diff options
Diffstat (limited to 'po/ia/dolphin.po')
| -rw-r--r-- | po/ia/dolphin.po | 374 |
1 files changed, 191 insertions, 183 deletions
diff --git a/po/ia/dolphin.po b/po/ia/dolphin.po index 794bde443..44b0831e6 100644 --- a/po/ia/dolphin.po +++ b/po/ia/dolphin.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-02-17 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-02-21 00:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-13 11:30+0100\n" "Last-Translator: giovanni <[email protected]>\n" "Language-Team: Interlingua <[email protected]>\n" @@ -189,7 +189,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations" msgstr[0] "Restabili al location previe" msgstr[1] "Restabili al locationes previe" -#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1820 +#: dolphincontextmenu.cpp:235 dolphinmainwindow.cpp:1834 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -213,14 +213,14 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Aperi percurso in nove fenestra" -#: dolphincontextmenu.cpp:511 +#: dolphincontextmenu.cpp:509 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" msgstr "Click in medio" -#: dolphincontextmenu.cpp:522 +#: dolphincontextmenu.cpp:520 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, shift + middle click to trigger menu item, keep " @@ -228,84 +228,84 @@ msgctxt "" msgid "Shift+Middle Click" msgstr "Clicca Shift+Medie" -#: dolphinmainwindow.cpp:361 +#: dolphinmainwindow.cpp:367 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Copiava con successo." -#: dolphinmainwindow.cpp:364 +#: dolphinmainwindow.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Moveva con successo." -#: dolphinmainwindow.cpp:367 +#: dolphinmainwindow.cpp:373 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Concatenava con ligamine con successo." -#: dolphinmainwindow.cpp:370 +#: dolphinmainwindow.cpp:376 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Moveva con successo a corbe." -#: dolphinmainwindow.cpp:373 +#: dolphinmainwindow.cpp:379 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Renominava con successo." -#: dolphinmainwindow.cpp:377 +#: dolphinmainwindow.cpp:383 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Creava dossier." -#: dolphinmainwindow.cpp:453 +#: dolphinmainwindow.cpp:463 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Vade retro" -#: dolphinmainwindow.cpp:454 +#: dolphinmainwindow.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Retorna al dossier vedite previemente." -#: dolphinmainwindow.cpp:460 +#: dolphinmainwindow.cpp:470 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Vade avante" -#: dolphinmainwindow.cpp:461 +#: dolphinmainwindow.cpp:471 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." msgstr "Isto annulla un action de <interface>Vade|Retro</interface> ." -#: dolphinmainwindow.cpp:657 dolphinmainwindow.cpp:703 +#: dolphinmainwindow.cpp:667 dolphinmainwindow.cpp:713 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" -#: dolphinmainwindow.cpp:661 +#: dolphinmainwindow.cpp:671 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Quita %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:663 +#: dolphinmainwindow.cpp:673 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "C&laude scheda currente" -#: dolphinmainwindow.cpp:672 +#: dolphinmainwindow.cpp:682 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" @@ -313,18 +313,18 @@ msgstr "" "Tu ha multiple schedas aperite in iste fenestra, tu es secur que tu vole " "quitar?" -#: dolphinmainwindow.cpp:674 dolphinmainwindow.cpp:724 +#: dolphinmainwindow.cpp:684 dolphinmainwindow.cpp:734 #: views/dolphinview.cpp:2250 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Tu non demanda de nove" -#: dolphinmainwindow.cpp:712 +#: dolphinmainwindow.cpp:722 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Monstra pannello de &Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:722 +#: dolphinmainwindow.cpp:732 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -333,38 +333,38 @@ msgstr "" "Le programma '%1' es ancora executante in le pannello de Terminal. Tu es " "secur que tu vole quitar?" -#: dolphinmainwindow.cpp:971 +#: dolphinmainwindow.cpp:981 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "Non pote collar: le area de transferentia es vacue." -#: dolphinmainwindow.cpp:972 +#: dolphinmainwindow.cpp:982 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "Non pote collar: tu non ha le permission a scriber in iste dossier." -#: dolphinmainwindow.cpp:1389 +#: dolphinmainwindow.cpp:1399 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Aperi %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1398 dolphinmainwindow.cpp:2205 +#: dolphinmainwindow.cpp:1408 dolphinmainwindow.cpp:2219 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Aperi instrumento de cerca preferite" -#: dolphinmainwindow.cpp:1438 +#: dolphinmainwindow.cpp:1448 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Tu es secur que tu vole aperir 1 fenestra de terminal?" msgstr[1] "Tu es secur que tu vole aperir %1 fenestras de terminal?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1443 +#: dolphinmainwindow.cpp:1453 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -372,7 +372,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Aperi %1 terminal" msgstr[1] "Aperi %1 terminales" -#: dolphinmainwindow.cpp:1544 +#: dolphinmainwindow.cpp:1554 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" "Non pote crear un nove file: tu non ha le permission a crear elementos in " "iste dossier." -#: dolphinmainwindow.cpp:1546 +#: dolphinmainwindow.cpp:1556 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -392,25 +392,25 @@ msgstr "" "Non pote crear un nove dossier: tu non ha le permission a crear elementos in " "iste dossier." -#: dolphinmainwindow.cpp:1651 +#: dolphinmainwindow.cpp:1661 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: dolphinmainwindow.cpp:1829 +#: dolphinmainwindow.cpp:1843 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nove &fenestra" -#: dolphinmainwindow.cpp:1830 +#: dolphinmainwindow.cpp:1844 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Aperi un nove fenestra de Dolphin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1832 +#: dolphinmainwindow.cpp:1846 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -420,13 +420,13 @@ msgstr "" "Isto aperi un nove fenestra justo como isto con le location currente.<nl/> " "Tu pote traher e deponer elementos inter fenestras." -#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +#: dolphinmainwindow.cpp:1853 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nove scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:1841 +#: dolphinmainwindow.cpp:1855 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -438,31 +438,31 @@ msgstr "" ">Schedas te permitte commutar rapidemente inter multiple locationes e vistas " "intra iste fenestra. Tu pote traher e deponer elementos inter schedas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1850 +#: dolphinmainwindow.cpp:1864 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Adde a Placias" -#: dolphinmainwindow.cpp:1852 +#: dolphinmainwindow.cpp:1866 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Isto adde le dossier seligite al pannello de Placias." -#: dolphinmainwindow.cpp:1857 +#: dolphinmainwindow.cpp:1871 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Claude scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:1858 +#: dolphinmainwindow.cpp:1872 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Claude scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:1860 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -472,13 +472,13 @@ msgstr "" "Isto claude le scheda currentemente vidite. Si necun altere schedas es " "lassate, isto claude le complete fenestra in loco." -#: dolphinmainwindow.cpp:1865 +#: dolphinmainwindow.cpp:1879 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Isto claude iste fenestra." -#: dolphinmainwindow.cpp:1876 +#: dolphinmainwindow.cpp:1890 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -495,13 +495,13 @@ msgstr "" "<shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> e <shortcut>Ctrl+V</" "shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1883 +#: dolphinmainwindow.cpp:1897 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Talia…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1885 +#: dolphinmainwindow.cpp:1899 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -515,13 +515,13 @@ msgstr "" "ab le tabuliero a un nove location. Le elementos essera removite ab lor " "location initial." -#: dolphinmainwindow.cpp:1892 +#: dolphinmainwindow.cpp:1906 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Copia…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1894 +#: dolphinmainwindow.cpp:1908 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -533,13 +533,13 @@ msgstr "" "emphasis><nl/>Usa le acton de <emphasis>Colla</emphasis> depois copiar los " "ab le tabuliero a un nove location." -#: dolphinmainwindow.cpp:1903 +#: dolphinmainwindow.cpp:1917 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Colla" -#: dolphinmainwindow.cpp:1905 +#: dolphinmainwindow.cpp:1919 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -552,19 +552,19 @@ msgstr "" "transferentia per le action de <emphasis>Talia</emphasis> illos essera " "removite ab lor vetere location." -#: dolphinmainwindow.cpp:1912 +#: dolphinmainwindow.cpp:1926 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copia a altere vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1913 +#: dolphinmainwindow.cpp:1927 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Copia a altere vista…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1915 +#: dolphinmainwindow.cpp:1929 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -574,25 +574,25 @@ msgstr "" "Isto copia le elementos seligite ex le vista in foco al altere vista. " "(Solmente disponibile durante le Modo de Vista dividite.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1919 +#: dolphinmainwindow.cpp:1933 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copia a altere vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1924 +#: dolphinmainwindow.cpp:1938 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Move a altere vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1925 +#: dolphinmainwindow.cpp:1939 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Move a altere vista …" -#: dolphinmainwindow.cpp:1927 +#: dolphinmainwindow.cpp:1941 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -602,25 +602,25 @@ msgstr "" "Isto move le elementos seligite ex le vista in foco al altere vista. " "(solmente disponibiloe durante que in modo de vista dividite.)" -#: dolphinmainwindow.cpp:1931 +#: dolphinmainwindow.cpp:1945 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Move a altere vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1936 +#: dolphinmainwindow.cpp:1950 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filtra..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1937 +#: dolphinmainwindow.cpp:1951 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Monstra barra de filtro" -#: dolphinmainwindow.cpp:1939 +#: dolphinmainwindow.cpp:1953 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -634,30 +634,30 @@ msgstr "" "currentemente monstrate. Solmente illos qeu contine le texto inlor nomine " "essera mantenite in vista." -#: dolphinmainwindow.cpp:1951 +#: dolphinmainwindow.cpp:1965 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Commuta Barra de Filtrar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1952 +#: dolphinmainwindow.cpp:1966 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:214 +#: dolphinmainwindow.cpp:1974 search/bar.cpp:214 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Cerca" -#: dolphinmainwindow.cpp:1961 +#: dolphinmainwindow.cpp:1975 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Cerca files e dossieres" -#: dolphinmainwindow.cpp:1963 +#: dolphinmainwindow.cpp:1977 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -669,20 +669,20 @@ msgstr "" "de cercar</emphasis>. Illac tu pote insertar terminos de cerca e specificar " "preferentias per trovar le elementos que tu es cercante.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1972 +#: dolphinmainwindow.cpp:1986 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Commuta Barra de Cerca" -#: dolphinmainwindow.cpp:1973 +#: dolphinmainwindow.cpp:1987 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Cerca" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1988 +#: dolphinmainwindow.cpp:2002 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -690,13 +690,13 @@ msgstr "Selige files e dossieres" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1991 +#: dolphinmainwindow.cpp:2005 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Selige" -#: dolphinmainwindow.cpp:1994 +#: dolphinmainwindow.cpp:2008 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -715,19 +715,19 @@ msgstr "" "barra de accesss a basso monstra le actiones disponibile per le elementos " "currentemente seligite</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2017 +#: dolphinmainwindow.cpp:2031 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Isto selige mne files e dossieres in le location currente." -#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166 +#: dolphinmainwindow.cpp:2035 dolphinpart.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Inverte selection" -#: dolphinmainwindow.cpp:2023 +#: dolphinmainwindow.cpp:2037 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "" "Isto selige omne elementos que currentemente tu <emphasis>non</emphasis> " "seligeva in vice." -#: dolphinmainwindow.cpp:2043 +#: dolphinmainwindow.cpp:2057 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "" "\"in foco\" essera obscurate.</para>. Pulsa iste button novemente per " "clauder un del vistas." -#: dolphinmainwindow.cpp:2058 +#: dolphinmainwindow.cpp:2072 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -762,25 +762,25 @@ msgstr "" "Si le vista ha essite dividite, isto facera emerger le vista in foco in un " "nove fenestra." -#: dolphinmainwindow.cpp:2066 +#: dolphinmainwindow.cpp:2080 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Stash" -#: dolphinmainwindow.cpp:2067 +#: dolphinmainwindow.cpp:2081 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Aperi le directorio virtual de stash in un fenestra dividite" -#: dolphinmainwindow.cpp:2075 +#: dolphinmainwindow.cpp:2089 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Refresca Vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:2077 +#: dolphinmainwindow.cpp:2091 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -794,31 +794,31 @@ msgstr "" "vista actualisate nunc del files e dossieres continite hic.</para><para>Si " "le vista es dividite, isto refresca lo que es currentemente in foco.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2084 +#: dolphinmainwindow.cpp:2098 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stoppa" -#: dolphinmainwindow.cpp:2085 +#: dolphinmainwindow.cpp:2099 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Stoppa de cargar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2086 +#: dolphinmainwindow.cpp:2100 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Isto stoppa le cargamento del contentos del dossier currente." -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 +#: dolphinmainwindow.cpp:2105 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Location modificabile" -#: dolphinmainwindow.cpp:2093 +#: dolphinmainwindow.cpp:2107 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -832,13 +832,13 @@ msgstr "" "anque pote passar a editar per pulsar al dextere del location e retornar per " "confirmar le location modificate." -#: dolphinmainwindow.cpp:2101 +#: dolphinmainwindow.cpp:2115 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Reimplacia location" -#: dolphinmainwindow.cpp:2106 +#: dolphinmainwindow.cpp:2120 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -848,19 +848,19 @@ msgstr "" "Isto passa a editar le location e selige lo assi que tu pote rapidemente " "insertar un location differente." -#: dolphinmainwindow.cpp:2136 +#: dolphinmainwindow.cpp:2150 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Annulla operation de clauder scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2137 +#: dolphinmainwindow.cpp:2151 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Isto retorna a te le previe scheda claudite." -#: dolphinmainwindow.cpp:2145 +#: dolphinmainwindow.cpp:2159 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "" "location differente o al <filename>Corbe</filename>. <nl/>Ulle cambiamentos " "que non pote esser annullate demandera tu confirmation anticipatemente." -#: dolphinmainwindow.cpp:2156 +#: dolphinmainwindow.cpp:2170 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "" "<filename>Corbe</filename>. <nl/>Ulle cambiamentos que non pote esser " "annullate demandera tu confirmation anticipatemente." -#: dolphinmainwindow.cpp:2186 +#: dolphinmainwindow.cpp:2200 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -905,19 +905,19 @@ msgstr "" "personal, tal como dossieres celate per le datos de application e files de " "configuration." -#: dolphinmainwindow.cpp:2193 +#: dolphinmainwindow.cpp:2207 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Compara files" -#: dolphinmainwindow.cpp:2199 +#: dolphinmainwindow.cpp:2213 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Manage Disk Space Usage" msgstr "Gere Uso de Spatio de Disco" -#: dolphinmainwindow.cpp:2207 +#: dolphinmainwindow.cpp:2221 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -929,13 +929,13 @@ msgstr "" "para><para>Usa menu de <emphasis>Altere Instrumentos de Cerca</emphasis> " "per configurar lo.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2221 +#: dolphinmainwindow.cpp:2235 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Aperi terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2223 +#: dolphinmainwindow.cpp:2237 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -948,13 +948,13 @@ msgstr "" "capacitates de adjuta in le application de terminal.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2231 +#: dolphinmainwindow.cpp:2245 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Aperi le terminal ci" -#: dolphinmainwindow.cpp:2233 +#: dolphinmainwindow.cpp:2247 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -966,13 +966,13 @@ msgstr "" "location seligite.</para><para>Per apprender plus re terminales usa le " "capacitates de adjuta in le application de terminal.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2241 +#: dolphinmainwindow.cpp:2255 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "Marcatores de li&bro" -#: dolphinmainwindow.cpp:2251 +#: dolphinmainwindow.cpp:2265 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -991,96 +991,96 @@ msgstr "" "parve le qual rende actiones discatenante avantiate plus dispendiose in " "tempore.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2276 +#: dolphinmainwindow.cpp:2290 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "Passa a scheda %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:2289 +#: dolphinmainwindow.cpp:2303 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Ultime scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2290 +#: dolphinmainwindow.cpp:2304 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Passa a ultime scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2296 +#: dolphinmainwindow.cpp:2310 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Proxime scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2297 +#: dolphinmainwindow.cpp:2311 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Passa a Proxime scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2303 +#: dolphinmainwindow.cpp:2317 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Previe scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2304 +#: dolphinmainwindow.cpp:2318 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Passa a Previe scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2311 +#: dolphinmainwindow.cpp:2325 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Monstra Objectivo" -#: dolphinmainwindow.cpp:2317 +#: dolphinmainwindow.cpp:2331 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Aperi in nove scheda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2322 +#: dolphinmainwindow.cpp:2336 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Aperi in nove schedas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2327 +#: dolphinmainwindow.cpp:2341 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Aperi in nove fenestra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2332 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2346 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Aperi in Vista scindite" -#: dolphinmainwindow.cpp:2344 +#: dolphinmainwindow.cpp:2358 #, kde-format msgid "&Window Color Scheme" msgstr "&Schema de Color de Fenestra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2357 +#: dolphinmainwindow.cpp:2371 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Disbloca pannellos" -#: dolphinmainwindow.cpp:2359 +#: dolphinmainwindow.cpp:2373 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Bloca pannellos" -#: dolphinmainwindow.cpp:2362 +#: dolphinmainwindow.cpp:2376 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1094,13 +1094,13 @@ msgstr "" "altere latere de fenestra e haber un button de clauder.<nl/>Pannellos " "blocate es insertate plus purmente." -#: dolphinmainwindow.cpp:2371 +#: dolphinmainwindow.cpp:2385 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Information" -#: dolphinmainwindow.cpp:2394 +#: dolphinmainwindow.cpp:2408 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "" "<para>Per monstrar o celar pannellos como isto va a <interface>Menu|" "Pannellos</interface> o <interface>Vista|Pannellos</interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2401 +#: dolphinmainwindow.cpp:2415 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "" ">Per singule elementos un vista preliminar del lor contentos es fornite.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2409 +#: dolphinmainwindow.cpp:2423 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1143,13 +1143,13 @@ msgstr "" "del lor contentos es fornite.</para> <para>Tu pote configurar quel e como " "detalios es date hic per cliccar a dextera.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2418 +#: dolphinmainwindow.cpp:2432 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Dossieres" -#: dolphinmainwindow.cpp:2438 +#: dolphinmainwindow.cpp:2452 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "" "<emphasis>systema de file</emphasis> in un <emphasis>vista a arbore</" "emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2443 +#: dolphinmainwindow.cpp:2457 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1177,13 +1177,13 @@ msgstr "" "vidder su subdossieres. Isto permitte commutar rapide inter ulle dossieres." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2453 +#: dolphinmainwindow.cpp:2467 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2478 +#: dolphinmainwindow.cpp:2492 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "" "per cargas avantiate. Pro apprender plus re terminales usa le capacitates de " "adjuta in un autonome application de terminal como Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2486 +#: dolphinmainwindow.cpp:2500 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1219,25 +1219,25 @@ msgstr "" "per cargas avantiate. Pro apprenderplus re terminales tu usa le capacitates " "de adjuta in un application autonome de terminal como Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2496 dolphinmainwindow.cpp:3155 +#: dolphinmainwindow.cpp:2510 dolphinmainwindow.cpp:3173 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Focalisa Pannello de Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2497 +#: dolphinmainwindow.cpp:2511 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "Move foco de claviero a e ab le pannello de terminal." -#: dolphinmainwindow.cpp:2503 +#: dolphinmainwindow.cpp:2517 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Follow Directory Switch" msgstr "Seque commutar de directorio" -#: dolphinmainwindow.cpp:2505 +#: dolphinmainwindow.cpp:2519 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1247,19 +1247,19 @@ msgstr "" "Determina si lecurrente directorio de labor debe esser mantenite " "synchronisate con le terminal quandocunque le directorio es modificate." -#: dolphinmainwindow.cpp:2521 +#: dolphinmainwindow.cpp:2535 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Placias" -#: dolphinmainwindow.cpp:2549 +#: dolphinmainwindow.cpp:2563 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Monstra le placias celate" -#: dolphinmainwindow.cpp:2553 +#: dolphinmainwindow.cpp:2567 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "" "Illos apparera semi-transparente e te permitte que tu leva le marca a lor " "proprietate \"celate\"." -#: dolphinmainwindow.cpp:2565 +#: dolphinmainwindow.cpp:2579 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "" "computator o al rete. Illo anque contine sectiones pro cercar files " "recentemente salveguardate o files de un certe typo.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2572 +#: dolphinmainwindow.cpp:2586 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1312,25 +1312,25 @@ msgstr "" "dextera un spatio vacue sur iste pannello e selige <interface>Monstra " "Placias Celate</interface> per monstrar lo de novo.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2586 dolphinmainwindow.cpp:3173 +#: dolphinmainwindow.cpp:2600 dolphinmainwindow.cpp:3191 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "Focalisa Pannello de Placias" -#: dolphinmainwindow.cpp:2587 +#: dolphinmainwindow.cpp:2601 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "Move foco de claviero a e ab le pannello de Placias." -#: dolphinmainwindow.cpp:2593 +#: dolphinmainwindow.cpp:2607 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Monstra pannellos" -#: dolphinmainwindow.cpp:2675 +#: dolphinmainwindow.cpp:2693 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "" "Non pote renominar: Tu non ha le permission a renominar elementos in iste " "dossier." -#: dolphinmainwindow.cpp:2678 dolphinmainwindow.cpp:2695 +#: dolphinmainwindow.cpp:2696 dolphinmainwindow.cpp:2713 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1347,14 +1347,14 @@ msgid "" msgstr "" "Non pote deler: tu non ha permission a remover elementos ab iste dossier." -#: dolphinmainwindow.cpp:2680 +#: dolphinmainwindow.cpp:2698 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" "Non pote taliar: Tu non ha permission a mover elementos ab iste dossier. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2685 +#: dolphinmainwindow.cpp:2703 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1363,33 +1363,33 @@ msgid "" msgstr "" "Non pote duplicar: Tu non ha permission a crear elementos in iste dossier." -#: dolphinmainwindow.cpp:2707 +#: dolphinmainwindow.cpp:2725 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "Non pote copiar a altere vista: Necun file selectionate." -#: dolphinmainwindow.cpp:2709 +#: dolphinmainwindow.cpp:2727 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "Non pote mover a altere vista: Necun file selectionate." -#: dolphinmainwindow.cpp:2728 +#: dolphinmainwindow.cpp:2746 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "Non pote copiar a altere vista: Le altere vista ja contine iste elementos." -#: dolphinmainwindow.cpp:2731 +#: dolphinmainwindow.cpp:2749 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" "Non pote mover a altere vista: Le altere vista ja contine iste elementos." -#: dolphinmainwindow.cpp:2736 +#: dolphinmainwindow.cpp:2754 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "" "Non pote copiar a altere vista: Tu non ha permission a scriber in le dossier " "de destination." -#: dolphinmainwindow.cpp:2740 +#: dolphinmainwindow.cpp:2758 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "" "Non pote mover a altere vista: Tu non ha le permission a scriber in le " "dossier de destination. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2746 +#: dolphinmainwindow.cpp:2764 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "" "Non pote mover a altere vista: Tu non ha permission a mover elementos ab " "iste dossier. " -#: dolphinmainwindow.cpp:2770 +#: dolphinmainwindow.cpp:2788 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1435,90 +1435,90 @@ msgstr "" "que contine omne datos connectite a iste computator—le <emphasis>directorio " "root i.e. radice</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2862 dolphinmainwindow.cpp:2881 +#: dolphinmainwindow.cpp:2880 dolphinmainwindow.cpp:2899 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Claude" -#: dolphinmainwindow.cpp:2863 dolphinmainwindow.cpp:2882 +#: dolphinmainwindow.cpp:2881 dolphinmainwindow.cpp:2900 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Claude vista sinistre" -#: dolphinmainwindow.cpp:2865 dolphinmainwindow.cpp:2884 +#: dolphinmainwindow.cpp:2883 dolphinmainwindow.cpp:2902 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Left View" msgstr "Claude vista sinistre" -#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2886 +#: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2904 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "Emerge vista sinistre" -#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2887 +#: dolphinmainwindow.cpp:2886 dolphinmainwindow.cpp:2905 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move left split view to a new window" msgstr "Move vista scindite sinistre a un nove fenestra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2889 -#: dolphinmainwindow.cpp:2899 +#: dolphinmainwindow.cpp:2888 dolphinmainwindow.cpp:2907 +#: dolphinmainwindow.cpp:2917 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Claude" -#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890 -#: dolphinmainwindow.cpp:2900 +#: dolphinmainwindow.cpp:2889 dolphinmainwindow.cpp:2908 +#: dolphinmainwindow.cpp:2918 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Claude vista dextere" -#: dolphinmainwindow.cpp:2873 dolphinmainwindow.cpp:2892 -#: dolphinmainwindow.cpp:2902 +#: dolphinmainwindow.cpp:2891 dolphinmainwindow.cpp:2910 +#: dolphinmainwindow.cpp:2920 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view" msgid "Close Right View" msgstr "Claude vista dextere" -#: dolphinmainwindow.cpp:2875 dolphinmainwindow.cpp:2894 -#: dolphinmainwindow.cpp:2904 +#: dolphinmainwindow.cpp:2893 dolphinmainwindow.cpp:2912 +#: dolphinmainwindow.cpp:2922 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "Emerge vista dextere" -#: dolphinmainwindow.cpp:2876 dolphinmainwindow.cpp:2895 -#: dolphinmainwindow.cpp:2905 +#: dolphinmainwindow.cpp:2894 dolphinmainwindow.cpp:2913 +#: dolphinmainwindow.cpp:2923 #, kde-format msgctxt "@info View refer here to split view" msgid "Move right split view to a new window" msgstr "Move vista scindite dextere a un nove fenestra" -#: dolphinmainwindow.cpp:2917 +#: dolphinmainwindow.cpp:2935 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Scinde" -#: dolphinmainwindow.cpp:2919 +#: dolphinmainwindow.cpp:2937 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Scinde vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:2921 +#: dolphinmainwindow.cpp:2939 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "Facer emerger (Pop out)" -#: dolphinmainwindow.cpp:2981 +#: dolphinmainwindow.cpp:2999 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "" "button de <interface>Menu</interface> sur le <emphasis>Barra de Instrumento</" "emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2988 +#: dolphinmainwindow.cpp:3006 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "" "dextera. Pulsa a dextera un button si tu vole monstrar o celar su texto.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3000 +#: dolphinmainwindow.cpp:3018 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "" "html'>Clicca hic</link> in loco. Isto aperira un pagina ex le " "<emphasis>Manual-Handbook</emphasis> qu coperi le fundamentos.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3016 +#: dolphinmainwindow.cpp:3034 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "" "discatenar un action quando illos es pressate simultaneemente. Omne " "commandos in iste application pote esser discatenate in iste modo.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3022 +#: dolphinmainwindow.cpp:3040 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "" "que tu vide in le <interface>Menu</interface> pote anque esser ponite sur " "le barra de Instrumento.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3026 +#: dolphinmainwindow.cpp:3044 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:3046 +#: dolphinmainwindow.cpp:3064 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "" "org/Dolphin/File_Management'>pulsa hic</link>. Illo aperira le pagina " "dedicate in le KDE UserBase Wiki.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3051 +#: dolphinmainwindow.cpp:3069 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "" "this?\" es mancante in le majoritate de altere fenestras assi que non deveni " "troppo habituate a isto.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3062 +#: dolphinmainwindow.cpp:3080 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "" "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>pulsa hic</link>." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3071 +#: dolphinmainwindow.cpp:3089 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "" "contributor, etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> es le " "organization sin lucro detra le communitate de KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:3084 +#: dolphinmainwindow.cpp:3102 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "" "pote fixar un linguage secundari que essera usate si textos non es " "disponibile in tu linguage preferite." -#: dolphinmainwindow.cpp:3089 +#: dolphinmainwindow.cpp:3107 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "" "Isto aperi un fenestra que te informa re le version, licentias, bibliothecas " "usate e mentenitores de iste application." -#: dolphinmainwindow.cpp:3094 +#: dolphinmainwindow.cpp:3112 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1750,19 +1750,19 @@ msgstr "" "usar iste application ma non sape re KDE o vole vider un sympathic dracon tu " "da un reguardo!" -#: dolphinmainwindow.cpp:3149 dolphinmainwindow.cpp:3160 +#: dolphinmainwindow.cpp:3167 dolphinmainwindow.cpp:3178 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "De-focalisa pannello de Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:3167 +#: dolphinmainwindow.cpp:3185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "De-focalisa pannello de Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:3178 +#: dolphinmainwindow.cpp:3196 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" @@ -4173,6 +4173,14 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" msgstr "Exita Modo de Selection" +#: servicemenushortcutmanager.cpp:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:group" +#| msgid "Context Menu" +msgctxt "@title:group" +msgid "Context Menu Actions" +msgstr "Menu de contexto" + #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" |
