┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl/dolphin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl/dolphin.po')
-rw-r--r--po/sl/dolphin.po170
1 files changed, 85 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/sl/dolphin.po b/po/sl/dolphin.po
index 1dd3be698..b3de048c0 100644
--- a/po/sl/dolphin.po
+++ b/po/sl/dolphin.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-01-21 00:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-23 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-18 09:05+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
@@ -728,7 +728,7 @@ msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "To izbere vse datoteke in mape trenutnega mesta."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:168
+#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
@@ -1806,84 +1806,84 @@ msgstr ""
"Namestitev <application>%1</application> ni uspela: %2 (%3)<nl/>Prosimo, "
"poskusite namesto tega namestiti <application>%1</application> ročno."
-#: dolphinpart.cpp:149
+#: dolphinpart.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type…"
msgstr "Ur&edi vrsto datoteke …"
-#: dolphinpart.cpp:153
+#: dolphinpart.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching…"
msgstr "Izberi predmete, ki se ujemajo z …"
-#: dolphinpart.cpp:158
+#: dolphinpart.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching…"
msgstr "Prekliči izbor predmetov, ki se ujemajo z …"
-#: dolphinpart.cpp:164
+#: dolphinpart.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "Odstrani izbor vseh"
-#: dolphinpart.cpp:179
+#: dolphinpart.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "Programi"
-#: dolphinpart.cpp:180
+#: dolphinpart.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "Omrežne mape"
-#: dolphinpart.cpp:181
+#: dolphinpart.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
-#: dolphinpart.cpp:184
+#: dolphinpart.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "Samodejni zagon"
-#: dolphinpart.cpp:190
+#: dolphinpart.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File…"
msgstr "Najdi datoteko …"
-#: dolphinpart.cpp:196
+#: dolphinpart.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Odpri &terminal"
-#: dolphinpart.cpp:448
+#: dolphinpart.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: dolphinpart.cpp:448
+#: dolphinpart.cpp:446
#, kde-format
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "Izberi vse predmete, ki se ujemajo s tem vzorcem:"
-#: dolphinpart.cpp:453
+#: dolphinpart.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "Odstrani izbiro"
-#: dolphinpart.cpp:453
+#: dolphinpart.cpp:451
#, kde-format
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "Prekliči izbor vseh predmetov, ki se ujemajo s tem vzorcem:"
@@ -2064,69 +2064,69 @@ msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
msgstr "Razvrščanje …"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:684
+#: dolphinviewcontainer.cpp:682
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
msgstr "Iskanje …"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:704
+#: dolphinviewcontainer.cpp:702
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Ni najdenih predmetov."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:895
+#: dolphinviewcontainer.cpp:893
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr ""
"Dolphin ne podpira prikaza spletnih strani. Zagnan je bil spletni brskalnik"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:898
+#: dolphinviewcontainer.cpp:896
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
msgstr "Dolphin ne podpira tega protokola. Zagnan je bil privzeti program"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:905
+#: dolphinviewcontainer.cpp:903
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "Neveljaven protokol »%1«"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:907
+#: dolphinviewcontainer.cpp:905
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Neveljaven protokol"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1008
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1006
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authorization required to enter this folder."
msgstr "Za vstop v to mapo je potrebna avtorizacija."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1013
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1011
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create missing folder"
msgstr "Ustvari manjkajočo mapo"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1030
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1028
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create the folder at this path and open it"
msgstr "Ustvari mapo na tej poti in jo odpri"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1033
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1031
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "You do not have permission to create the folder"
msgstr "Nimate dovoljenja za kreiranje mape"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1077 dolphinviewcontainer.cpp:1080
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1075 dolphinviewcontainer.cpp:1078
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr[1] "%1 predmet"
msgstr[2] "%1 predmeta"
msgstr[3] "%1 predmeti"
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr[1] "%1 predmet"
msgstr[2] "%1 predmeta"
msgstr[3] "%1 predmeti"
-#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
+#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "width × height"
msgid "%1 × %2"
@@ -3025,7 +3025,7 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznana napaka."
-#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
+#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@accessible rating"
msgid "%1 and a half stars"
@@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr[1] "%1 in pol zvezdice"
msgstr[2] "%1 in pol zvezdice"
msgstr[3] "%1 in pol zvezdice"
-#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
+#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@accessible rating"
msgid "%1 star"
@@ -3259,55 +3259,55 @@ msgstr "Omeji pult z mapami na domačo mapo, če se nahajate znotraj doma"
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Samodejno drsenje"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename…"
msgstr "Preimenuj …"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Premakni v Smeti"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Pokaži skrite datoteke"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Limit to Home Directory"
msgstr "Omeji na domačo mapo"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Scrolling"
msgstr "Samodejno drsenje"
-#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
+#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
@@ -3867,7 +3867,7 @@ msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
msgid "None"
msgstr "Noben"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be copied."
@@ -3875,41 +3875,41 @@ msgstr "Izberi datoteke in mape, ki naj bodo kopirane."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:174
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:209
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Copying"
msgstr "Prekini kopiranje"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
msgstr "Izberite eno datoteko ali mapo, katere mesto naj bo kopirano."
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
msgstr "Izberite datoteke in mape, ki naj bodo prekopirane."
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be cut."
msgstr "Izberite datoteke in mape, ki naj bodo izrezane."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Cutting"
msgstr "Prekliči izrezovanje"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
@@ -3917,21 +3917,21 @@ msgstr "Izberite datoteke in mape, ki bodo za stalno zbrisane."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:288
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
msgstr "Izberite datoteke in mape, ki naj bodo tukaj podvojene."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Duplicating"
@@ -3939,33 +3939,33 @@ msgstr "Prekliči podvajanje"
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@action keep short"
msgid "More"
msgstr "Več"
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
msgstr "Izberite datoteke in mape, ki naj bodo premaknjene."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Moving"
msgstr "Prekliči premikanje"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
msgstr "Izberite datoteke in mape, ki naj bodo premaknjene v Smeti."
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:413
#, kde-kuit-format
msgid ""
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
@@ -3979,26 +3979,26 @@ msgstr ""
"katero koli drugo mesto. Lahko jih celo prenesemo v druge aplikacije z "
"uporabo svojih ustreznih dejanj <emphasis>Prilepi</emphasis>.</para>"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:434
#, kde-format
msgctxt ""
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "Prilepi iz odložišča"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
msgid "Dismiss This Reminder"
msgstr "Odpravi ta opomnik"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
msgid "Don't Remind Me Again"
msgstr "Ne spominjaj me več"
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:458
#, kde-format
msgctxt "@info explains the next step in a process"
msgid ""
@@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr ""
"Masovno preimenovanje je možno, če izberete več predmetov."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Renaming"
@@ -4020,7 +4020,7 @@ msgstr "Prekliči preimenovanje"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:613
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
@@ -4035,7 +4035,7 @@ msgstr[3] "Kopiraj %2 na odložišče"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
@@ -4050,7 +4050,7 @@ msgstr[3] "Kopiraj mesta %2 na odložišče"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:632
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
@@ -4065,7 +4065,7 @@ msgstr[3] "Izreži %2 na odložišče"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Permanently Delete %2"
@@ -4080,7 +4080,7 @@ msgstr[3] "Za stalno izbriši %2"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:648
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Duplicate %2"
@@ -4095,7 +4095,7 @@ msgstr[3] "Podovji %2"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:656
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Move %2 to the Trash"
@@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr[3] "Premakni %2 v Smeti"
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
-#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
+#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:664
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Rename %2"
@@ -4184,27 +4184,27 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services…"
msgstr "Prejmi nove storitve …"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:227
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:230
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:237
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:248
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:229
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:236
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@item:tooltip"
msgid "Built-in dolphin"
msgstr "Vgrajen Dolphin"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:234
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "Pokaži ukaza »Kopiraj v« in »Premakni v«"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:280
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
@@ -5118,7 +5118,7 @@ msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new windows in split view mode"
msgstr "Odpiraj nova okna v načinu deljenega pogleda"
-#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:314
+#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -5831,8 +5831,8 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Open files and folders:"
msgstr "Odpri datoteke in mape:"
-#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:279
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
+#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:277
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
@@ -6103,25 +6103,25 @@ msgstr ""
"item><item><emphasis>Informacije o prostoru</emphasis> na trenutni "
"pomnilniški napravi.</item></list></para>"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "Pokaži drsnik približanja"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "Prosto: %1"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "tooltip:status Free disk space"
msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 prosto %2 (%3% porabljeno)"
-#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
+#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
msgid ""
@@ -6170,12 +6170,12 @@ msgstr "Podmnožica Dolphinovih nastavitev."
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Izberite oddaljen nabor znakov"
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:89
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
+#: views/dolphinremoteencoding.cpp:98
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Znova naloži"