diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-05-01 01:51:20 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-05-01 01:51:20 +0000 |
| commit | 4139e59154bde18667dc27155afb922cda4c28c4 (patch) | |
| tree | ffaf959977e02986dc216aeb6cd8059f132f73d7 | |
| parent | 6cbee2ac13d4b414c94c33325e18487683a44b57 (diff) | |
| -rw-r--r-- | po/sk/dolphin.po | 173 |
1 files changed, 88 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/sk/dolphin.po b/po/sk/dolphin.po index ed324e247..7f59971ee 100644 --- a/po/sk/dolphin.po +++ b/po/sk/dolphin.po @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Prepnúť panel triedenia" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" -msgstr "Triediť" +msgstr "Filtrovať" #: dolphinmainwindow.cpp:1918 search/bar.cpp:216 #, kde-format @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Hľadať" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" -msgstr "Hľadať súbory a priečinky" +msgstr "Vybrať súbory a priečinky" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. @@ -852,11 +852,11 @@ msgid "" "the <filename>Trash</filename>.<nl/>Any changes that cannot be undone will " "ask for your confirmation beforehand." msgstr "" -"Toto vráti poslednú zmenu súborov alebo priečinkov.<nl/>Takéto zmeny " -"zahŕňajú <interface>vytváranie, premenovanie</interface>a " -"<interface>presúvanie</interface> do iného umiestnenia alebo " -"do<filename>Koša</filename>. <nl/>Zmeny, ktoré sa nedajú vrátiť so vyžiadajú " -"potvrdenie." +"Toto opätovne vykoná poslednú zmenu, ktorú ste vrátili.<nl/>Takéto zmeny " +"zahŕňajú <interface>vytváranie</interface>, <interface>premenovanie</" +"interface> a <interface>presúvanie</interface> súborov alebo priečinkov na " +"iné miesto alebo do <filename>Koša</filename>.<nl/>Zmeny, ktoré sa nedajú " +"vrátiť späť, si vyžiadajú predchádzajúce potvrdenie." #: dolphinmainwindow.cpp:2145 #, kde-kuit-format @@ -1277,13 +1277,13 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" -msgstr "Zamerať panel terminálu" +msgstr "Zamerať panel Miesta" #: dolphinmainwindow.cpp:2547 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." -msgstr "Toto pridá vybratý priečinok do panelu Miesta." +msgstr "Presunúť zameranie klávesnice na panel Miesta a z neho." #: dolphinmainwindow.cpp:2553 #, kde-format @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Zatvoriť ľavé zobrazenie" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out Left View" -msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia" +msgstr "Vysunutie ľavého zobrazenia" #: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846 #, kde-format @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Zatvoriť pravé zobrazenie" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out Right View" -msgstr "Kopírovať do iného zobrazenia" +msgstr "Vysunutie pravého zobrazenia" #: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854 #: dolphinmainwindow.cpp:2864 @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "Od-zamerať panel terminálu" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" -msgstr "Od-zamerať panel terminálu" +msgstr "Od-zamerať panel Miesta" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234 #, kde-format @@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type…" -msgstr "Upraviť typ súboru..." +msgstr "Upraviť typ &súboru…" #: dolphinpart.cpp:151 #, kde-format @@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "Nový názov #" #, kde-format msgctxt "accessible name of Dolphin's view container" msgid "Location View" -msgstr "Umiestnenie" +msgstr "Zobrazenie umiestnenia" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Filtrovať..." #: filterbar/filterbar.cpp:51 #, kde-format msgid "Invalid expression" -msgstr "Neplatný protokol" +msgstr "Neplatný výraz" #: filterbar/filterbar.cpp:60 #, kde-format @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "Unhide" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to New Folder…" -msgstr "Vytvoriť priečinok..." +msgstr "Presunúť do nového priečinka…" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:155 #, kde-format @@ -2195,13 +2195,13 @@ msgstr "Ostatné" #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Other folder icon options" -msgstr "Otvárať priečinky pri operáciach ťahania" +msgstr "Ďalšie možnosti ikony priečinka" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Red" -msgstr "Obnoviť" +msgstr "Červená" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191 #, kde-format @@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr "Violet" #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Brown" -msgstr "Prehliadanie: " +msgstr "Hnedá" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:201 #, kde-format @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Grey" #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Bookmark" -msgstr "Záložky" +msgstr "Záložka" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205 #, kde-format @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "Cloud" #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Development" -msgstr "Vývojár" +msgstr "Vývoj" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207 #, kde-format @@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr "Tlačiť" #, kde-format msgctxt "@label as in default folder color" msgid "Compressed" -msgstr "Porovnať súbory" +msgstr "Komprimované" #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:212 #, kde-format @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr "Set folder icon to %1" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "hidden" -msgstr "Zakázané" +msgstr "skrytý" #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164 #, kde-format @@ -2426,13 +2426,13 @@ msgstr[2] "%1 selected items in location %2" #, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode enabled" -msgstr "Režim výberu" +msgstr "Režim výberu povolený" #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520 #, kde-format msgctxt "accessibility announcement" msgid "Selection mode disabled" -msgstr "Režim výberu" +msgstr "Režim výberu zakázaný" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format @@ -2839,7 +2839,7 @@ msgstr "Komentár" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3073 msgctxt "@label" msgid "Title" -msgstr "Názov" +msgstr "Nadpis" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3073 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3075 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3076 @@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr "Pixel Format" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3101 msgctxt "@label" msgid "Video Codec" -msgstr "Video" +msgstr "Video kodek" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3103 msgctxt "@label" @@ -3005,7 +3005,7 @@ msgstr "Ostatné" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3104 msgctxt "@label" msgid "Folder Name" -msgstr "Priečinky:" +msgstr "Názov priečinka" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:3105 msgctxt "@label" @@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "Automaticky prehrať mediálne súbory" #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 #, kde-format msgid "Show item on hover" -msgstr "Zobraziť položku pri prejdení myšou" +msgstr "Zobraziť položku pri prechádzaní myšou" #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22 @@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove Filter" -msgstr "Triediť" +msgstr "Odstrániť filter" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "Čo" #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 #, kde-format msgid "SearchTool" -msgstr "Hľadať" +msgstr "Nástroj hľadania" #: search/dolphinquery.cpp:382 #, kde-format @@ -3593,7 +3593,7 @@ msgctxt "" "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file " "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name" msgid "%1 search results in %2" -msgstr "Hľadať %1 v %2" +msgstr "%1 výsledkov hľadania v %2" #: search/dolphinquery.cpp:413 #, kde-format @@ -3641,13 +3641,13 @@ msgstr "%1 search results" msgctxt "" "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions" msgid "Search results" -msgstr "Hľadať" +msgstr "Výsledky hľadania" #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:47 #, kde-format msgid "Simple search" -msgstr "Vyprázdniť kôš" +msgstr "Jednoduché hľadanie" #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces. #: search/popup.cpp:53 @@ -3659,19 +3659,19 @@ msgstr "File Indexing" #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search in:" -msgstr "Hľadať" +msgstr "Hľadať v:" #: search/popup.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File names" -msgstr "Názov súboru" +msgstr "Názvy súborov" #: search/popup.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Search using:" -msgstr "Hľadá sa..." +msgstr "Hľadať pomocou:" #: search/popup.cpp:131 #, kde-kuit-format @@ -3711,13 +3711,13 @@ msgstr "Configure %1…" #, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files based on their type" msgid "File Type:" -msgstr "Upraviť typ súboru..." +msgstr "Typ súboru:" #: search/popup.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@title:group for filtering files by modified date" msgid "Modified since:" -msgstr "Zmenený" +msgstr "Zmenené od:" #: search/popup.cpp:225 #, kde-format @@ -3806,7 +3806,7 @@ msgstr "File names and contents" #, kde-format msgctxt "@option:radio Search in:" msgid "File contents" -msgstr "Prípona súboru" +msgstr "Obsah súboru" #: search/popup.cpp:329 #, kde-format @@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "Otvoriť %1" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install KFind…" -msgstr "Inštalovať Konsole" +msgstr "Inštalovať KFind…" #: search/popup.cpp:364 #, kde-kuit-format @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgstr "<application>KFind</application> installed successfully." #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing KFind" -msgstr "Inštalovať Konsole" +msgstr "Inštaluje sa KFind" #: search/selectors/dateselector.cpp:59 #, kde-format @@ -4192,7 +4192,7 @@ msgstr "Ukončiť režim výberu" #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Context Menu Actions" -msgstr "Kontextová ponuka" +msgstr "Akcie kontextovej ponuky" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:60 #, kde-format @@ -4284,13 +4284,13 @@ msgstr "How we display the size of directories" #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Show the content count" -msgstr "Zobraziť stavový riadok" +msgstr "Zobraziť počet obsahu" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16 #, kde-format msgid "Show the content size" -msgstr "Zobraziť stavový riadok" +msgstr "Zobraziť veľkosť obsahu" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19 @@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "Formát štýlu oprávnení" #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42 #, kde-format msgid "Eliding Mode" -msgstr "Režim výberu" +msgstr "Režim skracovania" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 @@ -4406,13 +4406,13 @@ msgstr "Pozícia stĺpcov" #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 #, kde-format msgid "Left side padding" -msgstr "Bočná výplň" +msgstr "Ľavá bočná výplň" #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 #, kde-format msgid "Right side padding" -msgstr "Bočná výplň" +msgstr "Pravá bočná výplň" #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 @@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Zoom Level" -msgstr "Obnoviť úroveň zväčšenia" +msgstr "Úroveň zväčšenia" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomLevel), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 @@ -4609,13 +4609,13 @@ msgstr "Ďalšie informácie" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:19 #, kde-format msgid "Select Action" -msgstr "Výber" +msgstr "Vybrať akciu" #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:23 #, kde-format msgid "Custom Action" -msgstr "Vlastné písmo" +msgstr "Vlastná akcia" #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 @@ -4639,7 +4639,7 @@ msgstr "Či má byť zobrazená celá cesta v paneli umiestnenia" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 #, kde-format msgid "Should the full path be shown in the title bar" -msgstr "Či má byť zobrazená celá cesta v paneli umiestnenia" +msgstr "Či má byť zobrazená celá cesta v záhlaví okna" #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 @@ -4655,7 +4655,8 @@ msgstr "" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 #, kde-format msgid "Should the tab bar always be shown, even when there is only one tab" -msgstr "Či má byť zobrazená celá cesta v paneli umiestnenia" +msgstr "" +"Či má byť lišta kariet vždy zobrazená, aj keď je otvorená len jedna karta" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCloseButtonOnTabs), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:51 @@ -4667,7 +4668,7 @@ msgstr "Should tabs have close buttons" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56 #, kde-format msgid "Tab style" -msgstr "Štýl dátumu:" +msgstr "Štýl karty" #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 @@ -4775,7 +4776,7 @@ msgstr "" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:128 #, kde-format msgid "Close split view" -msgstr "Zatvoriť ľavé zobrazenie" +msgstr "Zatvoriť rozdelené zobrazenie" #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:132 @@ -4863,7 +4864,7 @@ msgstr "Pýtať sa na potvrdenie pri otváraní viacerých terminálov naraz." #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:197 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when renaming file changes its type." -msgstr "Pýtať sa na potvrdenie pri otváraní viacerých priečinkov naraz." +msgstr "Pýtať sa na potvrdenie pri premenovaní súboru, ak sa zmení jeho typ." #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 @@ -5027,14 +5028,14 @@ msgstr "Priečinky, karty a stav okna od minulého otvorenia" #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Show home location on startup" -msgstr "Zobraziť pri spustení:" +msgstr "Zobraziť domovské umiestnenie pri spustení" #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/ #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter home location path" -msgstr "Umiestnenie je prázdne" +msgstr "Zadajte cestu domovského umiestnenia" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:75 #, kde-format @@ -5094,19 +5095,19 @@ msgstr "Zobraziť panel filtrovania" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always show tab bar" -msgstr "Na konci panelu kariet" +msgstr "Vždy zobrazovať lištu kariet" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Tab width:" -msgstr "Šírka popisku:" +msgstr "Šírka karty:" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show close button on tabs" -msgstr "Zobraziť pri spustení:" +msgstr "Zobrazovať tlačidlo zatvorenia na kartách" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130 #, kde-format @@ -5130,7 +5131,7 @@ msgstr "Tabs span the available width" #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Tab style: " -msgstr "Štýl dátumu:" +msgstr "Štýl karty: " #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:141 #, kde-format @@ -5154,7 +5155,7 @@ msgstr "Otvoriť nové karty: " #, kde-format msgctxt "@info" msgid "When closing a split view" -msgstr "Začať v režime s rozdeleným zobrazením" +msgstr "Pri zatváraní rozdeleného zobrazenia" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154 #, kde-format @@ -5169,7 +5170,7 @@ msgstr "Close the inactive pane" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:154 #, kde-format msgid "Close the right pane" -msgstr "Zatvoriť pravé zobrazenie" +msgstr "Zatvoriť pravý panel" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:161 #, kde-format @@ -5235,7 +5236,7 @@ msgstr "Stavový riadok a Panel umiestnenia" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews" -msgstr "Zobrazovať náhľad" +msgstr "Zobrazovať náhľady" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:42 #, kde-format @@ -5265,7 +5266,7 @@ msgstr "Use &condensed date, napríklad '%1'" #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Information Panel:" -msgstr "Informácie" +msgstr "Panel informácií:" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:58 #, kde-format @@ -5291,7 +5292,7 @@ msgstr "Zobraziť náhľady v pohľade pre:" #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" -msgstr "Zobrazovať náhľad" +msgstr "Zobrazovať náhľady pre" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 @@ -5325,7 +5326,7 @@ msgstr "1 súbor" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" -msgstr "Zobraziť náhľady súborov a priečinkov" +msgstr "Zobrazovať náhľady priečinkov" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #, kde-kuit-format @@ -5351,7 +5352,7 @@ msgstr "Umiestnenie:" #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" -msgstr "Obnoviť" +msgstr "Vzdialené úložisko:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43 #, kde-format @@ -5363,7 +5364,7 @@ msgstr "Malá" #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Full width" -msgstr "Šírka popisku:" +msgstr "Plná šírka" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45 #, kde-format @@ -5467,7 +5468,7 @@ msgstr "Veľkosť obsahu, až do " #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show no size" -msgstr "Zobrazovať posuvník zväčšenia" +msgstr "Nezobrazovať veľkosť" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:64 #, kde-format @@ -5481,7 +5482,7 @@ msgstr[2] " úrovní do hĺbky" #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Folder size:" -msgstr "Priečinky:" +msgstr "Veľkosť priečinka:" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:83 #, kde-format @@ -5541,7 +5542,7 @@ msgstr "Elide at the end (napr. ’Some very long….txt')" #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Long file names:" -msgstr "Názov súboru" +msgstr "Dlhé názvy súborov:" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 #, kde-format @@ -5611,7 +5612,7 @@ msgstr "Štýl zobrazenia: " #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Browse compressed files as folders" -msgstr "Zobraziť náhľady súborov a priečinkov" +msgstr "Prechádzať komprimovanými súbormi ako priečinkami" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66 #, kde-format @@ -5691,7 +5692,7 @@ msgstr "Nothing" #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom Command" -msgstr "Vlastné písmo" +msgstr "Vlastný príkaz" #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers". #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) @@ -6197,7 +6198,9 @@ msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" "%1 free out of %2 (%3% used)\n" "Press to manage disk space usage." -msgstr "%1 voľných z %2 (%3% použitých)" +msgstr "" +"%1 voľných z %2 (%3% použitých)\n" +"Stlačte na správu využitia diskového priestoru." #: trash/dolphintrash.cpp:73 #, kde-format @@ -6347,13 +6350,13 @@ msgstr "Vlastné šírky stĺpcov" #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." -msgstr "Odstránenie dokončené." +msgstr "Operácia presunutia do koša dokončená." #: views/dolphinview.cpp:2076 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." -msgstr "Odstránenie dokončené." +msgstr "Operácia odstraňovania dokončená." #: views/dolphinview.cpp:2244 #, kde-format @@ -6425,7 +6428,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change File Type" -msgstr "Upraviť typ súboru..." +msgstr "Zmeniť typ súboru" #: views/dolphinview.cpp:2337 #, kde-format @@ -6502,7 +6505,7 @@ msgstr "Nenašli sa žiadne zariadenia Apple" #: views/dolphinview.cpp:2776 #, kde-format msgid "No KDE Connect devices found" -msgstr "Nenašli sa žiadne zariadenia Apple" +msgstr "Nenašli sa žiadne zariadenia KDE Connect" #: views/dolphinview.cpp:2778 #, kde-format @@ -6529,7 +6532,7 @@ msgstr "Vytvoriť priečinok..." #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create File…" -msgstr "Vytvoriť priečinok..." +msgstr "Vytvoriť súbor…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:101 #, kde-kuit-format @@ -6684,7 +6687,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Change View Mode" -msgstr "Režim zobrazenia" +msgstr "Zmeniť režim zobrazenia" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 #, kde-kuit-format @@ -6825,7 +6828,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Settings" -msgstr "Nastavenia" +msgstr "Nastavenia zobrazenia" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:365 #, kde-kuit-format @@ -6841,13 +6844,13 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@item:intable, Heading of a list of fields" msgid "Sort by Field" -msgstr "Zoradiť podľa" +msgstr "Triediť podľa poľa" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:397 #, kde-format msgctxt "@item:intable, Heading of a list of fields" msgid "Show Field" -msgstr "Zobraziť lištu filtrovania" +msgstr "Zobraziť pole" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688 #, kde-format |
