┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2026-05-01 01:51:20 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2026-05-01 01:51:20 +0000
commit4139e59154bde18667dc27155afb922cda4c28c4 (patch)
treeffaf959977e02986dc216aeb6cd8059f132f73d7
parent6cbee2ac13d4b414c94c33325e18487683a44b57 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svnHEADmaster
-rw-r--r--po/sk/dolphin.po173
1 files changed, 88 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/sk/dolphin.po b/po/sk/dolphin.po
index ed324e247..7f59971ee 100644
--- a/po/sk/dolphin.po
+++ b/po/sk/dolphin.po
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Prepnúť panel triedenia"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
-msgstr "Triediť"
+msgstr "Filtrovať"
#: dolphinmainwindow.cpp:1918 search/bar.cpp:216
#, kde-format
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Hľadať"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
-msgstr "Hľadať súbory a priečinky"
+msgstr "Vybrať súbory a priečinky"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
@@ -852,11 +852,11 @@ msgid ""
"the <filename>Trash</filename>.<nl/>Any changes that cannot be undone will "
"ask for your confirmation beforehand."
msgstr ""
-"Toto vráti poslednú zmenu súborov alebo priečinkov.<nl/>Takéto zmeny "
-"zahŕňajú <interface>vytváranie, premenovanie</interface>a "
-"<interface>presúvanie</interface> do iného umiestnenia alebo "
-"do<filename>Koša</filename>. <nl/>Zmeny, ktoré sa nedajú vrátiť so vyžiadajú "
-"potvrdenie."
+"Toto opätovne vykoná poslednú zmenu, ktorú ste vrátili.<nl/>Takéto zmeny "
+"zahŕňajú <interface>vytváranie</interface>, <interface>premenovanie</"
+"interface> a <interface>presúvanie</interface> súborov alebo priečinkov na "
+"iné miesto alebo do <filename>Koša</filename>.<nl/>Zmeny, ktoré sa nedajú "
+"vrátiť späť, si vyžiadajú predchádzajúce potvrdenie."
#: dolphinmainwindow.cpp:2145
#, kde-kuit-format
@@ -1277,13 +1277,13 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
-msgstr "Zamerať panel terminálu"
+msgstr "Zamerať panel Miesta"
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
-msgstr "Toto pridá vybratý priečinok do panelu Miesta."
+msgstr "Presunúť zameranie klávesnice na panel Miesta a z neho."
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#, kde-format
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Zatvoriť ľavé zobrazenie"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
-msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia"
+msgstr "Vysunutie ľavého zobrazenia"
#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846
#, kde-format
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Zatvoriť pravé zobrazenie"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
-msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia"
+msgstr "Vysunutie pravého zobrazenia"
#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
#: dolphinmainwindow.cpp:2864
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "Od-zamerať panel terminálu"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
-msgstr "Od-zamerať panel terminálu"
+msgstr "Od-zamerať panel Miesta"
#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
#, kde-format
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type…"
-msgstr "Upraviť typ súboru..."
+msgstr "Upraviť typ &súboru…"
#: dolphinpart.cpp:151
#, kde-format
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "Nový názov #"
#, kde-format
msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
msgid "Location View"
-msgstr "Umiestnenie"
+msgstr "Zobrazenie umiestnenia"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Filtrovať..."
#: filterbar/filterbar.cpp:51
#, kde-format
msgid "Invalid expression"
-msgstr "Neplatný protokol"
+msgstr "Neplatný výraz"
#: filterbar/filterbar.cpp:60
#, kde-format
@@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "Unhide"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to New Folder…"
-msgstr "Vytvoriť priečinok..."
+msgstr "Presunúť do nového priečinka…"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:155
#, kde-format
@@ -2195,13 +2195,13 @@ msgstr "Ostatné"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Other folder icon options"
-msgstr "Otvárať priečinky pri operáciach ťahania"
+msgstr "Ďalšie možnosti ikony priečinka"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Red"
-msgstr "Obnoviť"
+msgstr "Červená"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
#, kde-format
@@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr "Violet"
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Brown"
-msgstr "Prehliadanie: "
+msgstr "Hnedá"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:201
#, kde-format
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Grey"
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Bookmark"
-msgstr "Záložky"
+msgstr "Záložka"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
#, kde-format
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "Cloud"
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Development"
-msgstr "Vývojár"
+msgstr "Vývoj"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
#, kde-format
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr "Tlačiť"
#, kde-format
msgctxt "@label as in default folder color"
msgid "Compressed"
-msgstr "Porovnať súbory"
+msgstr "Komprimované"
#: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:212
#, kde-format
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr "Set folder icon to %1"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "hidden"
-msgstr "Zakázané"
+msgstr "skrytý"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
#, kde-format
@@ -2426,13 +2426,13 @@ msgstr[2] "%1 selected items in location %2"
#, kde-format
msgctxt "accessibility announcement"
msgid "Selection mode enabled"
-msgstr "Režim výberu"
+msgstr "Režim výberu povolený"
#: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "accessibility announcement"
msgid "Selection mode disabled"
-msgstr "Režim výberu"
+msgstr "Režim výberu zakázaný"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format
@@ -2839,7 +2839,7 @@ msgstr "Komentár"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3073
msgctxt "@label"
msgid "Title"
-msgstr "Názov"
+msgstr "Nadpis"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3073 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3074
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3075 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3076
@@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr "Pixel Format"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3101
msgctxt "@label"
msgid "Video Codec"
-msgstr "Video"
+msgstr "Video kodek"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3103
msgctxt "@label"
@@ -3005,7 +3005,7 @@ msgstr "Ostatné"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3104
msgctxt "@label"
msgid "Folder Name"
-msgstr "Priečinky:"
+msgstr "Názov priečinka"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3105
msgctxt "@label"
@@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "Automaticky prehrať mediálne súbory"
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Show item on hover"
-msgstr "Zobraziť položku pri prejdení myšou"
+msgstr "Zobraziť položku pri prechádzaní myšou"
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
@@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove Filter"
-msgstr "Triediť"
+msgstr "Odstrániť filter"
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
@@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "Čo"
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "SearchTool"
-msgstr "Hľadať"
+msgstr "Nástroj hľadania"
#: search/dolphinquery.cpp:382
#, kde-format
@@ -3593,7 +3593,7 @@ msgctxt ""
"@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
"type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
msgid "%1 search results in %2"
-msgstr "Hľadať %1 v %2"
+msgstr "%1 výsledkov hľadania v %2"
#: search/dolphinquery.cpp:413
#, kde-format
@@ -3641,13 +3641,13 @@ msgstr "%1 search results"
msgctxt ""
"@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
msgid "Search results"
-msgstr "Hľadať"
+msgstr "Výsledky hľadania"
#. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
#: search/popup.cpp:47
#, kde-format
msgid "Simple search"
-msgstr "Vyprázdniť kôš"
+msgstr "Jednoduché hľadanie"
#. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
#: search/popup.cpp:53
@@ -3659,19 +3659,19 @@ msgstr "File Indexing"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Search in:"
-msgstr "Hľadať"
+msgstr "Hľadať v:"
#: search/popup.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Search in:"
msgid "File names"
-msgstr "Názov súboru"
+msgstr "Názvy súborov"
#: search/popup.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Search using:"
-msgstr "Hľadá sa..."
+msgstr "Hľadať pomocou:"
#: search/popup.cpp:131
#, kde-kuit-format
@@ -3711,13 +3711,13 @@ msgstr "Configure %1…"
#, kde-format
msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
msgid "File Type:"
-msgstr "Upraviť typ súboru..."
+msgstr "Typ súboru:"
#: search/popup.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
msgid "Modified since:"
-msgstr "Zmenený"
+msgstr "Zmenené od:"
#: search/popup.cpp:225
#, kde-format
@@ -3806,7 +3806,7 @@ msgstr "File names and contents"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Search in:"
msgid "File contents"
-msgstr "Prípona súboru"
+msgstr "Obsah súboru"
#: search/popup.cpp:329
#, kde-format
@@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "Otvoriť %1"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Install KFind…"
-msgstr "Inštalovať Konsole"
+msgstr "Inštalovať KFind…"
#: search/popup.cpp:364
#, kde-kuit-format
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgstr "<application>KFind</application> installed successfully."
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Installing KFind"
-msgstr "Inštalovať Konsole"
+msgstr "Inštaluje sa KFind"
#: search/selectors/dateselector.cpp:59
#, kde-format
@@ -4192,7 +4192,7 @@ msgstr "Ukončiť režim výberu"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu Actions"
-msgstr "Kontextová ponuka"
+msgstr "Akcie kontextovej ponuky"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:60
#, kde-format
@@ -4284,13 +4284,13 @@ msgstr "How we display the size of directories"
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Show the content count"
-msgstr "Zobraziť stavový riadok"
+msgstr "Zobraziť počet obsahu"
#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Show the content size"
-msgstr "Zobraziť stavový riadok"
+msgstr "Zobraziť veľkosť obsahu"
#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
@@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "Formát štýlu oprávnení"
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
#, kde-format
msgid "Eliding Mode"
-msgstr "Režim výberu"
+msgstr "Režim skracovania"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
@@ -4406,13 +4406,13 @@ msgstr "Pozícia stĺpcov"
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
#, kde-format
msgid "Left side padding"
-msgstr "Bočná výplň"
+msgstr "Ľavá bočná výplň"
#. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
#, kde-format
msgid "Right side padding"
-msgstr "Bočná výplň"
+msgstr "Pravá bočná výplň"
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
@@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Zoom Level"
-msgstr "Obnoviť úroveň zväčšenia"
+msgstr "Úroveň zväčšenia"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomLevel), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
@@ -4609,13 +4609,13 @@ msgstr "Ďalšie informácie"
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Select Action"
-msgstr "Výber"
+msgstr "Vybrať akciu"
#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Custom Action"
-msgstr "Vlastné písmo"
+msgstr "Vlastná akcia"
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
@@ -4639,7 +4639,7 @@ msgstr "Či má byť zobrazená celá cesta v paneli umiestnenia"
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown in the title bar"
-msgstr "Či má byť zobrazená celá cesta v paneli umiestnenia"
+msgstr "Či má byť zobrazená celá cesta v záhlaví okna"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
@@ -4655,7 +4655,8 @@ msgstr ""
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Should the tab bar always be shown, even when there is only one tab"
-msgstr "Či má byť zobrazená celá cesta v paneli umiestnenia"
+msgstr ""
+"Či má byť lišta kariet vždy zobrazená, aj keď je otvorená len jedna karta"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCloseButtonOnTabs), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:51
@@ -4667,7 +4668,7 @@ msgstr "Should tabs have close buttons"
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56
#, kde-format
msgid "Tab style"
-msgstr "Štýl dátumu:"
+msgstr "Štýl karty"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
@@ -4775,7 +4776,7 @@ msgstr ""
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:128
#, kde-format
msgid "Close split view"
-msgstr "Zatvoriť ľavé zobrazenie"
+msgstr "Zatvoriť rozdelené zobrazenie"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:132
@@ -4863,7 +4864,7 @@ msgstr "Pýtať sa na potvrdenie pri otváraní viacerých terminálov naraz."
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:197
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when renaming file changes its type."
-msgstr "Pýtať sa na potvrdenie pri otváraní viacerých priečinkov naraz."
+msgstr "Pýtať sa na potvrdenie pri premenovaní súboru, ak sa zmení jeho typ."
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
@@ -5027,14 +5028,14 @@ msgstr "Priečinky, karty a stav okna od minulého otvorenia"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Show home location on startup"
-msgstr "Zobraziť pri spustení:"
+msgstr "Zobraziť domovské umiestnenie pri spustení"
#. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Enter home location path"
-msgstr "Umiestnenie je prázdne"
+msgstr "Zadajte cestu domovského umiestnenia"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:75
#, kde-format
@@ -5094,19 +5095,19 @@ msgstr "Zobraziť panel filtrovania"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Always show tab bar"
-msgstr "Na konci panelu kariet"
+msgstr "Vždy zobrazovať lištu kariet"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Tab width:"
-msgstr "Šírka popisku:"
+msgstr "Šírka karty:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show close button on tabs"
-msgstr "Zobraziť pri spustení:"
+msgstr "Zobrazovať tlačidlo zatvorenia na kartách"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
#, kde-format
@@ -5130,7 +5131,7 @@ msgstr "Tabs span the available width"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Tab style: "
-msgstr "Štýl dátumu:"
+msgstr "Štýl karty: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:141
#, kde-format
@@ -5154,7 +5155,7 @@ msgstr "Otvoriť nové karty: "
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "When closing a split view"
-msgstr "Začať v režime s rozdeleným zobrazením"
+msgstr "Pri zatváraní rozdeleného zobrazenia"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154
#, kde-format
@@ -5169,7 +5170,7 @@ msgstr "Close the inactive pane"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154
#, kde-format
msgid "Close the right pane"
-msgstr "Zatvoriť pravé zobrazenie"
+msgstr "Zatvoriť pravý panel"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:161
#, kde-format
@@ -5235,7 +5236,7 @@ msgstr "Stavový riadok a Panel umiestnenia"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
-msgstr "Zobrazovať náhľad"
+msgstr "Zobrazovať náhľady"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:42
#, kde-format
@@ -5265,7 +5266,7 @@ msgstr "Use &condensed date, napríklad '%1'"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
-msgstr "Informácie"
+msgstr "Panel informácií:"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:58
#, kde-format
@@ -5291,7 +5292,7 @@ msgstr "Zobraziť náhľady v pohľade pre:"
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Show previews for"
-msgstr "Zobrazovať náhľad"
+msgstr "Zobrazovať náhľady pre"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
@@ -5325,7 +5326,7 @@ msgstr "1 súbor"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews for folders"
-msgstr "Zobraziť náhľady súborov a priečinkov"
+msgstr "Zobrazovať náhľady priečinkov"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
#, kde-kuit-format
@@ -5351,7 +5352,7 @@ msgstr "Umiestnenie:"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Remote storage:"
-msgstr "Obnoviť"
+msgstr "Vzdialené úložisko:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
#, kde-format
@@ -5363,7 +5364,7 @@ msgstr "Malá"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Full width"
-msgstr "Šírka popisku:"
+msgstr "Plná šírka"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
#, kde-format
@@ -5467,7 +5468,7 @@ msgstr "Veľkosť obsahu, až do "
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Show no size"
-msgstr "Zobrazovať posuvník zväčšenia"
+msgstr "Nezobrazovať veľkosť"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:64
#, kde-format
@@ -5481,7 +5482,7 @@ msgstr[2] " úrovní do hĺbky"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size:"
-msgstr "Priečinky:"
+msgstr "Veľkosť priečinka:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:83
#, kde-format
@@ -5541,7 +5542,7 @@ msgstr "Elide at the end (napr. ’Some very long….txt')"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Long file names:"
-msgstr "Názov súboru"
+msgstr "Dlhé názvy súborov:"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
#, kde-format
@@ -5611,7 +5612,7 @@ msgstr "Štýl zobrazenia: "
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Browse compressed files as folders"
-msgstr "Zobraziť náhľady súborov a priečinkov"
+msgstr "Prechádzať komprimovanými súbormi ako priečinkami"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
@@ -5691,7 +5692,7 @@ msgstr "Nothing"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Custom Command"
-msgstr "Vlastné písmo"
+msgstr "Vlastný príkaz"
#. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
@@ -6197,7 +6198,9 @@ msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
msgid ""
"%1 free out of %2 (%3% used)\n"
"Press to manage disk space usage."
-msgstr "%1 voľných z %2 (%3% použitých)"
+msgstr ""
+"%1 voľných z %2 (%3% použitých)\n"
+"Stlačte na správu využitia diskového priestoru."
#: trash/dolphintrash.cpp:73
#, kde-format
@@ -6347,13 +6350,13 @@ msgstr "Vlastné šírky stĺpcov"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
-msgstr "Odstránenie dokončené."
+msgstr "Operácia presunutia do koša dokončená."
#: views/dolphinview.cpp:2076
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
-msgstr "Odstránenie dokončené."
+msgstr "Operácia odstraňovania dokončená."
#: views/dolphinview.cpp:2244
#, kde-format
@@ -6425,7 +6428,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Change File Type"
-msgstr "Upraviť typ súboru..."
+msgstr "Zmeniť typ súboru"
#: views/dolphinview.cpp:2337
#, kde-format
@@ -6502,7 +6505,7 @@ msgstr "Nenašli sa žiadne zariadenia Apple"
#: views/dolphinview.cpp:2776
#, kde-format
msgid "No KDE Connect devices found"
-msgstr "Nenašli sa žiadne zariadenia Apple"
+msgstr "Nenašli sa žiadne zariadenia KDE Connect"
#: views/dolphinview.cpp:2778
#, kde-format
@@ -6529,7 +6532,7 @@ msgstr "Vytvoriť priečinok..."
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create File…"
-msgstr "Vytvoriť priečinok..."
+msgstr "Vytvoriť súbor…"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101
#, kde-kuit-format
@@ -6684,7 +6687,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Change View Mode"
-msgstr "Režim zobrazenia"
+msgstr "Zmeniť režim zobrazenia"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
#, kde-kuit-format
@@ -6825,7 +6828,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Settings"
-msgstr "Nastavenia"
+msgstr "Nastavenia zobrazenia"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:365
#, kde-kuit-format
@@ -6841,13 +6844,13 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@item:intable, Heading of a list of fields"
msgid "Sort by Field"
-msgstr "Zoradiť podľa"
+msgstr "Triediť podľa poľa"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "@item:intable, Heading of a list of fields"
msgid "Show Field"
-msgstr "Zobraziť lištu filtrovania"
+msgstr "Zobraziť pole"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
#, kde-format