┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ia
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ia')
-rw-r--r--po/ia/dolphin.po414
1 files changed, 207 insertions, 207 deletions
diff --git a/po/ia/dolphin.po b/po/ia/dolphin.po
index 0222f0347..6148edc53 100644
--- a/po/ia/dolphin.po
+++ b/po/ia/dolphin.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-31 00:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-06-01 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-19 17:24+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <[email protected]>\n"
"Language-Team: Interlingua <[email protected]>\n"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations"
msgstr[0] "Restabili al location previe"
msgstr[1] "Restabili al locationes previe"
-#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1784
+#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1795
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"quitar?"
#: dolphinmainwindow.cpp:654 dolphinmainwindow.cpp:704
-#: views/dolphinview.cpp:2300
+#: views/dolphinview.cpp:2301
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Tu non demanda de nove"
@@ -298,38 +298,38 @@ msgstr ""
"Le programma '%1' es ancora executante in le pannello de Terminal. Tu es "
"secur que tu vole quitar?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:937
+#: dolphinmainwindow.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr "Non pote collar: le area de transferentia es vacue."
-#: dolphinmainwindow.cpp:938
+#: dolphinmainwindow.cpp:949
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "Non pote collar: tu non ha le permission a scriber in iste dossier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1349
+#: dolphinmainwindow.cpp:1360
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Aperi %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1358 dolphinmainwindow.cpp:2170
+#: dolphinmainwindow.cpp:1369 dolphinmainwindow.cpp:2181
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Aperi instrumento de cerca preferite"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1398
+#: dolphinmainwindow.cpp:1409
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Tu es secur que tu vole aperir 1 fenestra de terminal?"
msgstr[1] "Tu es secur que tu vole aperir %1 fenestras de terminal?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1403
+#: dolphinmainwindow.cpp:1414
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "Aperi %1 terminal"
msgstr[1] "Aperi %1 terminales"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1504
+#: dolphinmainwindow.cpp:1515
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"Non pote crear un nove file: tu non ha le permission a crear elementos in "
"iste dossier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1506
+#: dolphinmainwindow.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -357,25 +357,25 @@ msgstr ""
"Non pote crear un nove dossier: tu non ha le permission a crear elementos in "
"iste dossier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1611
+#: dolphinmainwindow.cpp:1622
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nove &fenestra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1794
+#: dolphinmainwindow.cpp:1805
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Aperi un nove fenestra de Dolphin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1796
+#: dolphinmainwindow.cpp:1807
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -385,13 +385,13 @@ msgstr ""
"Isto aperi un nove fenestra justo como isto con le location currente.<nl/> "
"Tu pote traher e deponer elementos inter fenestras."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1803
+#: dolphinmainwindow.cpp:1814
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Nove scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1805
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -403,31 +403,31 @@ msgstr ""
">Schedas te permitte commutar rapidemente inter multiple locationes e vistas "
"intra iste fenestra. Tu pote traher e deponer elementos inter schedas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1814
+#: dolphinmainwindow.cpp:1825
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Adde a Placias"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1827
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Isto adde le dossier seligite al pannello de Placias."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1821
+#: dolphinmainwindow.cpp:1832
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Claude scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1822
+#: dolphinmainwindow.cpp:1833
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Claude scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1824
+#: dolphinmainwindow.cpp:1835
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -437,13 +437,13 @@ msgstr ""
"Isto claude le scheda currentemente vidite. Si necun altere schedas es "
"lassate, isto claude le complete fenestra in loco."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1840
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Isto claude iste fenestra."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1851
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -460,13 +460,13 @@ msgstr ""
"<shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> e <shortcut>Ctrl+V</"
"shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1847
+#: dolphinmainwindow.cpp:1858
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Talia…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1849
+#: dolphinmainwindow.cpp:1860
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -480,13 +480,13 @@ msgstr ""
"ab le tabuliero a un nove location. Le elementos essera removite ab lor "
"location initial."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1856
+#: dolphinmainwindow.cpp:1867
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Copia…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1869
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -498,13 +498,13 @@ msgstr ""
"emphasis><nl/>Usa le acton de <emphasis>Colla</emphasis> depois copiar los "
"ab le tabuliero a un nove location."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1867
+#: dolphinmainwindow.cpp:1878
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Colla"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1869
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -517,19 +517,19 @@ msgstr ""
"transferentia per le action de <emphasis>Talia</emphasis> illos essera "
"removite ab lor vetere location."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1876
+#: dolphinmainwindow.cpp:1887
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Copia a altere vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1877
+#: dolphinmainwindow.cpp:1888
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Copia a altere vista…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1879
+#: dolphinmainwindow.cpp:1890
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -539,25 +539,25 @@ msgstr ""
"Isto copia le elementos seligite ex le vista in foco al altere vista. "
"(Solmente disponibile durante le Modo de Vista dividite.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1883
+#: dolphinmainwindow.cpp:1894
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Copia a altere vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1888
+#: dolphinmainwindow.cpp:1899
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Move a altere vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1900
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Move a altere vista …"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1891
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -567,25 +567,25 @@ msgstr ""
"Isto move le elementos seligite ex le vista in foco al altere vista. "
"(solmente disponibiloe durante que in modo de vista dividite.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1895
+#: dolphinmainwindow.cpp:1906
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Move a altere vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1900
+#: dolphinmainwindow.cpp:1911
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filtra..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1901
+#: dolphinmainwindow.cpp:1912
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Monstra barra de filtro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1903
+#: dolphinmainwindow.cpp:1914
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -599,30 +599,30 @@ msgstr ""
"currentemente monstrate. Solmente illos qeu contine le texto inlor nomine "
"essera mantenite in vista."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1915
+#: dolphinmainwindow.cpp:1926
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Commuta Barra de Filtrar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1916
+#: dolphinmainwindow.cpp:1927
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1924 search/bar.cpp:216
+#: dolphinmainwindow.cpp:1935 search/bar.cpp:216
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Cerca"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1925
+#: dolphinmainwindow.cpp:1936
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Cerca files e dossieres"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1927
+#: dolphinmainwindow.cpp:1938
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -634,20 +634,20 @@ msgstr ""
"de cercar</emphasis>. Illac tu pote insertar terminos de cerca e specificar "
"preferentias per trovar le elementos que tu es cercante.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1936
+#: dolphinmainwindow.cpp:1947
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Commuta Barra de Cerca"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1937
+#: dolphinmainwindow.cpp:1948
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1952
+#: dolphinmainwindow.cpp:1963
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -655,13 +655,13 @@ msgstr "Selige files e dossieres"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1955
+#: dolphinmainwindow.cpp:1966
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Selige"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1958
+#: dolphinmainwindow.cpp:1969
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -680,19 +680,19 @@ msgstr ""
"barra de accesss a basso monstra le actiones disponibile per le elementos "
"currentemente seligite</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1981
+#: dolphinmainwindow.cpp:1992
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Isto selige mne files e dossieres in le location currente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1985 dolphinpart.cpp:166
+#: dolphinmainwindow.cpp:1996 dolphinpart.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverte selection"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1987
+#: dolphinmainwindow.cpp:1998
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
"Isto selige omne elementos que currentemente tu <emphasis>non</emphasis> "
"seligeva in vice."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2007
+#: dolphinmainwindow.cpp:2018
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
"\"in foco\" essera obscurate.</para>. Pulsa iste button novemente per "
"clauder un del vistas."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2022
+#: dolphinmainwindow.cpp:2033
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -727,25 +727,25 @@ msgstr ""
"Si le vista ha essite dividite, isto facera emerger le vista in foco in un "
"nove fenestra."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2030
+#: dolphinmainwindow.cpp:2041
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Stash"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2031
+#: dolphinmainwindow.cpp:2042
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Aperi le directorio virtual de stash in un fenestra dividite"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2040
+#: dolphinmainwindow.cpp:2051
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Refresca Vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2042
+#: dolphinmainwindow.cpp:2053
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -759,31 +759,31 @@ msgstr ""
"vista actualisate nunc del files e dossieres continite hic.</para><para>Si "
"le vista es dividite, isto refresca lo que es currentemente in foco.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2049
+#: dolphinmainwindow.cpp:2060
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2050
+#: dolphinmainwindow.cpp:2061
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stoppa de cargar"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2051
+#: dolphinmainwindow.cpp:2062
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Isto stoppa le cargamento del contentos del dossier currente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2056
+#: dolphinmainwindow.cpp:2067
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Location modificabile"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2058
+#: dolphinmainwindow.cpp:2069
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -797,13 +797,13 @@ msgstr ""
"anque pote passar a editar per pulsar al dextere del location e retornar per "
"confirmar le location modificate."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2066
+#: dolphinmainwindow.cpp:2077
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Reimplacia location"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2071
+#: dolphinmainwindow.cpp:2082
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -813,19 +813,19 @@ msgstr ""
"Isto passa a editar le location e selige lo assi que tu pote rapidemente "
"insertar un location differente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2101
+#: dolphinmainwindow.cpp:2112
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Annulla operation de clauder scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2102
+#: dolphinmainwindow.cpp:2113
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Isto retorna a te le previe scheda claudite."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2110
+#: dolphinmainwindow.cpp:2121
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
"location differente o al <filename>Corbe</filename>. <nl/>Ulle cambiamentos "
"que non pote esser annullate demandera tu confirmation anticipatemente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2121
+#: dolphinmainwindow.cpp:2132
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr ""
"<filename>Corbe</filename>. <nl/>Ulle cambiamentos que non pote esser "
"annullate demandera tu confirmation anticipatemente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2151
+#: dolphinmainwindow.cpp:2162
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -870,19 +870,19 @@ msgstr ""
"personal, tal como dossieres celate per le datos de application e files de "
"configuration."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2158
+#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Compara files"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2164
+#: dolphinmainwindow.cpp:2175
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr "Gere Uso de Spatio de Disco"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2172
+#: dolphinmainwindow.cpp:2183
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -894,13 +894,13 @@ msgstr ""
"para><para>Usa menu de <emphasis>Altere Instrumentos de Cerca</emphasis> "
"per configurar lo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2186
+#: dolphinmainwindow.cpp:2197
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Aperi terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2188
+#: dolphinmainwindow.cpp:2199
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -913,13 +913,13 @@ msgstr ""
"capacitates de adjuta in le application de terminal.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2196
+#: dolphinmainwindow.cpp:2207
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Aperi le terminal ci"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2198
+#: dolphinmainwindow.cpp:2209
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -931,13 +931,13 @@ msgstr ""
"location seligite.</para><para>Per apprender plus re terminales usa le "
"capacitates de adjuta in le application de terminal.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2206
+#: dolphinmainwindow.cpp:2217
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Marcatores de li&bro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2216
+#: dolphinmainwindow.cpp:2227
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -956,73 +956,73 @@ msgstr ""
"parve le qual rende actiones discatenante avantiate plus dispendiose in "
"tempore.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2241
+#: dolphinmainwindow.cpp:2252
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Passa a scheda %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2254
+#: dolphinmainwindow.cpp:2265
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Ultime scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2255
+#: dolphinmainwindow.cpp:2266
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Passa a ultime scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2261
+#: dolphinmainwindow.cpp:2272
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Proxime scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2262
+#: dolphinmainwindow.cpp:2273
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Passa a Proxime scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2268
+#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Previe scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2269
+#: dolphinmainwindow.cpp:2280
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Passa a Previe scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2276
+#: dolphinmainwindow.cpp:2287
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Monstra Objectivo"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2282
+#: dolphinmainwindow.cpp:2293
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Aperi in nove scheda"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2287
+#: dolphinmainwindow.cpp:2298
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Aperi in nove schedas"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2292
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Aperi in nove fenestra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2297 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2308 panels/places/placespanel.cpp:45
#: tests/placespaneltest.cpp:125 tests/placespaneltest.cpp:147
#: tests/placespaneltest.cpp:169
#, kde-format
@@ -1030,24 +1030,24 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Aperi in Vista scindite"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2309
+#: dolphinmainwindow.cpp:2320
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr "&Schema de Color de Fenestra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2322
+#: dolphinmainwindow.cpp:2333
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Disbloca pannellos"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2324
+#: dolphinmainwindow.cpp:2335
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Bloca pannellos"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2327
+#: dolphinmainwindow.cpp:2338
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1061,13 +1061,13 @@ msgstr ""
"altere latere de fenestra e haber un button de clauder.<nl/>Pannellos "
"blocate es insertate plus purmente."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2336
+#: dolphinmainwindow.cpp:2347
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2359
+#: dolphinmainwindow.cpp:2370
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"<para>Per monstrar o celar pannellos como isto va a <interface>Menu|"
"Pannellos</interface> o <interface>Vista|Pannellos</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2366
+#: dolphinmainwindow.cpp:2377
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
">Per singule elementos un vista preliminar del lor contentos es fornite.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2374
+#: dolphinmainwindow.cpp:2385
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1110,13 +1110,13 @@ msgstr ""
"del lor contentos es fornite.</para> <para>Tu pote configurar quel e como "
"detalios es date hic per cliccar a dextera.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2383
+#: dolphinmainwindow.cpp:2394
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Dossieres"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2403
+#: dolphinmainwindow.cpp:2414
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>systema de file</emphasis> in un <emphasis>vista a arbore</"
"emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2408
+#: dolphinmainwindow.cpp:2419
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1144,13 +1144,13 @@ msgstr ""
"vidder su subdossieres. Isto permitte commutar rapide inter ulle dossieres."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2418
+#: dolphinmainwindow.cpp:2429
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2444
+#: dolphinmainwindow.cpp:2455
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"per cargas avantiate. Pro apprender plus re terminales usa le capacitates de "
"adjuta in un autonome application de terminal como Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2452
+#: dolphinmainwindow.cpp:2463
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1186,25 +1186,25 @@ msgstr ""
"per cargas avantiate. Pro apprenderplus re terminales tu usa le capacitates "
"de adjuta in un application autonome de terminal como Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2462 dolphinmainwindow.cpp:3120
+#: dolphinmainwindow.cpp:2473 dolphinmainwindow.cpp:3132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Focalisa Pannello de Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2463
+#: dolphinmainwindow.cpp:2474
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "Move foco de claviero a e ab le pannello de terminal."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2469
+#: dolphinmainwindow.cpp:2480
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Follow Directory Switch"
msgstr "Seque commutar de directorio"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2471
+#: dolphinmainwindow.cpp:2482
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -1214,19 +1214,19 @@ msgstr ""
"Determina si lecurrente directorio de labor debe esser mantenite "
"synchronisate con le terminal quandocunque le directorio es modificate."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2487
+#: dolphinmainwindow.cpp:2498
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Placias"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2515
+#: dolphinmainwindow.cpp:2526
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Monstra le placias celate"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2519
+#: dolphinmainwindow.cpp:2530
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"Illos apparera semi-transparente e te permitte que tu leva le marca a lor "
"proprietate \"celate\"."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2531
+#: dolphinmainwindow.cpp:2542
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"computator o al rete. Illo anque contine sectiones pro cercar files "
"recentemente salveguardate o files de un certe typo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2538
+#: dolphinmainwindow.cpp:2549
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1279,25 +1279,25 @@ msgstr ""
"dextera un spatio vacue sur iste pannello e selige <interface>Monstra "
"Placias Celate</interface> per monstrar lo de novo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2552 dolphinmainwindow.cpp:3138
+#: dolphinmainwindow.cpp:2563 dolphinmainwindow.cpp:3150
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Focalisa Pannello de Placias"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2553
+#: dolphinmainwindow.cpp:2564
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Move foco de claviero a e ab le pannello de Placias."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Monstra pannellos"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2645
+#: dolphinmainwindow.cpp:2656
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"Non pote renominar: Tu non ha le permission a renominar elementos in iste "
"dossier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2648 dolphinmainwindow.cpp:2665
+#: dolphinmainwindow.cpp:2659 dolphinmainwindow.cpp:2676
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1314,14 +1314,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Non pote deler: tu non ha permission a remover elementos ab iste dossier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2650
+#: dolphinmainwindow.cpp:2661
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
"Non pote taliar: Tu non ha permission a mover elementos ab iste dossier. "
-#: dolphinmainwindow.cpp:2655
+#: dolphinmainwindow.cpp:2666
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1330,33 +1330,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Non pote duplicar: Tu non ha permission a crear elementos in iste dossier."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2677
+#: dolphinmainwindow.cpp:2688
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Non pote copiar a altere vista: Necun file selectionate."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2679
+#: dolphinmainwindow.cpp:2690
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Non pote mover a altere vista: Necun file selectionate."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2698
+#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
"Non pote copiar a altere vista: Le altere vista ja contine iste elementos."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2701
+#: dolphinmainwindow.cpp:2712
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
"Non pote mover a altere vista: Le altere vista ja contine iste elementos."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2706
+#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"Non pote copiar a altere vista: Tu non ha permission a scriber in le dossier "
"de destination."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2710
+#: dolphinmainwindow.cpp:2721
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"Non pote mover a altere vista: Tu non ha le permission a scriber in le "
"dossier de destination. "
-#: dolphinmainwindow.cpp:2716
+#: dolphinmainwindow.cpp:2727
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"Non pote mover a altere vista: Tu non ha permission a mover elementos ab "
"iste dossier. "
-#: dolphinmainwindow.cpp:2740
+#: dolphinmainwindow.cpp:2751
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1402,90 +1402,90 @@ msgstr ""
"que contine omne datos connectite a iste computator—le <emphasis>directorio "
"root i.e. radice</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846
+#: dolphinmainwindow.cpp:2839 dolphinmainwindow.cpp:2858
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Claude"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2828 dolphinmainwindow.cpp:2847
+#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Claude vista sinistre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2830 dolphinmainwindow.cpp:2849
+#: dolphinmainwindow.cpp:2842 dolphinmainwindow.cpp:2861
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Claude vista sinistre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851
+#: dolphinmainwindow.cpp:2844 dolphinmainwindow.cpp:2863
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Emerge vista sinistre"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2833 dolphinmainwindow.cpp:2852
+#: dolphinmainwindow.cpp:2845 dolphinmainwindow.cpp:2864
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Move vista scindite sinistre a un nove fenestra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
-#: dolphinmainwindow.cpp:2864
+#: dolphinmainwindow.cpp:2847 dolphinmainwindow.cpp:2866
+#: dolphinmainwindow.cpp:2876
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Claude"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2836 dolphinmainwindow.cpp:2855
-#: dolphinmainwindow.cpp:2865
+#: dolphinmainwindow.cpp:2848 dolphinmainwindow.cpp:2867
+#: dolphinmainwindow.cpp:2877
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Claude vista dextere"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2838 dolphinmainwindow.cpp:2857
-#: dolphinmainwindow.cpp:2867
+#: dolphinmainwindow.cpp:2850 dolphinmainwindow.cpp:2869
+#: dolphinmainwindow.cpp:2879
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Claude vista dextere"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2840 dolphinmainwindow.cpp:2859
-#: dolphinmainwindow.cpp:2869
+#: dolphinmainwindow.cpp:2852 dolphinmainwindow.cpp:2871
+#: dolphinmainwindow.cpp:2881
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Emerge vista dextere"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2841 dolphinmainwindow.cpp:2860
-#: dolphinmainwindow.cpp:2870
+#: dolphinmainwindow.cpp:2853 dolphinmainwindow.cpp:2872
+#: dolphinmainwindow.cpp:2882
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Move vista scindite dextere a un nove fenestra"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2882
+#: dolphinmainwindow.cpp:2894
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Scinde"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2884
+#: dolphinmainwindow.cpp:2896
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Scinde vista"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2886
+#: dolphinmainwindow.cpp:2898
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Facer emerger (Pop out)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2946
+#: dolphinmainwindow.cpp:2958
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"button de <interface>Menu</interface> sur le <emphasis>Barra de Instrumento</"
"emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2953
+#: dolphinmainwindow.cpp:2965
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"dextera. Pulsa a dextera un button si tu vole monstrar o celar su texto.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2965
+#: dolphinmainwindow.cpp:2977
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"html'>Clicca hic</link> in loco. Isto aperira un pagina ex le "
"<emphasis>Manual-Handbook</emphasis> qu coperi le fundamentos.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2981
+#: dolphinmainwindow.cpp:2993
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"discatenar un action quando illos es pressate simultaneemente. Omne "
"commandos in iste application pote esser discatenate in iste modo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2987
+#: dolphinmainwindow.cpp:2999
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"que tu vide in le <interface>Menu</interface> pote anque esser ponite sur "
"le barra de Instrumento.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2991
+#: dolphinmainwindow.cpp:3003
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:3011
+#: dolphinmainwindow.cpp:3023
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"org/Dolphin/File_Management'>pulsa hic</link>. Illo aperira le pagina "
"dedicate in le KDE UserBase Wiki.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3016
+#: dolphinmainwindow.cpp:3028
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"this?\" es mancante in le majoritate de altere fenestras assi que non deveni "
"troppo habituate a isto.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3027
+#: dolphinmainwindow.cpp:3039
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>pulsa hic</link>."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3036
+#: dolphinmainwindow.cpp:3048
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"contributor, etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> es le "
"organization sin lucro detra le communitate de KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3049
+#: dolphinmainwindow.cpp:3061
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"pote fixar un linguage secundari que essera usate si textos non es "
"disponibile in tu linguage preferite."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3054
+#: dolphinmainwindow.cpp:3066
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"Isto aperi un fenestra que te informa re le version, licentias, bibliothecas "
"usate e mentenitores de iste application."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3059
+#: dolphinmainwindow.cpp:3071
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1717,19 +1717,19 @@ msgstr ""
"usar iste application ma non sape re KDE o vole vider un sympathic dracon tu "
"da un reguardo!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3114 dolphinmainwindow.cpp:3125
+#: dolphinmainwindow.cpp:3126 dolphinmainwindow.cpp:3137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "De-focalisa pannello de Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3132
+#: dolphinmainwindow.cpp:3144
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "De-focalisa pannello de Terminal"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3143
+#: dolphinmainwindow.cpp:3155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
@@ -6266,7 +6266,7 @@ msgstr "Predefinite"
msgid "Reload"
msgstr "Recarga"
-#: views/dolphinview.cpp:735
+#: views/dolphinview.cpp:736
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected"
@@ -6274,7 +6274,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "1 dossier selectionate"
msgstr[1] "%1 dossieres selectionate"
-#: views/dolphinview.cpp:736
+#: views/dolphinview.cpp:737
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected"
@@ -6282,7 +6282,7 @@ msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "1 file selectionate"
msgstr[1] "%1 files selectionate"
-#: views/dolphinview.cpp:738
+#: views/dolphinview.cpp:739
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder"
@@ -6290,7 +6290,7 @@ msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "1 dossier"
msgstr[1] "%1 dossieres"
-#: views/dolphinview.cpp:739
+#: views/dolphinview.cpp:740
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file"
@@ -6298,38 +6298,38 @@ msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 file"
msgstr[1] "%1 files"
-#: views/dolphinview.cpp:743
+#: views/dolphinview.cpp:744
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:745
+#: views/dolphinview.cpp:746
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1, (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:749
+#: views/dolphinview.cpp:750
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 dossieres, 0 files"
-#: views/dolphinview.cpp:991 views/dolphinview.cpp:1000
+#: views/dolphinview.cpp:992 views/dolphinview.cpp:1001
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 copia"
-#: views/dolphinview.cpp:1193
+#: views/dolphinview.cpp:1194
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Tu es secur que tu vole aperir 1 elemento?"
msgstr[1] "Tu es secur que tu vole aperir %1 elementos?"
-#: views/dolphinview.cpp:1198
+#: views/dolphinview.cpp:1199
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
@@ -6337,43 +6337,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items"
msgstr[0] "Aperi elemento %1"
msgstr[1] "Aperi %1"
-#: views/dolphinview.cpp:1331
+#: views/dolphinview.cpp:1332
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Borrar lateral"
-#: views/dolphinview.cpp:1335
+#: views/dolphinview.cpp:1336
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Largessas de columna automatic"
-#: views/dolphinview.cpp:1340
+#: views/dolphinview.cpp:1341
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Largessas de columna personalisate"
-#: views/dolphinview.cpp:2070
+#: views/dolphinview.cpp:2071
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Operation de deler completate."
-#: views/dolphinview.cpp:2080
+#: views/dolphinview.cpp:2081
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Operation de deler completate."
-#: views/dolphinview.cpp:2248
+#: views/dolphinview.cpp:2249
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Cambia nomine e cela"
-#: views/dolphinview.cpp:2252
+#: views/dolphinview.cpp:2253
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -6382,7 +6382,7 @@ msgstr ""
"Adder un puncto al initio del nomine de file celara lo ab vista.\n"
"Tu ancora vole renominar lo?"
-#: views/dolphinview.cpp:2254
+#: views/dolphinview.cpp:2255
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -6391,23 +6391,23 @@ msgstr ""
"Adder un puncto al initio del nomine de iste dossier celara lo ab vista.\n"
"Tu ancora vole renominar lo?"
-#: views/dolphinview.cpp:2256
+#: views/dolphinview.cpp:2257
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Cela iste file?"
-#: views/dolphinview.cpp:2256
+#: views/dolphinview.cpp:2257
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Cela iste dossier?"
-#: views/dolphinview.cpp:2277
+#: views/dolphinview.cpp:2278
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "Renomina"
-#: views/dolphinview.cpp:2287
+#: views/dolphinview.cpp:2288
#, kde-format
msgid ""
"This will make the file type unknown.\n"
@@ -6420,7 +6420,7 @@ msgstr ""
"recognoscera.\n"
"Tu ancore vole renominar lo?"
-#: views/dolphinview.cpp:2291
+#: views/dolphinview.cpp:2292
#, kde-format
msgid ""
"This will change the file type from \"%1\" to \"%2\".\n"
@@ -6433,100 +6433,100 @@ msgstr ""
"recognoscera.\n"
"Tu ancore vole renominar lo?"
-#: views/dolphinview.cpp:2297
+#: views/dolphinview.cpp:2298
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Change File Type"
msgstr "Cambia Typo de file"
-#: views/dolphinview.cpp:2341
+#: views/dolphinview.cpp:2342
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Le location es vacue."
-#: views/dolphinview.cpp:2343
+#: views/dolphinview.cpp:2344
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Le location '%1' es invalide."
-#: views/dolphinview.cpp:2724
+#: views/dolphinview.cpp:2725
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Cargante..."
-#: views/dolphinview.cpp:2753
+#: views/dolphinview.cpp:2754
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Operation de cargar cancellate"
-#: views/dolphinview.cpp:2755
+#: views/dolphinview.cpp:2756
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Nulle elementos que satisface le filtro:"
-#: views/dolphinview.cpp:2757
+#: views/dolphinview.cpp:2758
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Nulle elementos que satisface le cerca:"
-#: views/dolphinview.cpp:2759
+#: views/dolphinview.cpp:2760
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Le corbe es vacue."
-#: views/dolphinview.cpp:2762
+#: views/dolphinview.cpp:2763
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Nulle etiquettas"
-#: views/dolphinview.cpp:2765
+#: views/dolphinview.cpp:2766
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Necun files marcate con \"%1\""
-#: views/dolphinview.cpp:2769
+#: views/dolphinview.cpp:2770
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Necun elementos recentemente usate"
-#: views/dolphinview.cpp:2771
+#: views/dolphinview.cpp:2772
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Nulle dossieres compartite trovate"
-#: views/dolphinview.cpp:2773
+#: views/dolphinview.cpp:2774
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Nulle ressources de rete pertinente trovate"
-#: views/dolphinview.cpp:2775
+#: views/dolphinview.cpp:2776
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Nulle dispositivos compatibile con MTP trovate"
-#: views/dolphinview.cpp:2777
+#: views/dolphinview.cpp:2778
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Nulle dispositivos Apple trovate"
-#: views/dolphinview.cpp:2780
+#: views/dolphinview.cpp:2781
#, kde-format
msgid "No KDE Connect devices found"
msgstr "Nulle dispositivos d KDE Connect trovate"
-#: views/dolphinview.cpp:2782
+#: views/dolphinview.cpp:2783
#, kde-format
msgid "No storage found on this device"
msgstr "Nulle immagazinage trovate sur iste dispositivo"
-#: views/dolphinview.cpp:2785
+#: views/dolphinview.cpp:2786
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Nulle dispositivos Bluetooth trovate"
-#: views/dolphinview.cpp:2787
+#: views/dolphinview.cpp:2788
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Dossier es vacue"