┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id/dolphin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/id/dolphin.po')
-rw-r--r--po/id/dolphin.po271
1 files changed, 144 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/id/dolphin.po b/po/id/dolphin.po
index cda95219c..8b70bbcb2 100644
--- a/po/id/dolphin.po
+++ b/po/id/dolphin.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# Andhika Padmawan <[email protected]>, 2010-2014.
# Arif Budiman <[email protected]>, 2014.
# Wantoyo <[email protected]>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
-# Linerly <[email protected]>, 2022, 2023.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2025 Linerly <[email protected]>
# Aziz Adam Adrian <[email protected]>, 2022.
-#
+# Neiji Akami <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-01-23 00:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:25+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-29 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-15 16:33+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <[email protected]>\n"
"Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n"
"Language: id\n"
@@ -20,19 +20,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "Adam Adrian,Andhika Padmawan,Arif Budiman,Wantoyo,Linerly"
+msgstr "Andhika Padmawan,Arif Budiman,Wantoyo,Linerly,Neiji Akami"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: admin/bar.cpp:45
#, kde-format
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr[1] "Pilih Lokasi Beranda"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
-msgstr "Buat Baru"
+msgstr "Ciptakan Baru"
#: dolphincontextmenu.cpp:244
#, kde-format
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Buka Alur di jendela Baru"
msgctxt ""
"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
msgid "Middle Click"
-msgstr ""
+msgstr "Klik Tengah"
#: dolphincontextmenu.cpp:522
#, kde-format
@@ -323,13 +323,15 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menempel: Papan klip kosong."
#: dolphinmainwindow.cpp:972
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr ""
+"Tidak dapat menempel: Kamu tidak memiliki perizinan untuk menulis dalam "
+"folder ini."
#: dolphinmainwindow.cpp:1389
#, kde-format
@@ -365,6 +367,8 @@ msgid ""
"Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
"folder."
msgstr ""
+"Tidak dapat membuat file baru: Kamu tidak memiliki perizinan untuk "
+"menciptakan item di folder ini."
#: dolphinmainwindow.cpp:1546
#, kde-format
@@ -882,14 +886,7 @@ msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Ini akan mengembalikanmu ke tab yang sebelumnya ditutup."
#: dolphinmainwindow.cpp:2145
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
-#| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
-#| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
-#| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
-#| "for your confirmation."
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
@@ -899,10 +896,11 @@ msgid ""
"for your confirmation beforehand."
msgstr ""
"Ini akan mengurungkan perubahan terakhir yang Anda buat pada file atau "
-"folder.<nl/>Perubahan tersebut termasuk <interface>membuat, mengganti nama</"
-"interface> dan <interface>memindahkan</interface> ke lokasi yang berbeda "
-"atau ke <filename>Tong Sampah</filename>. <nl/>Perubahan yang tidak dapat "
-"diurungkan akan meminta konfirmasi Anda."
+"folder.<nl/>Perubahan tersebut termasuk <interface>membuat</interface>, "
+"<interface>mengganti nama</interface> dan <interface>memindahkan</interface> "
+"ke lokasi yang berbeda atau ke <filename>Tong Sampah</filename>. <nl/"
+">Perubahan yang tidak dapat diurungkan akan meminta konfirmasi Anda "
+"sebelumnya."
#: dolphinmainwindow.cpp:2156
#, fuzzy, kde-kuit-format
@@ -954,7 +952,7 @@ msgstr "Bandingkan File"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Kelola Penggunaan Ruang Disk"
#: dolphinmainwindow.cpp:2207
#, kde-kuit-format
@@ -1053,7 +1051,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
-msgstr ""
+msgstr "Menuju Ke Tab %1"
#: dolphinmainwindow.cpp:2289
#, fuzzy, kde-format
@@ -1303,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"terminal, gunakan bantuan dalam aplikasi terminal mandiri seperti Konsole.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2496 dolphinmainwindow.cpp:3144
+#: dolphinmainwindow.cpp:2496 dolphinmainwindow.cpp:3155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@@ -1315,19 +1313,33 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2510
+#: dolphinmainwindow.cpp:2503
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Follow Directory Switch"
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2505
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Determines if current working directory must be kept in sync with terminal "
+"whenever directory is changed."
+msgstr ""
+
+#: dolphinmainwindow.cpp:2521
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Tempat"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2538
+#: dolphinmainwindow.cpp:2549
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Tampilkan Tempat Tersembunyi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2542
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -1343,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"akan tampak semi-transparan kecuali Anda menghapus centang pada properti "
"sembunyikan mereka."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#: dolphinmainwindow.cpp:2565
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1359,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"atau jaringan. Ini juga berisi bagian untuk menemukan file yang baru saja "
"disimpan atau file dari jenis tertentu.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2561
+#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1384,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"ruang kosong pada panel ini dan pilih <interface>Tampilkan Tempat "
"Tersembunyi</interface> untuk menampilkannya lagi.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2575 dolphinmainwindow.cpp:3162
+#: dolphinmainwindow.cpp:2586 dolphinmainwindow.cpp:3173
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Focus Terminal Panel"
@@ -1392,7 +1404,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Panel Terminal Fokus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2576
+#: dolphinmainwindow.cpp:2587
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
@@ -1400,89 +1412,108 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Ini akan menambahkan folder yang dipilih ke panel Tempat."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2582
+#: dolphinmainwindow.cpp:2593
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Tampilkan Panel"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2664
+#: dolphinmainwindow.cpp:2675
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
msgstr ""
+"Tidak dapat mengganti nama: Kamu tidak memiliki izin untuk mengganti nama "
+"item di folder ini."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2667 dolphinmainwindow.cpp:2684
+#: dolphinmainwindow.cpp:2678 dolphinmainwindow.cpp:2695
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
msgstr ""
+"Tidak dapat menghapus: Kamu tidak memiliki perizinan untuk menghapus item di "
+"folder ini."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2669
+#: dolphinmainwindow.cpp:2680
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr ""
+"Tidak dapat memotong: Kamu tidak memiliki perizinan untuk memindahkan item "
+"di folder ini."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2674
+#: dolphinmainwindow.cpp:2685
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
"folder."
msgstr ""
+"Tidak dapat menduplikasi disini: Kamu tidak memiliki perizinan untuk "
+"menciptakan item di folder ini."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2696
+#: dolphinmainwindow.cpp:2707
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menyalin ke tampilan lainnya: Tidak ada file yang dipilih."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2698
+#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr ""
+"Tidak dapat memindahkan ke tampilan lainnya: Tidak ada file yang dipilih."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2717
+#: dolphinmainwindow.cpp:2728
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
+"Tidak dapat menyalin ke tampilan lainnya: Tampilan lain sudah berisi item-"
+"item ini."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2720
+#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr ""
+"Tidak dapat memindahkan ke tampilan lainnya: Tampilan lain sudah berisi item-"
+"item ini."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2725
+#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
"destination folder."
msgstr ""
+"Tidak dapat menyalin ke tampilan lainnya: Kamu tidak memiliki perizinan "
+"untuk menulis ke folder tujuan."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2729
+#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
"destination folder."
msgstr ""
+"Tidak dapat memindahkan ke tampilan lainnya: Kamu tidak memiliki perizinan "
+"untuk menulis ke folder tujuan."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2735
+#: dolphinmainwindow.cpp:2746
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
"this folder."
msgstr ""
+"Tidak dapat memindahkan ke tampilan lainnya: Kamu tidak memiliki perizinan "
+"untuk memindahkan item di folder ini."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2759
+#: dolphinmainwindow.cpp:2770
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1498,13 +1529,13 @@ msgstr ""
"data yang terhubung ke komputer ini—<emphasis>direktori root</emphasis>.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2851 dolphinmainwindow.cpp:2870
+#: dolphinmainwindow.cpp:2862 dolphinmainwindow.cpp:2881
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2852 dolphinmainwindow.cpp:2871
+#: dolphinmainwindow.cpp:2863 dolphinmainwindow.cpp:2882
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
@@ -1512,7 +1543,7 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Tutup tampilan kiri"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2854 dolphinmainwindow.cpp:2873
+#: dolphinmainwindow.cpp:2865 dolphinmainwindow.cpp:2884
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
@@ -1520,7 +1551,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Tutup tampilan kiri"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2856 dolphinmainwindow.cpp:2875
+#: dolphinmainwindow.cpp:2867 dolphinmainwindow.cpp:2886
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
@@ -1528,21 +1559,21 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Salin ke Tampilan Lainnya"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2857 dolphinmainwindow.cpp:2876
+#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2887
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2859 dolphinmainwindow.cpp:2878
-#: dolphinmainwindow.cpp:2888
+#: dolphinmainwindow.cpp:2870 dolphinmainwindow.cpp:2889
+#: dolphinmainwindow.cpp:2899
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2860 dolphinmainwindow.cpp:2879
-#: dolphinmainwindow.cpp:2889
+#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890
+#: dolphinmainwindow.cpp:2900
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
@@ -1550,8 +1581,8 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Tutup tampilan kanan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2862 dolphinmainwindow.cpp:2881
-#: dolphinmainwindow.cpp:2891
+#: dolphinmainwindow.cpp:2873 dolphinmainwindow.cpp:2892
+#: dolphinmainwindow.cpp:2902
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
@@ -1559,8 +1590,8 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Tutup tampilan kanan"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2864 dolphinmainwindow.cpp:2883
-#: dolphinmainwindow.cpp:2893
+#: dolphinmainwindow.cpp:2875 dolphinmainwindow.cpp:2894
+#: dolphinmainwindow.cpp:2904
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
@@ -1568,32 +1599,32 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Salin ke Tampilan Lainnya"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2865 dolphinmainwindow.cpp:2884
-#: dolphinmainwindow.cpp:2894
+#: dolphinmainwindow.cpp:2876 dolphinmainwindow.cpp:2895
+#: dolphinmainwindow.cpp:2905
#, kde-format
msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2906
+#: dolphinmainwindow.cpp:2917
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Belah"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2908
+#: dolphinmainwindow.cpp:2919
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Tampilan belah"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2910
+#: dolphinmainwindow.cpp:2921
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2970
+#: dolphinmainwindow.cpp:2981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1611,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"interface>. Kemudian sebagian besar kontennya tersedia melalui tombol "
"<interface>Menu</interface> pada <emphasis>Bilah Alat</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2977
+#: dolphinmainwindow.cpp:2988
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1634,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"tombolnya juga dapat diubah di menu klik kanan. Klik kanan tombol jika Anda "
"ingin menampilkan atau menyembunyikan teksnya.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2989
+#: dolphinmainwindow.cpp:3000
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1663,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"sebagai gantinya. Ini akan membuka halaman dari <emphasis>Buku Petunjuk</"
"emphasis> yang membahas dasar-dasarnya.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3005
+#: dolphinmainwindow.cpp:3016
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1677,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"memicu suatu aksi ketika ditekan secara bersamaan. Semua perintah dalam "
"aplikasi ini dapat dipicu dengan cara ini.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3011
+#: dolphinmainwindow.cpp:3022
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1690,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"lihat di <interface>Menu</interface> juga dapat diletakkan di Bilah Alat.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3015
+#: dolphinmainwindow.cpp:3026
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1709,7 +1740,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:3035
+#: dolphinmainwindow.cpp:3046
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1726,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"di sini</link>. Ini akan membuka halaman khusus dalam KDE UserBase Wiki.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3040
+#: dolphinmainwindow.cpp:3051
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1749,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"\"Apakah ini?\" tidak ada di sebagian besar jendela lain, jadi jangan "
"terlalu terbiasa dengan ini.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3051
+#: dolphinmainwindow.cpp:3062
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1766,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>klik di "
"sini</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3060
+#: dolphinmainwindow.cpp:3071
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1788,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"rapat kontributor, dll.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> adalah "
"organisasi nonprofit di balik komunitas KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3073
+#: dolphinmainwindow.cpp:3084
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1800,7 +1831,7 @@ msgstr ""
">Anda bahkan dapat mengatur bahasa sekunder yang akan digunakan jika teks "
"tidak tersedia dalam bahasa yang Anda pilih."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3078
+#: dolphinmainwindow.cpp:3089
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1810,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"Ini akan membuka jendela yang memberi tahu Anda tentang versi, lisensi, "
"pustaka yang digunakan, dan pemelihara aplikasi ini."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3083
+#: dolphinmainwindow.cpp:3094
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1824,13 +1855,13 @@ msgstr ""
"ini.<nl/>Jika Anda suka menggunakan aplikasi ini tetapi tidak tahu tentang "
"KDE atau ingin melihat naga lucu, lihatlah!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3138 dolphinmainwindow.cpp:3149
+#: dolphinmainwindow.cpp:3149 dolphinmainwindow.cpp:3160
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Panel Terminal Defokus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3156
+#: dolphinmainwindow.cpp:3167
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1838,7 +1869,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Panel Terminal Defokus"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3167
+#: dolphinmainwindow.cpp:3178
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1880,13 +1911,13 @@ msgstr[1] "Bilah Lokasi"
#, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak bisa menemukan paket %1."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Instalasi keluar tanpa melaporkan keberhasilan. (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format
@@ -2080,11 +2111,9 @@ msgid "Rename Tab"
msgstr "Ganti Nama %2"
#: dolphintabbar.cpp:180
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "New name #"
+#, kde-format
msgid "New tab name:"
-msgstr "Nama baru #"
+msgstr "Nama tab baru:"
#. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
#. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
@@ -2154,7 +2183,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
msgid "This folder is not writable for you."
-msgstr ""
+msgstr "Folder ini tidak dapat ditulis bagimu."
#: dolphinviewcontainer.cpp:104
#, kde-format
@@ -2222,7 +2251,7 @@ msgstr "Protokol tidak absah"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authorization required to enter this folder."
-msgstr ""
+msgstr "Diperlukan otorisasi untuk memasuki folder ini."
#: dolphinviewcontainer.cpp:1011
#, fuzzy, kde-format
@@ -3537,7 +3566,7 @@ msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
msgstr ""
"Ukuran ikon di Panel Tempat (-1 berarti \" menggunakan gaya ukuran kecil\")"
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:201
#, kde-format
msgid ""
"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
@@ -3546,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"Terminal tidak bisa ditampilkan karena Konsole tidak terinstal. Silakan "
"instal dan kemudian bukalah lagi panelnya."
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:208
#, kde-format
msgid "Install Konsole"
msgstr "Instal Konsole"
@@ -3581,12 +3610,10 @@ msgid "Here"
msgstr "Dari Sini"
#: search/bar.cpp:117
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "action:button"
-#| msgid "Everywhere"
+#, kde-format
msgctxt "action:button search everywhere"
msgid "Everywhere"
-msgstr "Di Mana-mana"
+msgstr "Di Mana Saja"
#: search/bar.cpp:152
#, kde-kuit-format
@@ -4260,17 +4287,7 @@ msgid "Selection Mode"
msgstr "Mode Pemilihan"
#: selectionmode/topbar.cpp:39
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
-#| "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
-#| "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
-#| "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
-#| "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
-#| "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
-#| "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
-#| "the current selection.</para>"
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
@@ -4290,9 +4307,12 @@ msgstr ""
"item><item>Tekan file atau folder yang sudah dipilih untuk membatalkan "
"pilihan.</item><item>Menekan area kosong <emphasis>tidak</emphasis> "
"menghapus pemilihan.</item><item>Pemilihan persegi panjang (dibuat dengan "
-"menyeret dari area kosong) kebalikan status pemilihan pada item.</item></"
-"list></para><para>Tombol tindakan yang tersedia di bagian bawah berubah "
-"tergantung pada pemilihan saat ini.</para>"
+"menyeret dari area kosong) kebalikan status pemilihan pada item.</item> "
+"<item>Bergerak dengan <shortcut>tombol panah</shortcut> <emphasis>tidak</"
+"emphasis> mengubah pilihan.</item><item>Menekan <shortcut>%1</shortcut>, "
+"<shortcut>%2</shortcut>, atau <shortcut>%3</shortcut> akan mengubah pilihan."
+"</item></list></para><para>Tombol tindakan yang tersedia di bagian bawah "
+"berubah tergantung pada pemilihan saat ini.</para>"
#: selectionmode/topbar.cpp:53
#, kde-format
@@ -6231,39 +6251,39 @@ msgstr "Folder: %1"
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Filelight</application> berhasil di-instal."
#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Installing Filelight…"
-msgstr ""
+msgstr "Menginstal Filelight..."
#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik Penggunaan Disk - folder saat ini"
#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current device"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik Penggunaan Disk - perangkat saat ini"
#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik Penggunaan Disk - semua perangkat"
#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
#, kde-format
msgid "KDiskFree"
-msgstr ""
+msgstr "KDiskFree"
#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Free Up Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "Bebaskan Ruang Disk"
#. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
@@ -6273,12 +6293,14 @@ msgid ""
"<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
"identify big files and folders.</para>"
msgstr ""
+"<para>Instal software tambahan untuk melihat statistik<nl/>penggunaan disk "
+"dan mengidentifikasi file dan folder besar.</para>"
#: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Install Filelight…"
-msgstr ""
+msgstr "Instal Filelight..."
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
#, kde-format
@@ -6347,14 +6369,14 @@ msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 Bebas dari %2 (%3% terpakai)"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
-#| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
+#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
msgid ""
"%1 free out of %2 (%3% used)\n"
"Press to manage disk space usage."
-msgstr "%1 Bebas dari %2 (%3% terpakai)"
+msgstr ""
+"%1 Bebas dari %2 (%3% terpakai)\n"
+"Tekan untuk mengelola penggunaan ruang disk."
#: trash/dolphintrash.cpp:73
#, kde-format
@@ -6704,12 +6726,7 @@ msgstr ""
"dibedakan dengan nomor."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
-#| "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be "
-#| "deleted from if disk space is needed."
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"