317 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Cluaisín Roimhe Seo" -#: dolphinmainwindow.cpp:2304 +#: dolphinmainwindow.cpp:2318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Téigh go dtí an Cluaisín Roimhe Seo" -#: dolphinmainwindow.cpp:2311 +#: dolphinmainwindow.cpp:2325 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Taispeáin Sprioc" -#: dolphinmainwindow.cpp:2317 +#: dolphinmainwindow.cpp:2331 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Oscail i gCluaisín Nua" -#: dolphinmainwindow.cpp:2322 +#: dolphinmainwindow.cpp:2336 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Oscail i gCluaisíní Nua" -#: dolphinmainwindow.cpp:2327 +#: dolphinmainwindow.cpp:2341 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Oscail i bhFuinneog Nua" -#: dolphinmainwindow.cpp:2332 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2346 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Oscail i Radharc Scoilte" -#: dolphinmainwindow.cpp:2344 +#: dolphinmainwindow.cpp:2358 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" msgstr "&Scéim Dathanna Fuinneoige" -#: dolphinmainwindow.cpp:2357 +#: dolphinmainwindow.cpp:2371 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Díghlasáil Painéil" -#: dolphinmainwindow.cpp:2359 +#: dolphinmainwindow.cpp:2373 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Cuir Painéil Faoi Ghlas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2362 +#: dolphinmainwindow.cpp:2376 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1119,13 +1119,13 @@ msgstr "" "tharraingt go dtí an taobh eile den fhuinneog agus cnaipe dúnta a bheith " "orthu.<nl/>Tá painéil ghlasáilte leabaithe ar bhealach níos glaine." -#: dolphinmainwindow.cpp:2371 +#: dolphinmainwindow.cpp:2385 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Eolas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2394 +#: dolphinmainwindow.cpp:2408 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "" "<interface>Roghchlár|Painéil</interface> nó <interface>Amharc|Painéil</" "interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2401 +#: dolphinmainwindow.cpp:2415 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "" "faoin bhfillteán atá á fheiceáil faoi láthair.<nl/>I gcás míreanna aonair, " "cuirtear réamhamharc ar a n-ábhar ar fáil.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2409 +#: dolphinmainwindow.cpp:2423 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1170,13 +1170,13 @@ msgstr "" "ar fáil.</para><para>Is féidir leat a chumrú cé na sonraí a thugtar anseo " "agus conas a thugtar iad trí chliceáil ar dheis.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2418 +#: dolphinmainwindow.cpp:2432 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Fillteáin" -#: dolphinmainwindow.cpp:2438 +#: dolphinmainwindow.cpp:2452 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "" "clé den fhuinneog ar siúl.<nl/><nl/>Taispeánann sé fillteáin an " "<emphasis>chórais comhad</emphasis> i <emphasis>radharc crainn</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2443 +#: dolphinmainwindow.cpp:2457 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1203,13 +1203,13 @@ msgstr "" "fhofhillteáin a fheiceáil. Ligeann sé seo aistriú tapa idir aon fhillteáin.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2453 +#: dolphinmainwindow.cpp:2467 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Teirminéal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2478 +#: dolphinmainwindow.cpp:2492 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "" "teirminéal, bain úsáid as na gnéithe cabhrach in fheidhmchlár teirminéal " "neamhspleách cosúil le Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2486 +#: dolphinmainwindow.cpp:2500 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1249,25 +1249,25 @@ msgstr "" "as na gnéithe cabhrach i bhfeidhmchlár teirminéal neamhspleách cosúil le " "Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2496 dolphinmainwindow.cpp:3155 +#: dolphinmainwindow.cpp:2510 dolphinmainwindow.cpp:3173 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Painéal Teirminéil Fócas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2497 +#: dolphinmainwindow.cpp:2511 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "Bog fócas an mhéarchláir chuig agus ón bpainéal Teirminéal." -#: dolphinmainwindow.cpp:2503 +#: dolphinmainwindow.cpp:2517 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Follow Directory Switch" msgstr "Lean Athraigh Eolaire" -#: dolphinmainwindow.cpp:2505 +#: dolphinmainwindow.cpp:2519 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1277,19 +1277,19 @@ msgstr "" "Cinneann sé seo an gcaithfear an t-eolaire oibre reatha a choinneáil " "sioncrónaithe leis an teirminéal aon uair a athraítear an t-eolaire." -#: dolphinmainwindow.cpp:2521 +#: dolphinmainwindow.cpp:2535 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Áiteanna" -#: dolphinmainwindow.cpp:2549 +#: dolphinmainwindow.cpp:2563 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Taispeáin Áiteanna Folaithe" -#: dolphinmainwindow.cpp:2553 +#: dolphinmainwindow.cpp:2567 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "" "Beidh siad leaththrédhearcach agus ligfidh sé duit a n-airíonna \"Folaigh\" " "a dhíthiceáil." -#: dolphinmainwindow.cpp:2565 +#: dolphinmainwindow.cpp:2579 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" "rannóga ann freisin chun comhaid a sábháladh le déanaí nó comhaid de chineál " "áirithe a aimsiú.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2572 +#: dolphinmainwindow.cpp:2586 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1344,25 +1344,25 @@ msgstr "" "an bpainéal seo agus roghnaigh <interface>Taispeáin Áiteanna Folaithe</" "interface> chun í a thaispeáint arís.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2586 dolphinmainwindow.cpp:3173 +#: dolphinmainwindow.cpp:2600 dolphinmainwindow.cpp:3191 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Painéal Áiteanna Fócais" -#: dolphinmainwindow.cpp:2587 +#: dolphinmainwindow.cpp:2601 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Bog fócas an mhéarchláir chuig an bpainéal Áiteanna agus uaidh." -#: dolphinmainwindow.cpp:2593 +#: dolphinmainwindow.cpp:2607 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Taispeáin Painéil" -#: dolphinmainwindow.cpp:2675 +#: dolphinmainwindow.cpp:2693 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ní féidir athainmniú: Níl cead agat míreanna sa bhfillteán seo a athainmniú." -#: dolphinmainwindow.cpp:2678 dolphinmainwindow.cpp:2695 +#: dolphinmainwindow.cpp:2696 dolphinmainwindow.cpp:2713 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1378,14 +1378,14 @@ msgid "" msgstr "" "Ní féidir a scriosadh: Níl cead agat míreanna a bhaint as an bhfillteán seo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2680 +#: dolphinmainwindow.cpp:2698 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" "Ní féidir gearradh: Níl cead agat míreanna a bhogadh ón bhfillteán seo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2685 +#: dolphinmainwindow.cpp:2703 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1395,19 +1395,19 @@ msgstr "" "Ní féidir dúbláil a dhéanamh anseo: Níl cead agat míreanna a chruthú sa " "bhfillteán seo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2707 +#: dolphinmainwindow.cpp:2725 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Ní féidir cóipeáil chuig radharc eile: Níl aon chomhaid roghnaithe." -#: dolphinmainwindow.cpp:2709 +#: dolphinmainwindow.cpp:2727 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "Ní féidir bogadh go radharc eile: Níl aon chomhaid roghnaithe." -#: dolphinmainwindow.cpp:2728 +#: dolphinmainwindow.cpp:2746 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "" "Ní féidir cóipeáil chuig radharc eile: Tá na míreanna seo sa radharc eile " "cheana féin." -#: dolphinmainwindow.cpp:2731 +#: dolphinmainwindow.cpp:2749 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "" "Ní féidir bogadh go dtí radharc eile: Tá na míreanna seo sa radharc eile " "cheana féin." -#: dolphinmainwindow.cpp:2736 +#: dolphinmainwindow.cpp:2754 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "" "Ní féidir cóip a dhéanamh chuig radharc eile: Níl cead agat scríobh isteach " "sa fhillteán ceann scríbe." -#: dolphinmainwindow.cpp:2740 +#: dolphinmainwindow.cpp:2758 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "" "Ní féidir bogadh go radharc eile: Níl cead agat scríobh isteach sa fhillteán " "ceann scríbe." -#: dolphinmainwindow.cpp:2746 +#: dolphinmainwindow.cpp:2764 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "" "Ní féidir bogadh go radharc eile: Níl cead agat míreanna a bhogadh ón " "bhfillteán seo." -#: dolphinmainwindow.cpp:2770 +#: dolphinmainwindow.cpp:2788 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1469,90 +1469,90 @@ msgstr "" "eolaire ina bhfuil na sonraí uile atá ceangailte leis an ríomhaire seo—an " "<emphasis>eolaire fréimhe</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2862 dolphinmainwindow.cpp:2881 +#: dolphinmainwindow.cpp:2880 dolphinmainwindow.cpp:2899 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Dún" -#: dolphinmainwindow.cpp:2863 dolphinmainwindow.cpp:2882 +#: dolphinmainwindow.cpp:2881 dolphinmainwindow.cpp:2900 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Dún an Radharc Clé" -#: dolphinmainwindow.cpp:2865 dolphinmainwindow.cpp:2884 +#: dolphinmainwindow.cpp:2883 dolphinmainwindow.cpp:2902 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Dún an Radharc Clé" -#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2886 +#: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2904 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Amharc Clé a Phreabadh Amach" -#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2887 +#: dolphinmainwindow.cpp:2886 dolphinmainwindow.cpp:2905 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move left split view to a new window" msgstr "Bog an radharc scoilte ar chlé go fuinneog nua" -#: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2889 -#: dolphinmainwindow.cpp:2899 +#: dolphinmainwindow.cpp:2888 dolphinmainwindow.cpp:2907 +#: dolphinmainwindow.cpp:2917 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Dún" -#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890 -#: dolphinmainwindow.cpp:2900 +#: dolphinmainwindow.cpp:2889 dolphinmainwindow.cpp:2908 +#: dolphinmainwindow.cpp:2918 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Dún an Radharc Deas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2873 dolphinmainwindow.cpp:2892 -#: dolphinmainwindow.cpp:2902 +#: dolphinmainwindow.cpp:2891 dolphinmainwindow.cpp:2910 +#: dolphinmainwindow.cpp:2920 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Dún an Radharc Deas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2875 dolphinmainwindow.cpp:2894 -#: dolphinmainwindow.cpp:2904 +#: dolphinmainwindow.cpp:2893 dolphinmainwindow.cpp:2912 +#: dolphinmainwindow.cpp:2922 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Amharc Deas a Phobáil Amach" -#: dolphinmainwindow.cpp:2876 dolphinmainwindow.cpp:2895 -#: dolphinmainwindow.cpp:2905 +#: dolphinmainwindow.cpp:2894 dolphinmainwindow.cpp:2913 +#: dolphinmainwindow.cpp:2923 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move right split view to a new window" msgstr "Bog an radharc scoilte ar dheis go fuinneog nua" -#: dolphinmainwindow.cpp:2917 +#: dolphinmainwindow.cpp:2935 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Roinn" -#: dolphinmainwindow.cpp:2919 +#: dolphinmainwindow.cpp:2937 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Amharc scoilte" -#: dolphinmainwindow.cpp:2921 +#: dolphinmainwindow.cpp:2939 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Preab amach" -#: dolphinmainwindow.cpp:2981 +#: dolphinmainwindow.cpp:2999 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "" "chuid is mó dá bhfuil ann ar fáil trí chnaipe <interface>Roghchlár</" "interface> ar an <emphasis>Barra Uirlisí</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2988 +#: dolphinmainwindow.cpp:3006 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "" "freisin. Cliceáil ar dheis ar chnaipe más mian leat a théacs a thaispeáint " "nó a cheilt.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3000 +#: dolphinmainwindow.cpp:3018 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "" "link> ina ionad. Osclóidh sé seo leathanach ón <emphasis>Lámhleabhar</" "emphasis> a chlúdaíonn na bunghnéithe.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3016 +#: dolphinmainwindow.cpp:3034 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "" "chun gníomh a spreagadh nuair a bhrúnn tú iad ag an am céanna. Is féidir " "gach ordú san fheidhmchlár seo a spreagadh ar an mbealach seo.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3022 +#: dolphinmainwindow.cpp:3040 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "" "mír a fheiceann tú sa <interface>Roghchlár</interface> a chur ar an mBarra " "Uirlisí freisin.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3026 +#: dolphinmainwindow.cpp:3044 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:3046 +#: dolphinmainwindow.cpp:3064 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "" "File_Management'>cliceáil anseo</link>. Osclóidh sé an leathanach tiomnaithe " "i Vicí Úsáideora KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3051 +#: dolphinmainwindow.cpp:3069 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "" "chabhair \"Cad é seo?\" ar iarraidh i bhformhór na bhfuinneog eile mar sin " "ná bíodh ró-chleachtadh agat leis seo.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3062 +#: dolphinmainwindow.cpp:3080 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "" "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>cliceáil anseo</" "link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3071 +#: dolphinmainwindow.cpp:3089 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "" "rannpháirtí, srl.</para><para><emphasis>Is í KDE e.V.</emphasis> an " "eagraíocht neamhbhrabúis atá taobh thiar de phobal KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3084 +#: dolphinmainwindow.cpp:3102 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "" ">Is féidir leat fiú teangacha tánaisteacha a shocrú a úsáidfear mura bhfuil " "téacsanna ar fáil i do theanga is fearr leat." -#: dolphinmainwindow.cpp:3089 +#: dolphinmainwindow.cpp:3107 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "" "gceadúnas, faoi na leabharlanna a úsáidtear agus faoi chothaitheoirí an " "fheidhmchláir seo." -#: dolphinmainwindow.cpp:3094 +#: dolphinmainwindow.cpp:3112 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1787,19 +1787,19 @@ msgstr "" "maith leat an feidhmchlár seo a úsáid ach mura bhfuil a fhios agat faoi KDE " "nó más mian leat dragan gleoite a fheiceáil, féach air!" -#: dolphinmainwindow.cpp:3149 dolphinmainwindow.cpp:3160 +#: dolphinmainwindow.cpp:3167 dolphinmainwindow.cpp:3178 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Painéal Teirminéal Dífhócais" -#: dolphinmainwindow.cpp:3167 +#: dolphinmainwindow.cpp:3185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "Painéal Teirminéal Dífhócais" -#: dolphinmainwindow.cpp:3178 +#: dolphinmainwindow.cpp:3196 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" @@ -4293,6 +4293,14 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" msgstr "Scoir Mód Roghnúcháin" +#: servicemenushortcutmanager.cpp:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Context Menu" +msgctxt "@title:group" +msgid "Context Menu Actions" +msgstr "Roghchlár Comhthéacs" + #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" |
