┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ga')
-rw-r--r--po/ga/dolphin.po458
1 files changed, 235 insertions, 223 deletions
diff --git a/po/ga/dolphin.po b/po/ga/dolphin.po
index aa73f3128..24cbe9439 100644
--- a/po/ga/dolphin.po
+++ b/po/ga/dolphin.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase/dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-06-14 00:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-17 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-01 22:58+0100\n"
"Last-Translator: charlotte <[email protected]>\n"
"Language-Team: Irish\n"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
"mian leat scor?"
#: dolphinmainwindow.cpp:652 dolphinmainwindow.cpp:702
-#: views/dolphinview.cpp:2353
+#: views/dolphinview.cpp:2346
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ná fiafraigh díom arís"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Oscail %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1365 dolphinmainwindow.cpp:2169
+#: dolphinmainwindow.cpp:1365 dolphinmainwindow.cpp:2176
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
@@ -595,18 +595,34 @@ msgid "Move to Other View"
msgstr "Bog go Radharc Eile"
#: dolphinmainwindow.cpp:1901
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "Copy to Other View"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Focus Other View"
+msgstr "Cóipeáil chuig Radharc Eile"
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info:tooltip"
+#| msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Move keyboard focus to the inactive view."
+msgstr "Bog fócas an mhéarchláir chuig an bpainéal Áiteanna agus uaidh."
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:1908
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Scagaire…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1902
+#: dolphinmainwindow.cpp:1909
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Taispeáin Barra Scagaire"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1904
+#: dolphinmainwindow.cpp:1911
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -620,30 +636,30 @@ msgstr ""
"fillteáin atá ar taispeáint faoi láthair a scagadh. Ní choinneofar ach na "
"comhaid agus na fillteáin ina bhfuil an téacs ina n-ainm i radharc."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1916
+#: dolphinmainwindow.cpp:1923
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Barra Scagaire a Athrú"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1917
+#: dolphinmainwindow.cpp:1924
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Scagaire"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1925 search/bar.cpp:216
+#: dolphinmainwindow.cpp:1932 search/bar.cpp:216
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Cuardaigh…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1926
+#: dolphinmainwindow.cpp:1933
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Cuardaigh comhaid agus fillteáin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1928
+#: dolphinmainwindow.cpp:1935
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -656,20 +672,20 @@ msgstr ""
"cuardaigh a iontráil ansin agus socruithe a shonrú chun na míreanna atá á "
"lorg agat a aimsiú.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1937
+#: dolphinmainwindow.cpp:1944
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Barra Cuardaigh a Scoránaigh"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1938
+#: dolphinmainwindow.cpp:1945
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1953
+#: dolphinmainwindow.cpp:1960
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -677,13 +693,13 @@ msgstr "Roghnaigh Comhaid agus Fillteáin"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1956
+#: dolphinmainwindow.cpp:1963
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Roghnaigh"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1959
+#: dolphinmainwindow.cpp:1966
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -702,20 +718,20 @@ msgstr ""
"mbun na gníomhartha atá ar fáil do na míreanna atá roghnaithe faoi láthair.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1982
+#: dolphinmainwindow.cpp:1989
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr ""
"Roghnaíonn sé seo na comhaid agus na fillteáin go léir sa suíomh reatha."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1986 dolphinpart.cpp:166
+#: dolphinmainwindow.cpp:1993 dolphinpart.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inbhéartaigh an Rogha"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1988
+#: dolphinmainwindow.cpp:1995
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -724,7 +740,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Roghnaíonn sé seo na míreanna uile nach bhfuil roghnaithe agat faoi láthair."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2008
+#: dolphinmainwindow.cpp:2015
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -739,7 +755,7 @@ msgstr ""
"radharc nach bhfuil \"i bhfócas\" doiléir. </para>Cliceáil an cnaipe seo "
"arís chun ceann de na radhairc a dhúnadh."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2023
+#: dolphinmainwindow.cpp:2030
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -749,25 +765,25 @@ msgstr ""
"Má tá an radharc scoilte, taispeánfar an radharc atá i bhfócas i bhfuinneog "
"nua dá bharr."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2031
+#: dolphinmainwindow.cpp:2038
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Áit folaigh"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2032
+#: dolphinmainwindow.cpp:2039
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Osclaíonn sé an eolaire fíorúil stash i bhfuinneog scoilte"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2041
+#: dolphinmainwindow.cpp:2048
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Athnuachan an amharc"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2043
+#: dolphinmainwindow.cpp:2050
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -782,31 +798,31 @@ msgstr ""
"agus na fillteáin atá anseo.</para><para>Má tá an radharc roinnte, "
"athnuachanann sé seo an ceann atá i bhfócas faoi láthair.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2050
+#: dolphinmainwindow.cpp:2057
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stad"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2051
+#: dolphinmainwindow.cpp:2058
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stop an luchtú"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2052
+#: dolphinmainwindow.cpp:2059
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Cuireann sé seo stop le luchtú ábhar an fhillteáin reatha."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2057
+#: dolphinmainwindow.cpp:2064
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Suíomh Ineagarthóireachta"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2059
+#: dolphinmainwindow.cpp:2066
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -821,13 +837,13 @@ msgstr ""
"freisin trí chliceáil ar dheis an tsuímh agus aistriú ar ais tríd an suíomh "
"eagraithe a dheimhniú."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2067
+#: dolphinmainwindow.cpp:2074
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Ionadaigh Suíomh"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2072
+#: dolphinmainwindow.cpp:2079
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -837,19 +853,19 @@ msgstr ""
"Athraíonn sé seo go dtí an suíomh a chur in eagar agus roghnaítear é ionas "
"gur féidir leat suíomh difriúil a iontráil go tapa."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2102
+#: dolphinmainwindow.cpp:2109
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Cealaigh dúnadh an chluaisín"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2103
+#: dolphinmainwindow.cpp:2110
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Tabharfaidh sé seo ar ais chuig an táb a dúnadh roimhe seo thú."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2111
+#: dolphinmainwindow.cpp:2118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -866,7 +882,7 @@ msgstr ""
"<nl/>Iarrfar do dheimhniú roimh ré le haghaidh aon athruithe nach féidir a "
"chealú."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2121
+#: dolphinmainwindow.cpp:2128
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -882,7 +898,7 @@ msgstr ""
"difriúil nó chuig an <filename>Bruscar</filename>.<nl/>Iarrfar do dheimhniú "
"roimh ré le haghaidh aon athruithe nach féidir a chealú."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2150
+#: dolphinmainwindow.cpp:2157
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -895,19 +911,19 @@ msgstr ""
"gcomhaid phearsanta, chomh maith le fillteáin fholaithe le haghaidh sonraí "
"agus comhaid chumraíochta a bhfeidhmchlár."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2157
+#: dolphinmainwindow.cpp:2164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Cuir Comhaid i gComparáid"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2163
+#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr "Bainistigh Úsáid Spáis Diosca"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2171
+#: dolphinmainwindow.cpp:2178
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -919,13 +935,13 @@ msgstr ""
"breathnaíodh air.</para><para>Úsáid an roghchlár <emphasis>Tuilleadh Uirlisí "
"Cuardaigh</emphasis> chun é a chumrú.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2185
+#: dolphinmainwindow.cpp:2192
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Oscail Teirminéal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2187
+#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -939,13 +955,13 @@ msgstr ""
"</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2195
+#: dolphinmainwindow.cpp:2202
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Oscail an Teirminéal Anseo"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2197
+#: dolphinmainwindow.cpp:2204
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -958,13 +974,13 @@ msgstr ""
"fháil faoi teirminéal, bain úsáid as na gnéithe cabhrach san fheidhmchlár "
"teirminéal.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2205
+#: dolphinmainwindow.cpp:2212
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Leabharmharcanna"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2215
+#: dolphinmainwindow.cpp:2222
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -983,73 +999,73 @@ msgstr ""
"simplí agus beag rud a fhágann go dtógann sé níos mó ama gníomhartha "
"ardleibhéil a spreagadh.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2240
+#: dolphinmainwindow.cpp:2247
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Téigh go dtí an cluaisín %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2253
+#: dolphinmainwindow.cpp:2260
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "An Cluaisín Deireanach"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2254
+#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Téigh go dtí an Cluaisín Deireanach"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2260
+#: dolphinmainwindow.cpp:2267
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "An Chluaisín Eile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2261
+#: dolphinmainwindow.cpp:2268
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Téigh go dtí an Chluaisín Eile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2267
+#: dolphinmainwindow.cpp:2274
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Cluaisín Roimhe Seo"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2268
+#: dolphinmainwindow.cpp:2275
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Téigh go dtí an Cluaisín Roimhe Seo"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2275
+#: dolphinmainwindow.cpp:2282
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Taispeáin Sprioc"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2281
+#: dolphinmainwindow.cpp:2288
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Oscail i gCluaisín Nua"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2286
+#: dolphinmainwindow.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Oscail i gCluaisíní Nua"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2291
+#: dolphinmainwindow.cpp:2298
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Oscail i bhFuinneog Nua"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2296 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303 panels/places/placespanel.cpp:45
#: tests/placespaneltest.cpp:125 tests/placespaneltest.cpp:147
#: tests/placespaneltest.cpp:169
#, kde-format
@@ -1057,24 +1073,24 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Oscail i Radharc Scoilte"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2308
+#: dolphinmainwindow.cpp:2315
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr "&Scéim Dathanna Fuinneoige"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2321
+#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Díghlasáil Painéil"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2323
+#: dolphinmainwindow.cpp:2330
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Cuir Painéil Faoi Ghlas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2326
+#: dolphinmainwindow.cpp:2333
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1088,13 +1104,13 @@ msgstr ""
"tharraingt go dtí an taobh eile den fhuinneog agus cnaipe dúnta a bheith "
"orthu.<nl/>Tá painéil ghlasáilte leabaithe ar bhealach níos glaine."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2335
+#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Eolas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2358
+#: dolphinmainwindow.cpp:2365
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1105,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"<interface>Roghchlár|Painéil</interface> nó <interface>Amharc|Painéil</"
"interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2365
+#: dolphinmainwindow.cpp:2372
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1122,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"faoin bhfillteán atá á fheiceáil faoi láthair.<nl/>I gcás míreanna aonair, "
"cuirtear réamhamharc ar a n-ábhar ar fáil.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2373
+#: dolphinmainwindow.cpp:2380
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1139,13 +1155,13 @@ msgstr ""
"ar fáil.</para><para>Is féidir leat a chumrú cé na sonraí a thugtar anseo "
"agus conas a thugtar iad trí chliceáil ar dheis.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2382
+#: dolphinmainwindow.cpp:2389
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Fillteáin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2402
+#: dolphinmainwindow.cpp:2409
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1157,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"clé den fhuinneog ar siúl.<nl/><nl/>Taispeánann sé fillteáin an "
"<emphasis>chórais comhad</emphasis> i <emphasis>radharc crainn</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2407
+#: dolphinmainwindow.cpp:2414
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1172,13 +1188,13 @@ msgstr ""
"fhofhillteáin a fheiceáil. Ligeann sé seo aistriú tapa idir aon fhillteáin.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2417
+#: dolphinmainwindow.cpp:2424
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Teirminéal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2443
+#: dolphinmainwindow.cpp:2450
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1198,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"teirminéal, bain úsáid as na gnéithe cabhrach in fheidhmchlár teirminéal "
"neamhspleách cosúil le Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2451
+#: dolphinmainwindow.cpp:2458
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1218,25 +1234,25 @@ msgstr ""
"as na gnéithe cabhrach i bhfeidhmchlár teirminéal neamhspleách cosúil le "
"Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2461 dolphinmainwindow.cpp:3128
+#: dolphinmainwindow.cpp:2468 dolphinmainwindow.cpp:3135
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Painéal Teirminéil Fócas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2462
+#: dolphinmainwindow.cpp:2469
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "Bog fócas an mhéarchláir chuig agus ón bpainéal Teirminéal."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2468
+#: dolphinmainwindow.cpp:2475
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Follow Directory Switch"
msgstr "Lean Athraigh Eolaire"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2470
+#: dolphinmainwindow.cpp:2477
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -1246,19 +1262,19 @@ msgstr ""
"Cinneann sé seo an gcaithfear an t-eolaire oibre reatha a choinneáil "
"sioncrónaithe leis an teirminéal aon uair a athraítear an t-eolaire."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2486
+#: dolphinmainwindow.cpp:2493
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Áiteanna"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2514
+#: dolphinmainwindow.cpp:2521
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Taispeáin Áiteanna Folaithe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2518
+#: dolphinmainwindow.cpp:2525
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1270,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"Beidh siad leaththrédhearcach agus ligfidh sé duit a n-airíonna \"Folaigh\" "
"a dhíthiceáil."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2530
+#: dolphinmainwindow.cpp:2537
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1287,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"rannóga ann freisin chun comhaid a sábháladh le déanaí nó comhaid de chineál "
"áirithe a aimsiú.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2537
+#: dolphinmainwindow.cpp:2544
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1313,25 +1329,25 @@ msgstr ""
"an bpainéal seo agus roghnaigh <interface>Taispeáin Áiteanna Folaithe</"
"interface> chun í a thaispeáint arís.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:3146
+#: dolphinmainwindow.cpp:2558 dolphinmainwindow.cpp:3153
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Painéal Áiteanna Fócais"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2552
+#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Bog fócas an mhéarchláir chuig an bpainéal Áiteanna agus uaidh."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2558
+#: dolphinmainwindow.cpp:2565
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Taispeáin Painéil"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2644
+#: dolphinmainwindow.cpp:2651
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1339,7 +1355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ní féidir athainmniú: Níl cead agat míreanna sa bhfillteán seo a athainmniú."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2647 dolphinmainwindow.cpp:2664
+#: dolphinmainwindow.cpp:2654 dolphinmainwindow.cpp:2671
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1347,14 +1363,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ní féidir a scriosadh: Níl cead agat míreanna a bhaint as an bhfillteán seo."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2649
+#: dolphinmainwindow.cpp:2656
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
"Ní féidir gearradh: Níl cead agat míreanna a bhogadh ón bhfillteán seo."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2654
+#: dolphinmainwindow.cpp:2661
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1364,19 +1380,19 @@ msgstr ""
"Ní féidir dúbláil a dhéanamh anseo: Níl cead agat míreanna a chruthú sa "
"bhfillteán seo."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2676
+#: dolphinmainwindow.cpp:2683
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Ní féidir cóipeáil chuig radharc eile: Níl aon chomhaid roghnaithe."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2678
+#: dolphinmainwindow.cpp:2685
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Ní féidir bogadh go radharc eile: Níl aon chomhaid roghnaithe."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2697
+#: dolphinmainwindow.cpp:2704
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
@@ -1384,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"Ní féidir cóipeáil chuig radharc eile: Tá na míreanna seo sa radharc eile "
"cheana féin."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2700
+#: dolphinmainwindow.cpp:2707
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
@@ -1392,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"Ní féidir bogadh go dtí radharc eile: Tá na míreanna seo sa radharc eile "
"cheana féin."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2705
+#: dolphinmainwindow.cpp:2712
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1402,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"Ní féidir cóip a dhéanamh chuig radharc eile: Níl cead agat scríobh isteach "
"sa fhillteán ceann scríbe."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2709
+#: dolphinmainwindow.cpp:2716
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1412,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"Ní féidir bogadh go radharc eile: Níl cead agat scríobh isteach sa fhillteán "
"ceann scríbe."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2715
+#: dolphinmainwindow.cpp:2722
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1422,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"Ní féidir bogadh go radharc eile: Níl cead agat míreanna a bhogadh ón "
"bhfillteán seo."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2742
+#: dolphinmainwindow.cpp:2749
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1438,90 +1454,90 @@ msgstr ""
"eolaire ina bhfuil na sonraí uile atá ceangailte leis an ríomhaire seo—an "
"<emphasis>eolaire fréimhe</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
+#: dolphinmainwindow.cpp:2842 dolphinmainwindow.cpp:2861
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Dún"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2836 dolphinmainwindow.cpp:2855
+#: dolphinmainwindow.cpp:2843 dolphinmainwindow.cpp:2862
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Dún an Radharc Clé"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2838 dolphinmainwindow.cpp:2857
+#: dolphinmainwindow.cpp:2845 dolphinmainwindow.cpp:2864
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Dún an Radharc Clé"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859
+#: dolphinmainwindow.cpp:2847 dolphinmainwindow.cpp:2866
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Amharc Clé a Phreabadh Amach"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2841 dolphinmainwindow.cpp:2860
+#: dolphinmainwindow.cpp:2848 dolphinmainwindow.cpp:2867
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Bog an radharc scoilte ar chlé go fuinneog nua"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2843 dolphinmainwindow.cpp:2862
-#: dolphinmainwindow.cpp:2872
+#: dolphinmainwindow.cpp:2850 dolphinmainwindow.cpp:2869
+#: dolphinmainwindow.cpp:2879
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Dún"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2844 dolphinmainwindow.cpp:2863
-#: dolphinmainwindow.cpp:2873
+#: dolphinmainwindow.cpp:2851 dolphinmainwindow.cpp:2870
+#: dolphinmainwindow.cpp:2880
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Dún an Radharc Deas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2846 dolphinmainwindow.cpp:2865
-#: dolphinmainwindow.cpp:2875
+#: dolphinmainwindow.cpp:2853 dolphinmainwindow.cpp:2872
+#: dolphinmainwindow.cpp:2882
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Dún an Radharc Deas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2848 dolphinmainwindow.cpp:2867
-#: dolphinmainwindow.cpp:2877
+#: dolphinmainwindow.cpp:2855 dolphinmainwindow.cpp:2874
+#: dolphinmainwindow.cpp:2884
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Amharc Deas a Phobáil Amach"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2849 dolphinmainwindow.cpp:2868
-#: dolphinmainwindow.cpp:2878
+#: dolphinmainwindow.cpp:2856 dolphinmainwindow.cpp:2875
+#: dolphinmainwindow.cpp:2885
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Bog an radharc scoilte ar dheis go fuinneog nua"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2890
+#: dolphinmainwindow.cpp:2897
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Roinn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2892
+#: dolphinmainwindow.cpp:2899
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Amharc scoilte"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2894
+#: dolphinmainwindow.cpp:2901
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Preab amach"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2954
+#: dolphinmainwindow.cpp:2961
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1540,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"chuid is mó dá bhfuil ann ar fáil trí chnaipe <interface>Roghchlár</"
"interface> ar an <emphasis>Barra Uirlisí</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2961
+#: dolphinmainwindow.cpp:2968
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1564,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"freisin. Cliceáil ar dheis ar chnaipe más mian leat a théacs a thaispeáint "
"nó a cheilt.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2973
+#: dolphinmainwindow.cpp:2980
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1593,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"link> ina ionad. Osclóidh sé seo leathanach ón <emphasis>Lámhleabhar</"
"emphasis> a chlúdaíonn na bunghnéithe.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2989
+#: dolphinmainwindow.cpp:2996
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1607,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"chun gníomh a spreagadh nuair a bhrúnn tú iad ag an am céanna. Is féidir "
"gach ordú san fheidhmchlár seo a spreagadh ar an mbealach seo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2995
+#: dolphinmainwindow.cpp:3002
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1620,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"mír a fheiceann tú sa <interface>Roghchlár</interface> a chur ar an mBarra "
"Uirlisí freisin.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2999
+#: dolphinmainwindow.cpp:3006
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1639,7 +1655,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:3019
+#: dolphinmainwindow.cpp:3026
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1656,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>cliceáil anseo</link>. Osclóidh sé an leathanach tiomnaithe "
"i Vicí Úsáideora KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3024
+#: dolphinmainwindow.cpp:3031
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1679,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"chabhair \"Cad é seo?\" ar iarraidh i bhformhór na bhfuinneog eile mar sin "
"ná bíodh ró-chleachtadh agat leis seo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3035
+#: dolphinmainwindow.cpp:3042
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1696,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>cliceáil anseo</"
"link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3044
+#: dolphinmainwindow.cpp:3051
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1719,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"rannpháirtí, srl.</para><para><emphasis>Is í KDE e.V.</emphasis> an "
"eagraíocht neamhbhrabúis atá taobh thiar de phobal KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3057
+#: dolphinmainwindow.cpp:3064
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1731,7 +1747,7 @@ msgstr ""
">Is féidir leat fiú teangacha tánaisteacha a shocrú a úsáidfear mura bhfuil "
"téacsanna ar fáil i do theanga is fearr leat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3062
+#: dolphinmainwindow.cpp:3069
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1742,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"gceadúnas, faoi na leabharlanna a úsáidtear agus faoi chothaitheoirí an "
"fheidhmchláir seo."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3067
+#: dolphinmainwindow.cpp:3074
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1756,19 +1772,19 @@ msgstr ""
"maith leat an feidhmchlár seo a úsáid ach mura bhfuil a fhios agat faoi KDE "
"nó más mian leat dragan gleoite a fheiceáil, féach air!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3122 dolphinmainwindow.cpp:3133
+#: dolphinmainwindow.cpp:3129 dolphinmainwindow.cpp:3140
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Painéal Teirminéal Dífhócais"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3140
+#: dolphinmainwindow.cpp:3147
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Painéal Teirminéal Dífhócais"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3151
+#: dolphinmainwindow.cpp:3158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
@@ -2020,7 +2036,7 @@ msgstr "Radharc Suímh"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:534
+#: dolphintabwidget.cpp:544
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)"
@@ -2028,21 +2044,21 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:538
+#: dolphintabwidget.cpp:548
#, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2"
msgstr "(%1) | %2"
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
-#: dolphinui.rc:62 dolphinuiforphones.rc:62
+#: dolphinui.rc:63 dolphinuiforphones.rc:63
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Barra Suímh"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
-#: dolphinui.rc:109 dolphinuiforphones.rc:109
+#: dolphinui.rc:110 dolphinuiforphones.rc:110
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
@@ -4914,38 +4930,32 @@ msgstr ""
"Taispeáin barra le haghaidh greamaithe éasca tar éis gearradh nó cóipeáil a "
"dhéanamh ag baint úsáide as an mbarra bun sa mhodh roghnúcháin."
-#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
-#, kde-format
-msgid "Use tab for switching between right and left view"
-msgstr "Úsáid an cluaisín chun aistriú idir an radharc ar dheis agus ar chlé"
-
#. i18n: ectx: label, entry (CloseSplitViewChoice), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:128
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Close split view"
msgstr "Dún radharc scoilte"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:132
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:128
#, kde-format
msgid "New tab will be open after last one"
msgstr "Osclófar cluaisín nua i ndiaidh an cheann dheireanaigh"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:136
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:132
#, kde-format
msgid "Show item information on hover"
msgstr "Taispeáin faisnéis faoi mhír nuair a bhíonn tú ag luí"
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:136
#, kde-format
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
msgstr "Tá airíonna an amhairc bailí ón stampa ama seo"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:143
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
#, kde-format
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
msgstr ""
@@ -4953,31 +4963,31 @@ msgstr ""
"amhairc"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
#, kde-format
msgid "Statusbar"
msgstr "Barra stádais"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
#, kde-format
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "Taispeáin sleamhnán súmála sa bharra stádais"
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:161
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
#, kde-format
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr "Cuir leagan amach na bpainéal faoi ghlas"
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:165
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:161
#, kde-format
msgid "Enlarge Small Previews"
msgstr "Méadaigh Réamhamhairc Bheaga"
#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:174
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:170
#, kde-format
msgid ""
"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
@@ -4987,31 +4997,31 @@ msgstr ""
"shórtáil"
#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:179
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:175
#, kde-format
msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
msgstr "Folaigh comhaid leis an gcineál MIME application/x-trash freisin"
#. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:183
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:179
#, kde-format
msgid "Enable dynamic view"
msgstr "Cumasaigh radharc dinimiciúil"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:189
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:185
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
msgstr "Iarr deimhniú nuair a osclaítear go leor fillteán ag an am céanna."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:193
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:189
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
msgstr "Iarr deimhniú nuair a osclaítear go leor teirminéal ag an am céanna."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmRenameFileType), group (Notification Messages)
-#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:197
+#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:193
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when renaming file changes its type."
msgstr "Iarr deimhniú nuair a athraíonn athainmniú comhaid a chineál."
@@ -5170,180 +5180,174 @@ msgstr "Oscail san fheidhmchlár"
msgid "Run script"
msgstr "Rith an script"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Fillteáin, cluaisíní, agus staid na fuinneoige ón uair dheireanach"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:59
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Show home location on startup"
msgstr "Taispeáin suíomh baile ag am tosaithe"
#. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Enter home location path"
msgstr "Cuir isteach cosán suíomh baile"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:75
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Roghnaigh Suíomh Baile"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Úsáid an Suíomh Reatha"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:89
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Úsáid an Suíomh Réamhshocraithe"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:97
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Taispeáin ag am tosaithe:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:110
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
msgstr "Fillteáin a Oscailt:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr ""
"Coinnigh fuinneog amháin Dolphin, ag oscailt fillteáin nua i gcluaisíní"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:115
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Fuinneog:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:116
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Taispeáin an cosán iomlán sa bharra teidil"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Taispeáin barra scagaire"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Always show tab bar"
msgstr "Taispeáin barra na gcluaisíní i gcónaí"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Tab width:"
msgstr "Leithead táb:"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show close button on tabs"
msgstr "Taispeáin an cnaipe dúnta ar chluaisíní"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@option:radio size as in tab width"
msgid "Tab width adapts to folder name"
msgstr ""
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@option:radio size as in tab width"
msgid "Tabs all have the same fixed width"
msgstr ""
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:132
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@option:radio width as in tab width"
msgid "Tabs span the available width"
msgstr "Clúdaíonn cluaisíní an leithead atá ar fáil"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Tab style: "
msgstr "Stíl cluaisín: "
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:141
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Tar éis an chluaisín reatha"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Ag deireadh an bharra cluaisíní"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:146
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Oscail cluaisíní nua: "
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:152
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "When closing a split view"
msgstr "Agus radharc scoilte á dhúnadh"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:153
#, kde-format
msgid "Close the active pane"
msgstr "Dún an painéal gníomhach"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:153
#, kde-format
msgid "Close the inactive pane"
msgstr "Dún an painéal neamhghníomhach"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:153
#, kde-format
msgid "Close the right pane"
msgstr "Dún an phainéal ar dheis"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:161
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Radharc scoilte: "
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:164
-#, kde-format
-msgctxt "option:check split view panes"
-msgid "Switch between views with Tab key"
-msgstr "Athraigh idir radhairc leis an eochair Tab"
-
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:168
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new windows in split view mode"
msgstr "Oscail fuinneoga nua i mód radhairc scoilte"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:342
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -6486,7 +6490,7 @@ msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 cóip"
-#: views/dolphinview.cpp:1229
+#: views/dolphinview.cpp:1222
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
@@ -6496,7 +6500,7 @@ msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat %1 mhír a oscailt?"
msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat %1 mhír a oscailt?"
msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat %1 mhír a oscailt?"
-#: views/dolphinview.cpp:1234
+#: views/dolphinview.cpp:1227
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
@@ -6507,43 +6511,43 @@ msgstr[2] "Oscail %1 Míreanna"
msgstr[3] "Oscail %1 Míreanna"
msgstr[4] "Oscail %1 Míreanna"
-#: views/dolphinview.cpp:1368
+#: views/dolphinview.cpp:1361
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Páipéar Taobh"
-#: views/dolphinview.cpp:1372
+#: views/dolphinview.cpp:1365
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Leithid Uathoibríocha Colún"
-#: views/dolphinview.cpp:1377
+#: views/dolphinview.cpp:1370
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Leithid Saincheaptha Colún"
-#: views/dolphinview.cpp:2123
+#: views/dolphinview.cpp:2116
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Oibríocht bruscair críochnaithe."
-#: views/dolphinview.cpp:2133
+#: views/dolphinview.cpp:2126
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Oibríocht scriosta curtha i gcrích."
-#: views/dolphinview.cpp:2301
+#: views/dolphinview.cpp:2294
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Athainmnigh agus Folaigh"
-#: views/dolphinview.cpp:2305
+#: views/dolphinview.cpp:2298
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -6552,7 +6556,7 @@ msgstr ""
"Má chuireann tú ponc ag tús ainm an chomhaid seo, folófar é ón radharc.\n"
"Ar mhaith leat é a athainmniú fós?"
-#: views/dolphinview.cpp:2307
+#: views/dolphinview.cpp:2300
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -6561,23 +6565,23 @@ msgstr ""
"Má chuireann tú ponc ag tús ainm an fhillteáin seo, folófar é ón radharc.\n"
"Ar mhaith leat é a athainmniú fós?"
-#: views/dolphinview.cpp:2309
+#: views/dolphinview.cpp:2302
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "An comhad seo a cheilt?"
-#: views/dolphinview.cpp:2309
+#: views/dolphinview.cpp:2302
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "An bhfuil tú ag iarraidh an fillteán seo a cheilt?"
-#: views/dolphinview.cpp:2330
+#: views/dolphinview.cpp:2323
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "Athainmnigh"
-#: views/dolphinview.cpp:2340
+#: views/dolphinview.cpp:2333
#, kde-format
msgid ""
"This will make the file type unknown.\n"
@@ -6590,7 +6594,7 @@ msgstr ""
"a thuilleadh.\n"
"Ar mhaith leat é a athainmniú fós?"
-#: views/dolphinview.cpp:2344
+#: views/dolphinview.cpp:2337
#, kde-format
msgid ""
"This will change the file type from \"%1\" to \"%2\".\n"
@@ -6603,100 +6607,100 @@ msgstr ""
"a thuilleadh.\n"
"Ar mhaith leat é a athainmniú fós?"
-#: views/dolphinview.cpp:2350
+#: views/dolphinview.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Change File Type"
msgstr "Athraigh Cineál Comhaid"
-#: views/dolphinview.cpp:2394
+#: views/dolphinview.cpp:2387
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Tá an suíomh folamh."
-#: views/dolphinview.cpp:2396
+#: views/dolphinview.cpp:2389
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Tá suíomh '%1' neamhbhailí."
-#: views/dolphinview.cpp:2785
+#: views/dolphinview.cpp:2778
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Ag lódáil…"
-#: views/dolphinview.cpp:2814
+#: views/dolphinview.cpp:2807
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Cealaíodh an luchtú"
-#: views/dolphinview.cpp:2816
+#: views/dolphinview.cpp:2809
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Níl aon mhíreanna a mheaitseálann an scagaire"
-#: views/dolphinview.cpp:2818
+#: views/dolphinview.cpp:2811
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Níl aon mhíreanna a mheaitseálann an cuardach"
-#: views/dolphinview.cpp:2820
+#: views/dolphinview.cpp:2813
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Tá an bruscar folamh"
-#: views/dolphinview.cpp:2823
+#: views/dolphinview.cpp:2816
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Gan clibeanna"
-#: views/dolphinview.cpp:2826
+#: views/dolphinview.cpp:2819
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Gan aon chomhaid atá clibthe le \"%1\""
-#: views/dolphinview.cpp:2830
+#: views/dolphinview.cpp:2823
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Gan aon earraí a úsáideadh le déanaí"
-#: views/dolphinview.cpp:2832
+#: views/dolphinview.cpp:2825
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Níor aimsíodh aon fhillteáin chomhroinnte"
-#: views/dolphinview.cpp:2834
+#: views/dolphinview.cpp:2827
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Níor aimsíodh aon acmhainní líonra ábhartha"
-#: views/dolphinview.cpp:2836
+#: views/dolphinview.cpp:2829
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Ní bhfuarthas aon ghléasanna atá comhoiriúnach le MTP"
-#: views/dolphinview.cpp:2838
+#: views/dolphinview.cpp:2831
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Ní bhfuarthas aon ghléasanna Apple"
-#: views/dolphinview.cpp:2841
+#: views/dolphinview.cpp:2834
#, kde-format
msgid "No KDE Connect devices found"
msgstr "Ní bhfuarthas aon ghléasanna KDE Connect"
-#: views/dolphinview.cpp:2843
+#: views/dolphinview.cpp:2836
#, kde-format
msgid "No storage found on this device"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:2846
+#: views/dolphinview.cpp:2839
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Ní bhfuarthas aon ghléasanna Bluetooth"
-#: views/dolphinview.cpp:2848
+#: views/dolphinview.cpp:2841
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Tá an fillteán folamh"
@@ -7224,6 +7228,14 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Zoom"
msgstr "Zúmáil"
+#~ msgid "Use tab for switching between right and left view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Úsáid an cluaisín chun aistriú idir an radharc ar dheis agus ar chlé"
+
+#~ msgctxt "option:check split view panes"
+#~ msgid "Switch between views with Tab key"
+#~ msgstr "Athraigh idir radhairc leis an eochair Tab"
+
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Show in Groups"
#~ msgstr "Taispeáin i nGrúpaí"