diff options
Diffstat (limited to 'po')
| -rw-r--r-- | po/eu/dolphin.po | 26 |
1 files changed, 13 insertions, 13 deletions
diff --git a/po/eu/dolphin.po b/po/eu/dolphin.po index 9704a3471..667ba2310 100644 --- a/po/eu/dolphin.po +++ b/po/eu/dolphin.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-23 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-05 10:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-25 14:11+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <[email protected]>\n" "Language-Team: Basque <[email protected]>\n" "Language: eu\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 25.12.0\n" +"X-Generator: Lokalize 25.12.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -3433,10 +3433,10 @@ msgstr "" "<para>Honek, fitxategiak eta karpetak bilatzen laguntzen dizu." "<list><item>Sartu <emphasis>bilatzeko termino</emphasis> bat sarrera-eremuan." "</item><item>Non bilatu erabaki, bilaketa eremuaren azpiko kokaleku botoiak " -"sakatuz. \"Hemen\", bilaketa bat hasi aurretik irekita zegoen kokalekuari " +"sakatuz. “Hemen”, bilaketa bat hasi aurretik irekita zegoen kokalekuari " "dagokio, beraz, aurrena beste kokaleku batera nabigatzeak bilaketa murriztu " -"dezake.</item><item>Sakatu \"%1\" botoia emaitzak bilatzeko era gehiago " -"fintzeko.</item><item>Sakatu \"Gorde\" ikonoa uneko bilaketa konfigurazioa " +"dezake.</item><item>Sakatu “%1” botoia emaitzak bilatzeko era gehiago " +"fintzeko.</item><item>Sakatu “Gorde” ikonoa uneko bilaketa konfigurazioa " "<emphasis>Lekuak panelera</emphasis> gehitzeko.</item></list></para>" #: search/bar.cpp:213 @@ -3505,7 +3505,7 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Search results for “%1” in %2" -msgstr "\"%1\" bilaketaren emaitzak %2(e)an" +msgstr "“%1” bilaketaren emaitzak %2(e)an" #: search/dolphinquery.cpp:388 #, kde-format @@ -3513,7 +3513,7 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is " "a folder name" msgid "Files containing “%1” in %2" -msgstr "\"%1\" duten fitxategiak %2(e)an" +msgstr "“%1” duten fitxategiak %2(e)an" #: search/dolphinquery.cpp:395 #, kde-format @@ -3521,7 +3521,7 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a " "folder name" msgid "Search items tagged “%1” in %2" -msgstr "Bilatu \"%1\" etiketatutako elementuak %2(e)an" +msgstr "Bilatu “%1” etiketatutako elementuak %2(e)an" #: search/dolphinquery.cpp:400 #, kde-format @@ -3529,7 +3529,7 @@ msgctxt "" "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is " "a folder name" msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3" -msgstr "Bilatu \"%1\" eta \"%2\" etiketatutako elementuak %3(e)an" +msgstr "Bilatu “%1” eta “%2” etiketatutako elementuak %3(e)an" #: search/dolphinquery.cpp:407 #, kde-format @@ -3551,25 +3551,25 @@ msgstr "Bilaketa emaitzak %1(e)an" #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Search results for “%1”" -msgstr "“%1\" bilaketaren emaitzak" +msgstr "“%1” bilaketaren emaitzak" #: search/dolphinquery.cpp:426 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered" msgid "Files containing “%1”" -msgstr "\"%1\" duten fitxategiak" +msgstr "“%1” duten fitxategiak" #: search/dolphinquery.cpp:430 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1”" -msgstr "Bilatu \"%1\" etiketatutako elementuak" +msgstr "Bilatu “%1” etiketatutako elementuak" #: search/dolphinquery.cpp:433 #, kde-format msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'" msgid "Search items tagged “%1” and “%2”" -msgstr "Bilatu \"%1\" eta \"%2\" etiketatutako elementuak" +msgstr "Bilatu “%1” eta “%2” etiketatutako elementuak" #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'. #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with |
