┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu')
-rw-r--r--po/hu/dolphin.po374
1 files changed, 191 insertions, 183 deletions
diff --git a/po/hu/dolphin.po b/po/hu/dolphin.po
index 7764e08dc..036453d68 100644
--- a/po/hu/dolphin.po
+++ b/po/hu/dolphin.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-10 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations"
msgstr[0] "Válasszon saját helyet"
msgstr[1] "Válasszon saját helyet"
-#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1820
+#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1834
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -201,14 +201,14 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Útvonal megnyitása új ablakban"
-#: dolphincontextmenu.cpp:511
+#: dolphincontextmenu.cpp:509
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
msgid "Middle Click"
msgstr "Középső gomb"
-#: dolphincontextmenu.cpp:522
+#: dolphincontextmenu.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
@@ -219,101 +219,101 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Middle Click"
msgstr "Középső gomb"
-#: dolphinmainwindow.cpp:361
+#: dolphinmainwindow.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Sikeresen másolva."
-#: dolphinmainwindow.cpp:364
+#: dolphinmainwindow.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Sikeresen áthelyezve."
-#: dolphinmainwindow.cpp:367
+#: dolphinmainwindow.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Sikeresen linkelve."
-#: dolphinmainwindow.cpp:370
+#: dolphinmainwindow.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Sikeresen áthelyezve a Kukába."
-#: dolphinmainwindow.cpp:373
+#: dolphinmainwindow.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Sikeresen átnevezve."
-#: dolphinmainwindow.cpp:377
+#: dolphinmainwindow.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "A mappa létrejött."
-#: dolphinmainwindow.cpp:453
+#: dolphinmainwindow.cpp:463
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Vissza"
-#: dolphinmainwindow.cpp:454
+#: dolphinmainwindow.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Vissza az előző mappába."
-#: dolphinmainwindow.cpp:460
+#: dolphinmainwindow.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Előre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:461
+#: dolphinmainwindow.cpp:471
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Visszavonja az <interface>Előre|Vissza</interface> műveletet."
-#: dolphinmainwindow.cpp:657 dolphinmainwindow.cpp:703
+#: dolphinmainwindow.cpp:667 dolphinmainwindow.cpp:713
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
-#: dolphinmainwindow.cpp:661
+#: dolphinmainwindow.cpp:671
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "A %1 &bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:663
+#: dolphinmainwindow.cpp:673
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "A lap &bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:672
+#: dolphinmainwindow.cpp:682
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "Több lap is meg van nyitva, biztosan ki szeretne lépni?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:674 dolphinmainwindow.cpp:724
+#: dolphinmainwindow.cpp:684 dolphinmainwindow.cpp:734
#: views/dolphinview.cpp:2250
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne kérdezzen rá többször"
-#: dolphinmainwindow.cpp:712
+#: dolphinmainwindow.cpp:722
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "&Terminál panel megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:722
+#: dolphinmainwindow.cpp:732
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -322,38 +322,38 @@ msgstr ""
"A(z) „%1” program még mindig fut a Terminál panelen. Biztosan ki szeretne "
"lépni?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:971
+#: dolphinmainwindow.cpp:981
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr "Nem lehet beilleszteni: A vágólap üres."
-#: dolphinmainwindow.cpp:972
+#: dolphinmainwindow.cpp:982
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "Nem lehet beilleszteni: Nincs jogosultsága írni ebbe a mappába."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1389
+#: dolphinmainwindow.cpp:1399
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "%1 megnyitása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1398 dolphinmainwindow.cpp:2205
+#: dolphinmainwindow.cpp:1408 dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Előnyben részesített kereső megnyitása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1438
+#: dolphinmainwindow.cpp:1448
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Biztosan meg szeretne nyitni 1 terminálablakot?"
msgstr[1] "Biztosan meg szeretne nyitni %1 terminálablakot?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1443
+#: dolphinmainwindow.cpp:1453
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "%1 terminál megnyitása"
msgstr[1] "%1 terminál megnyitása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1544
+#: dolphinmainwindow.cpp:1554
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet létrehozni új mappát: Nincs jogosultsága elemeket létrehozni ebben "
"a mappában."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1546
+#: dolphinmainwindow.cpp:1556
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -385,25 +385,25 @@ msgstr ""
"Nem lehet létrehozni új mappát: Nincs jogosultsága elemeket létrehozni ebben "
"a mappában."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1651
+#: dolphinmainwindow.cpp:1661
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Beállítások"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1843
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Ú&j ablak"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1830
+#: dolphinmainwindow.cpp:1844
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Új Dolphin ablak nyitása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1846
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -413,13 +413,13 @@ msgstr ""
"Ezzel megnyit egy, a jelenlegivel megegyező ablakot a jelenlegi hellyel.<nl/"
">Az elemeket ide-oda húzhatja az ablakok között."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1839
+#: dolphinmainwindow.cpp:1853
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Új lap"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1855
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -431,31 +431,31 @@ msgstr ""
"lapok lehetővé teszik a gyors váltást több hely és nézet között az ablakon "
"belül. Az elemeket ide-oda húzogathatja a lapok között."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1850
+#: dolphinmainwindow.cpp:1864
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Hozzáadás a Helyekhez"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1852
+#: dolphinmainwindow.cpp:1866
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Ezzel hozzáadhatja a kijelölt mappát a Helyek panelhez."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1857
+#: dolphinmainwindow.cpp:1871
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "A lap bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1872
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lap bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1860
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -465,13 +465,13 @@ msgstr ""
"Ezzel bezárhatja a jelenleg nézett lapot. Ha nincs több lap, az egész "
"ablakot zárja be."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:1879
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Bezárja ezt az ablakot."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1876
+#: dolphinmainwindow.cpp:1890
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -487,13 +487,13 @@ msgstr ""
"rögtön egymás mellett helyezkednek el a billentyűzeten: <shortcut>Ctrl+X</"
"shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> és <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1883
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Kivágás…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1885
+#: dolphinmainwindow.cpp:1899
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -506,13 +506,13 @@ msgstr ""
">Ezután használja a <emphasis>Beillesztés</emphasis> műveletet a vágólapról "
"az új helyre másolásukhoz. Az elemek törlődnek az eredeti helyükről."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:1906
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Másolás…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1908
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -524,13 +524,13 @@ msgstr ""
">Ezután használja a <emphasis>Beillesztés</emphasis> műveletet a vágólapról "
"az új helyre másolásukhoz."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1903
+#: dolphinmainwindow.cpp:1917
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1905
+#: dolphinmainwindow.cpp:1919
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -542,19 +542,19 @@ msgstr ""
"elemeket.<nl/>Ha az elemek a <emphasis>Kivágás</emphasis> művelettel "
"kerültek a vágólapra, törlődnek a régi helyükről."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912
+#: dolphinmainwindow.cpp:1926
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Másolás a másik nézetbe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913
+#: dolphinmainwindow.cpp:1927
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Másolás a másik nézetbe…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1915
+#: dolphinmainwindow.cpp:1929
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -564,25 +564,25 @@ msgstr ""
"A fókuszban lévő nézetből a másik nézetbe másolja a kijelölt elemeket. (Csak "
"osztott nézet módban érhető el.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1919
+#: dolphinmainwindow.cpp:1933
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Másolás a másik nézetbe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1924
+#: dolphinmainwindow.cpp:1938
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Áthelyezés a másik nézetbe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1925
+#: dolphinmainwindow.cpp:1939
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Áthelyezés a másik nézetbe…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1927
+#: dolphinmainwindow.cpp:1941
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -592,25 +592,25 @@ msgstr ""
"A fókuszban lévő nézetből a másik nézetbe helyezi át a kijelölt elemeket. "
"(Csak osztott nézet módban érhető el.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1931
+#: dolphinmainwindow.cpp:1945
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Áthelyezés a másik nézetbe"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1936
+#: dolphinmainwindow.cpp:1950
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Szűrő…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1937
+#: dolphinmainwindow.cpp:1951
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Szűrősáv megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1939
+#: dolphinmainwindow.cpp:1953
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -623,30 +623,30 @@ msgstr ""
"szöveget írhat be az éppen megjelenített fájlok és mappák szűréséhez. Csak "
"azok maradnak meg a nézetben, amiknek a neve tartalmazza a beírt szöveget."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1951
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Szűrősor ki/be"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1952
+#: dolphinmainwindow.cpp:1966
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:214
+#: dolphinmainwindow.cpp:1974 search/bar.cpp:214
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Keresés…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1975
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Mappák és fájlok keresése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1963
+#: dolphinmainwindow.cpp:1977
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
@@ -667,20 +667,20 @@ msgstr ""
"keresősávon, így vethet rá egy pillantást, miközben részletezzük a "
"beállításokat.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1972
+#: dolphinmainwindow.cpp:1986
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Keresősáv ki/be"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1973
+#: dolphinmainwindow.cpp:1987
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1988
+#: dolphinmainwindow.cpp:2002
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -688,13 +688,13 @@ msgstr "Mappák és fájlok kiválasztása"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1991
+#: dolphinmainwindow.cpp:2005
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1994
+#: dolphinmainwindow.cpp:2008
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -712,19 +712,19 @@ msgstr ""
"megszüntetését.</para><para>Ebben a módban alul egy sávon megjelennek a "
"jelenleg kiválasztott elemekhez elérhető műveletek.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2017
+#: dolphinmainwindow.cpp:2031
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Ezzel kijelöli az összes fájlt és mappát a jelenlegi helyen."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166
+#: dolphinmainwindow.cpp:2035 dolphinpart.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Kijelölés megfordítása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2023
+#: dolphinmainwindow.cpp:2037
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
"Ezzel kijelöli az összes <emphasis>nem</emphasis> kijelölt elemet a jelenleg "
"kijelöltek helyett."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2043
+#: dolphinmainwindow.cpp:2057
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr ""
"elhalványodik.</para>Kattintson erre a gombra újból az egyik nézet "
"bezárásához."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2058
+#: dolphinmainwindow.cpp:2072
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -759,25 +759,25 @@ msgstr ""
"Ha a nézet fel lett osztva, akkor a fókuszban lévő nézet egy új ablakba "
"ugrik ki."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2066
+#: dolphinmainwindow.cpp:2080
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Gyűjtő"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2067
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Megnyitja a gyűjtő virtuális mappát egy osztott ablakban"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2075
+#: dolphinmainwindow.cpp:2089
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Nézet frissítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2077
+#: dolphinmainwindow.cpp:2091
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -791,31 +791,31 @@ msgstr ""
"található fájlok és mappák frissített nézetét.</para><para>Ha a nézet "
"osztott, csak a fókuszban lévő nézetet frissíti.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2084
+#: dolphinmainwindow.cpp:2098
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2085
+#: dolphinmainwindow.cpp:2099
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "A betöltés leállítása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2086
+#: dolphinmainwindow.cpp:2100
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Ezzel leállítja a jelenlegi mappa tartalmának betöltését."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2091
+#: dolphinmainwindow.cpp:2105
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Szerkeszthető hely"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2093
+#: dolphinmainwindow.cpp:2107
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -829,13 +829,13 @@ msgstr ""
"jobbra kattintva is átválthat szerkesztésre, majd vissza a szerkesztett hely "
"megerősítésével."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2101
+#: dolphinmainwindow.cpp:2115
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Cserélési hely"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2106
+#: dolphinmainwindow.cpp:2120
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -845,19 +845,19 @@ msgstr ""
"Ez átvált a hely szerkesztésére és kijelöli azt, így gyorsan megadhat egy "
"másik helyet."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2136
+#: dolphinmainwindow.cpp:2150
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "A lap bezárásának visszavonása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2137
+#: dolphinmainwindow.cpp:2151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Ezzel visszatér az előzőleg bezárt lapra."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2145
+#: dolphinmainwindow.cpp:2159
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
"másik helyre, vagy a <filename>Kukába</filename>.<nl/>A nem visszavonható "
"változtatások megerősítést kérnek."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2156
+#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
"másik helyre, vagy a <filename>Kukába</filename>.<nl/>A nem visszavonható "
"változtatások megerősítést kérnek."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2186
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -909,19 +909,19 @@ msgstr ""
"fájljait tartalmazza, valamint rejtett mappákat az alkalmazások adatainak és "
"konfigurációs fájljainak."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2193
+#: dolphinmainwindow.cpp:2207
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Fájlok összehasonlítása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2199
+#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2207
+#: dolphinmainwindow.cpp:2221
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -933,13 +933,13 @@ msgstr ""
"para><para>Használja a <emphasis>További keresési eszközök</emphasis> menüt "
"a beállításukhoz.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2221
+#: dolphinmainwindow.cpp:2235
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Terminál megnyitása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2223
+#: dolphinmainwindow.cpp:2237
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -952,13 +952,13 @@ msgstr ""
"információkért használja a terminál alkalmazás súgóját.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2231
+#: dolphinmainwindow.cpp:2245
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Terminál megnyitása itt"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2233
+#: dolphinmainwindow.cpp:2247
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -970,13 +970,13 @@ msgstr ""
"kijelölt elem helyén.</para><para>A terminálokkal kapcsolatos további "
"információkért használja a terminál alkalmazás súgóját.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2241
+#: dolphinmainwindow.cpp:2255
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Könyvjelzők"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2251
+#: dolphinmainwindow.cpp:2265
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -994,96 +994,96 @@ msgstr ""
"gyors és rendezett elérését.</para><para>A(z) %1 gomb egyszerűbb és kisebb, "
"de időigényesebbé teszi a speciális műveletek elindítását.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2276
+#: dolphinmainwindow.cpp:2290
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Ugrás a(z) %1. lapra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2289
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Utolsó lap"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2290
+#: dolphinmainwindow.cpp:2304
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Ugrás az utolsó lapra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2296
+#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Következő lap"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2297
+#: dolphinmainwindow.cpp:2311
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Ugrás a következő lapra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2303
+#: dolphinmainwindow.cpp:2317
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Előző lap"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2304
+#: dolphinmainwindow.cpp:2318
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Ugrás az előző lapra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2311
+#: dolphinmainwindow.cpp:2325
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Cél megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2317
+#: dolphinmainwindow.cpp:2331
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Megnyitás új lapon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2322
+#: dolphinmainwindow.cpp:2336
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Megnyitás új lapokon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2327
+#: dolphinmainwindow.cpp:2341
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2332 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2346 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Megnyitás osztott nézetben"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2344
+#: dolphinmainwindow.cpp:2358
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2357
+#: dolphinmainwindow.cpp:2371
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Panelek feloldása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2359
+#: dolphinmainwindow.cpp:2373
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Panelek zárolása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2362
+#: dolphinmainwindow.cpp:2376
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1096,13 +1096,13 @@ msgstr ""
"a paneleket.<nl/>A nem zárolt panelek az ablak másik oldalára húzhatók, és "
"van bezárás gombjuk.<nl/>A zárolt panelek sokkal jobban beágyazódnak."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2371
+#: dolphinmainwindow.cpp:2385
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Jellemzők"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2394
+#: dolphinmainwindow.cpp:2408
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"interface> vagy a <interface>Nézet|Panelek</interface> menüben találja.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2401
+#: dolphinmainwindow.cpp:2415
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"információi jelennek meg.<nl/>Egy elem esetén annak előnézete is megjelenik."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2409
+#: dolphinmainwindow.cpp:2423
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1145,13 +1145,13 @@ msgstr ""
"gombbal kattintva állíthatja be, hogy mi és milyen részletességgel "
"szerepeljen itt.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2418
+#: dolphinmainwindow.cpp:2432
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mappák"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2438
+#: dolphinmainwindow.cpp:2452
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"oldalán.<nl/><nl/>Az a <emphasis>fájlrendszer</emphasis> mappáit jeleníti "
"meg egy <emphasis>faszerkezetben</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2443
+#: dolphinmainwindow.cpp:2457
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1177,13 +1177,13 @@ msgstr ""
"hogy oda ugorjon. Kattintson a mappa bal oldalánál lévő nyílra az almappái "
"megtekintéséhez. Így gyorsan váltogathat a mappák között.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2453
+#: dolphinmainwindow.cpp:2467
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2478
+#: dolphinmainwindow.cpp:2492
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"feladatokhoz. Többet megtudhat a terminálokról az önálló "
"terminálalkalmazások (például Konsole) súgójának a használatával.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2486
+#: dolphinmainwindow.cpp:2500
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1219,25 +1219,25 @@ msgstr ""
"Többet megtudhat a terminálokról az önálló terminálalkalmazások (például "
"Konsole) súgójának a használatával.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2496 dolphinmainwindow.cpp:3155
+#: dolphinmainwindow.cpp:2510 dolphinmainwindow.cpp:3173
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Fókusz a terminál panelre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2497
+#: dolphinmainwindow.cpp:2511
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2503
+#: dolphinmainwindow.cpp:2517
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Follow Directory Switch"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2505
+#: dolphinmainwindow.cpp:2519
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -1245,19 +1245,19 @@ msgid ""
"whenever directory is changed."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2521
+#: dolphinmainwindow.cpp:2535
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Helyek"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2549
+#: dolphinmainwindow.cpp:2563
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Rejtett helyek megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2553
+#: dolphinmainwindow.cpp:2567
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"átlátszóak lesznek és lehetővé teszik a „Rejtett tulajdonságukat "
"megszüntetését."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2565
+#: dolphinmainwindow.cpp:2579
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"is, ahol a nemrég mentett fájlokat vagy egy bizonyos típusú fájlokat "
"találhatja meg.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2572
+#: dolphinmainwindow.cpp:2586
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"<interface>Rejtett helyek megjelenítése</interface> opciót a megjelenítéshez."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2586 dolphinmainwindow.cpp:3173
+#: dolphinmainwindow.cpp:2600 dolphinmainwindow.cpp:3191
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Focus Terminal Panel"
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Fókusz a terminál panelre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2587
+#: dolphinmainwindow.cpp:2601
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
@@ -1328,13 +1328,13 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Ezzel hozzáadhatja a kijelölt mappát a Helyek panelhez."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2593
+#: dolphinmainwindow.cpp:2607
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Panelek megjelenítése"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2675
+#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nem lehet átnevezni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek átnevezésére."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2678 dolphinmainwindow.cpp:2695
+#: dolphinmainwindow.cpp:2696 dolphinmainwindow.cpp:2713
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1350,14 +1350,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nem lehet törölni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek törlésére."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2680
+#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
"Nem lehet kivágni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek áthelyezésére."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2685
+#: dolphinmainwindow.cpp:2703
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1367,21 +1367,21 @@ msgstr ""
"Nem lehet duplikálni itt: Nincs jogosultsága elemeket létrehozni ebben a "
"mappában."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2707
+#: dolphinmainwindow.cpp:2725
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr ""
"Nem lehet másolni a másik nézetbe: Nincs kiválasztva egyetlen fájl sem."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2709
+#: dolphinmainwindow.cpp:2727
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr ""
"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs kiválasztva egyetlen fájl sem."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2728
+#: dolphinmainwindow.cpp:2746
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet másolni a másik nézetbe: A másik nézet már tartalmazza ezeket az "
"elemeket."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2731
+#: dolphinmainwindow.cpp:2749
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: A másik nézet már tartalmazza ezeket "
"az elemeket."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2736
+#: dolphinmainwindow.cpp:2754
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nem lehet másolni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága írni a célmappába."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2740
+#: dolphinmainwindow.cpp:2758
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága írni a célmappába."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2746
+#: dolphinmainwindow.cpp:2764
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága elemeket áthelyezni "
"ebbe a mappából."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2770
+#: dolphinmainwindow.cpp:2788
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1441,13 +1441,13 @@ msgstr ""
"könyvtár, amely a számítógéphez kapcsolódó összes adatot tartalmazza - a "
"<emphasis>gyökérkönyvtár</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2862 dolphinmainwindow.cpp:2881
+#: dolphinmainwindow.cpp:2880 dolphinmainwindow.cpp:2899
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2863 dolphinmainwindow.cpp:2882
+#: dolphinmainwindow.cpp:2881 dolphinmainwindow.cpp:2900
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Bal oldali nézet bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2865 dolphinmainwindow.cpp:2884
+#: dolphinmainwindow.cpp:2883 dolphinmainwindow.cpp:2902
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Bal oldali nézet bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2886
+#: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
#| msgid "Pop out Left View"
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Bal oldali nézet új ablakba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2887
+#: dolphinmainwindow.cpp:2886 dolphinmainwindow.cpp:2905
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Move left view to a new window"
@@ -1479,15 +1479,15 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "A bal oldali nézetet áthelyezi egy új ablakba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2889
-#: dolphinmainwindow.cpp:2899
+#: dolphinmainwindow.cpp:2888 dolphinmainwindow.cpp:2907
+#: dolphinmainwindow.cpp:2917
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890
-#: dolphinmainwindow.cpp:2900
+#: dolphinmainwindow.cpp:2889 dolphinmainwindow.cpp:2908
+#: dolphinmainwindow.cpp:2918
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
@@ -1495,8 +1495,8 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Jobb oldali nézet bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2873 dolphinmainwindow.cpp:2892
-#: dolphinmainwindow.cpp:2902
+#: dolphinmainwindow.cpp:2891 dolphinmainwindow.cpp:2910
+#: dolphinmainwindow.cpp:2920
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
@@ -1504,8 +1504,8 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Jobb oldali nézet bezárása"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2875 dolphinmainwindow.cpp:2894
-#: dolphinmainwindow.cpp:2904
+#: dolphinmainwindow.cpp:2893 dolphinmainwindow.cpp:2912
+#: dolphinmainwindow.cpp:2922
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
#| msgid "Pop out Right View"
@@ -1513,8 +1513,8 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Jobb oldali nézet új ablakba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2876 dolphinmainwindow.cpp:2895
-#: dolphinmainwindow.cpp:2905
+#: dolphinmainwindow.cpp:2894 dolphinmainwindow.cpp:2913
+#: dolphinmainwindow.cpp:2923
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Move right view to a new window"
@@ -1522,25 +1522,25 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "A jobb oldali nézetet áthelyezi egy új ablakba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2917
+#: dolphinmainwindow.cpp:2935
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Osztott nézet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2919
+#: dolphinmainwindow.cpp:2937
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Osztott nézet"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2921
+#: dolphinmainwindow.cpp:2939
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Új ablakba"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2981
+#: dolphinmainwindow.cpp:2999
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"törlésével. Ekkor a tartalom nagy része elérhetővé válik a <interface>Menü</"
"interface> gombon keresztül a <emphasis>Eszköztáron</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2988
+#: dolphinmainwindow.cpp:3006
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"jobb gombbal egy gombra, ha meg akarja jeleníteni vagy el akarja rejteni a "
"szövegét.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3000
+#: dolphinmainwindow.cpp:3018
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"link>. Ez megnyitja a <emphasis>Kézikönyv</emphasis> egy oldalát, amely az "
"alapokat tárgyalja.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3016
+#: dolphinmainwindow.cpp:3034
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"billentyűkombinációkat, amelyek egyidejű lenyomása egy műveletet vált ki. "
"Ebben az alkalmazásban az összes parancs kiváltható így.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3022
+#: dolphinmainwindow.cpp:3040
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"összes elemet, amit a <interface>Menüben</interface> lát, az eszköztáron is "
"elhelyezheti.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3026
+#: dolphinmainwindow.cpp:3044
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:3046
+#: dolphinmainwindow.cpp:3064
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>kattintson ide</link>. Ez megnyitja a KDE UserBase Wiki "
"dedikált oldalát.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3051
+#: dolphinmainwindow.cpp:3069
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"„Mi ez?” súgó a legtöbb más ablakban hiányzik, ezért ne szokjon hozzá "
"túlságosan.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3062
+#: dolphinmainwindow.cpp:3080
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>kattintson ide</"
"link>.</para>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3071
+#: dolphinmainwindow.cpp:3089
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"találkozóinak, és egyebeknek a költségeit.</para><para>A <emphasis>KDE e.V.</"
"emphasis> a non-profit szervezet a KDE közösség mögött.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3084
+#: dolphinmainwindow.cpp:3102
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"nyelveket is beállíthat, amelyeket akkor fog használni, ha a szövegek nem "
"állnak rendelkezésre az Ön által preferált nyelven."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3089
+#: dolphinmainwindow.cpp:3107
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"Ez megnyit egy ablakot, amely tájékoztatja Önt a verzióról, a licencről, a "
"használt függvénykönyvtárakról és az alkalmazás karbantartóiról."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3094
+#: dolphinmainwindow.cpp:3112
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1770,13 +1770,13 @@ msgstr ""
"alkalmazást, de nem tud a KDE-ről, vagy szeretne látni egy aranyos sárkányt, "
"vessen rá egy pillantást!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3149 dolphinmainwindow.cpp:3160
+#: dolphinmainwindow.cpp:3167 dolphinmainwindow.cpp:3178
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Fókusz el a terminál panelről"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3167
+#: dolphinmainwindow.cpp:3185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Fókusz el a terminál panelről"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3178
+#: dolphinmainwindow.cpp:3196
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -4262,6 +4262,14 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Exit Selection Mode"
msgstr "Kilépés a Kiválasztó módból"
+#: servicemenushortcutmanager.cpp:26
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:group"
+#| msgid "Context Menu"
+msgctxt "@title:group"
+msgid "Context Menu Actions"
+msgstr "Helyi menü"
+
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"