diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-06-29 01:28:35 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-06-29 01:28:35 +0000 |
| commit | 44b05452c3b22a38127f0afa56a23365db23b8c0 (patch) | |
| tree | 429550c27fa0f0cb97e753f570cbda3c06a2b09b | |
| parent | 1b0f0777331e6c0a60f027c4d170c52f8469d421 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
| -rw-r--r-- | po/eo/dolphin.po | 16 | ||||
| -rw-r--r-- | po/hu/dolphin.po | 249 | ||||
| -rw-r--r-- | po/zh_CN/dolphin.po | 5 |
3 files changed, 88 insertions, 182 deletions
diff --git a/po/eo/dolphin.po b/po/eo/dolphin.po index 14eba31a2..13ded9ea9 100644 --- a/po/eo/dolphin.po +++ b/po/eo/dolphin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-27 00:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-31 13:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-28 16:51+0200\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <[email protected]>\n" "Language-Team: esperanto <[email protected]>\n" "Language: eo\n" @@ -4400,13 +4400,7 @@ msgid "Show previews for folders" msgstr "Montri antaŭrigardojn por dosierujoj" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is " -#| "<emphasis strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network " -#| "resources.</para><para>Disable this if navigating remote folders in " -#| "Dolphin is slow or when accessing storage over metered connections.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very " @@ -4415,9 +4409,9 @@ msgid "" "metered connections.</para>" msgstr "" "<para>Kreado de <emphasis>antaŭrigardoj</emphasis> por foraj dosierujoj " -"estas <emphasis strong='true'>tre multkosta</emphasis> laŭ retaj rimedoj.</" -"para><para>Malŝaltu tion se navigado al foraj dosierujoj en Dolfin estas " -"malrapida aŭ kiam vi aliras konservejon per mezurita konekto.</para>" +"estas tre intensiva laŭ uzado de retaj rimedoj.</para><para>Malŝaltu tion se " +"navigado tra foraj dosierujoj en Dolfin estas malrapida aŭ kiam vi aliras " +"konservejon per mezurita konekto.</para>" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 #, kde-format diff --git a/po/hu/dolphin.po b/po/hu/dolphin.po index bbc0fd5ad..aebf8925e 100644 --- a/po/hu/dolphin.po +++ b/po/hu/dolphin.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-27 00:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-31 14:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-28 13:33+0200\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <[email protected]>\n" "Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n" "Language: hu\n" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Útvonal megnyitása új ablakban" msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" -msgstr "" +msgstr "Középső gomb" #: dolphinmainwindow.cpp:324 #, kde-format @@ -245,13 +245,13 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." -msgstr "" +msgstr "Nem lehet beilleszteni: A vágólap üres." #: dolphinmainwindow.cpp:874 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." -msgstr "" +msgstr "Nem lehet beilleszteni: Nincs jogosultsága írni ebbe a mappába." #: dolphinmainwindow.cpp:1253 #, kde-format @@ -287,6 +287,8 @@ msgid "" "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this " "folder." msgstr "" +"Nem lehet létrehozni új mappát: Nincs jogosultsága elemeket létrehozni ebben " +"a mappában." #: dolphinmainwindow.cpp:1507 #, kde-format @@ -307,18 +309,14 @@ msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Új Dolphin ablak nyitása" #: dolphinmainwindow.cpp:1671 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens a new window just like this one with the current location and " -#| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/" ">You can drag and drop items between windows." msgstr "" -"Ezzel megnyit egy, a jelenlegivel megegyező ablakot a jelenlegi hellyel és " -"nézettel.<nl/>Az elemeket ide-oda húzhatja az ablakok között." +"Ezzel megnyit egy, a jelenlegivel megegyező ablakot a jelenlegi hellyel.<nl/" +">Az elemeket ide-oda húzhatja az ablakok között." #: dolphinmainwindow.cpp:1678 #, kde-format @@ -327,21 +325,16 @@ msgid "New Tab" msgstr "Új lap" #: dolphinmainwindow.cpp:1680 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and " -#| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag " -#| "and drop items between tabs." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/" ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views " "within this window. You can drag and drop items between tabs." msgstr "" -"Ezzel megnyit egy új <emphasis>Lapot</emphasis> a jelenlegi hellyez és " -"nézettel.<nl/>A lap egy újabb nézet ezen az ablakon belül. Az elemeket ide-" -"oda húzogathatja a lapok között." +"Ezzel megnyit egy új <emphasis>Lapot</emphasis> a jelenlegi hellyel.<nl/>A " +"lapok lehetővé teszik a gyors váltást több hely és nézet között az ablakon " +"belül. Az elemeket ide-oda húzogathatja a lapok között." #: dolphinmainwindow.cpp:1689 #, kde-format @@ -368,18 +361,14 @@ msgid "Close Tab" msgstr "Lap bezárása" #: dolphinmainwindow.cpp:1699 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this " -#| "window will close instead." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes " "the whole window instead." msgstr "" -"Ezzel bezárhatja a jelenleg nézett lapot. Ha nincs több lap, az ablakot " -"zárja be." +"Ezzel bezárhatja a jelenleg nézett lapot. Ha nincs több lap, az egész " +"ablakot zárja be." #: dolphinmainwindow.cpp:1704 #, kde-format @@ -471,23 +460,17 @@ msgid "Copy to Other View…" msgstr "Másolás a másik nézetbe…" #: dolphinmainwindow.cpp:1751 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Copy" -#| msgid "" -#| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view " -#| "to the inactive split view." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" "This copies the selected items from the view in focus to the other view. " "(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" -"Az <emphasis>aktív</emphasis> nézetből az inaktív osztott nézetbe másolja a " -"kijelölt elemeket." +"A fókuszban lévő nézetből a másik nézetbe másolja a kijelölt elemeket. (Csak " +"osztott nézet módban érhető el.)" #: dolphinmainwindow.cpp:1755 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Másolás a másik nézetbe" @@ -505,23 +488,17 @@ msgid "Move to Other View…" msgstr "Áthelyezés a másik nézetbe…" #: dolphinmainwindow.cpp:1763 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis Move" -#| msgid "" -#| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view " -#| "to the inactive split view." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" "This moves the selected items from the view in focus to the other view. " "(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" -"Az <emphasis>aktív</emphasis> nézetből az inaktív osztott nézetbe helyezi át " -"a kijelölt elemeket." +"A fókuszban lévő nézetből a másik nézetbe helyezi át a kijelölt elemeket. " +"(Csak osztott nézet módban érhető el.)" #: dolphinmainwindow.cpp:1767 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Move to Other View" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Áthelyezés a másik nézetbe" @@ -539,13 +516,7 @@ msgid "Show Filter Bar" msgstr "Szűrősáv megjelenítése" #: dolphinmainwindow.cpp:1775 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the " -#| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders " -#| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will " -#| "be kept in view." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window." @@ -581,14 +552,7 @@ msgid "Search for files and folders" msgstr "Mappák és fájlok keresése" #: dolphinmainwindow.cpp:1799 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis find" -#| msgid "" -#| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find " -#| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to " -#| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on " -#| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained." -#| "</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search " @@ -599,7 +563,7 @@ msgid "" msgstr "" "<para>Ez segít Önnek fájlok és mappák keresésében egy <emphasis>keresősáv</" "emphasis> megnyitásával. Ott megadhat keresőkifejezéseket és beállításokat a " -"keresett objektumok megtalálásához.</para><para>Használja ezt a súgót a " +"keresett elemek megtalálásához.</para><para>Használja ezt a súgót a " "keresősávon, így vethet rá egy pillantást, miközben részletezzük a " "beállításokat.</para>" @@ -661,18 +625,14 @@ msgid "Invert Selection" msgstr "Kijelölés megfordítása" #: dolphinmainwindow.cpp:1854 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis invert" -#| msgid "" -#| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> " -#| "selected instead." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> " "selected instead." msgstr "" -"Ezzel kijelöli az összes <emphasis>nem</emphasis> kijelölt objektumot a " -"jelenleg kijelöltek helyett." +"Ezzel kijelöli az összes <emphasis>nem</emphasis> kijelölt elemet a jelenleg " +"kijelöltek helyett." #: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-kuit-format @@ -683,6 +643,11 @@ msgid "" "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </" "para>Click this button again to close one of the views." msgstr "" +"<para>Ez egy második nézetet jelenít meg az aktuális nézettel párhuzamosan, " +"így egyszerre két mappa tartalmát láthatja, és könnyedén mozgathatja az " +"elemeket a két mappa között.</para><para>A nem „fókuszban” lévő nézet " +"elhalványodik.</para>Kattintson erre a gombra újból az egyik nézet " +"bezárásához." #: dolphinmainwindow.cpp:1889 #, kde-kuit-format @@ -691,6 +656,8 @@ msgid "" "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new " "window." msgstr "" +"Ha a nézet fel lett osztva, akkor a fókuszban lévő nézet egy új ablakba " +"ugrik ki." #: dolphinmainwindow.cpp:1897 #, kde-format @@ -791,14 +758,7 @@ msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Ezzel visszatér az előzőleg bezárt lapra." #: dolphinmainwindow.cpp:1976 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such " -#| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and " -#| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the " -#| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask " -#| "for your confirmation." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes " @@ -808,17 +768,13 @@ msgid "" "for your confirmation beforehand." msgstr "" "Ez visszavonja a fájlok vagy mappák legutolsó változtatását.<nl/>Ilyen " -"változtatás például a <interface>létrehozás, átnevezés</interface> és az " -"<interface>áthelyezés</interface> egy másik helyre, vagy a <filename>Kukába</" -"filename>. <nl/>A nem visszavonható változtatások megerősítést kérnek." +"változtatás például a <interface>létrehozás</interface>, " +"<interface>átnevezés</interface> és az <interface>áthelyezés</interface> egy " +"másik helyre, vagy a <filename>Kukába</filename>.<nl/>A nem visszavonható " +"változtatások megerősítést kérnek." #: dolphinmainwindow.cpp:2005 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has " -#| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including " -#| "folders that contain personal application data." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has " @@ -826,8 +782,9 @@ msgid "" "well as hidden folders for their applications' data and configuration files." msgstr "" "A <filename>Saját mappájába</filename> ugrik.<nl/>Minden felhasználói " -"fiókhoz tartozik egy <filename>Saját mappa</filename>, amely az adatait " -"tartalmazza." +"fiókhoz tartozik egy <filename>Saját mappa</filename>, amely a személyes " +"fájljait tartalmazza, valamint rejtett mappákat az alkalmazások adatainak és " +"konfigurációs fájljainak." #: dolphinmainwindow.cpp:2012 #, kde-format @@ -854,12 +811,7 @@ msgid "Open Terminal" msgstr "Terminál megnyitása" #: dolphinmainwindow.cpp:2030 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the " -#| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help " -#| "in the terminal application.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed " @@ -878,12 +830,7 @@ msgid "Open Terminal Here" msgstr "Terminál megnyitása itt" #: dolphinmainwindow.cpp:2040 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the " -#| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use " -#| "the help in the terminal application.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected " @@ -907,16 +854,7 @@ msgid "&Bookmarks" msgstr "&Könyvjelzők" #: dolphinmainwindow.cpp:2066 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and " -#| "having a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same " -#| "actions and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more " -#| "space but allows for fast and organised access to all actions an " -#| "application has to offer.</para><para>The <interface>%1</interface> " -#| "button is simpler and small which makes triggering advanced actions more " -#| "time consuming.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having " @@ -926,35 +864,30 @@ msgid "" "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering " "advanced actions more time consuming.</para>" msgstr "" -"<para>Ezzel válthat a <emphasis>Menüsáv</emphasis> és a(z) <interface>%1</" +"<para>Ezzel válthat a <emphasis>Menüsáv</emphasis> és egy <interface>%1</" "interface> gomb között. Mindkettő nagyjából ugyanazokat a műveleteket és " "beállítási lehetőségeket tartalmazza.</para><para>A Menüsáv több helyet " "foglal el, de lehetővé teszi az alkalmazások által nyújtott összes művelet " -"gyors és rendezett elérését.</para><para>A(z) <interface>%1</interface> gomb " -"egyszerűbb és kisebb, de időigényesebbé teszi a speciális műveletek " -"elindítását.</para>" +"gyors és rendezett elérését.</para><para>A(z) %1 gomb egyszerűbb és kisebb, " +"de időigényesebbé teszi a speciális műveletek elindítását.</para>" #: dolphinmainwindow.cpp:2099 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" -msgstr "" +msgstr "Ugrás a(z) %1. lapra" #: dolphinmainwindow.cpp:2112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Activate Last Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" -msgstr "Váltás az utolsó lapra" +msgstr "Utolsó lap" #: dolphinmainwindow.cpp:2113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Activate Last Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" -msgstr "Váltás az utolsó lapra" +msgstr "Ugrás az utolsó lapra" #: dolphinmainwindow.cpp:2119 #, kde-format @@ -963,12 +896,10 @@ msgid "Next Tab" msgstr "Következő lap" #: dolphinmainwindow.cpp:2120 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Next Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" -msgstr "Következő lap" +msgstr "Ugrás a következő lapra" #: dolphinmainwindow.cpp:2126 #, kde-format @@ -977,12 +908,10 @@ msgid "Previous Tab" msgstr "Előző lap" #: dolphinmainwindow.cpp:2127 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Previous Tab" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" -msgstr "Előző lap" +msgstr "Ugrás az előző lapra" #: dolphinmainwindow.cpp:2134 #, kde-format @@ -1127,15 +1056,7 @@ msgid "Terminal" msgstr "Terminál" #: dolphinmainwindow.cpp:2290 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom " -#| "of the window.<nl/>The location in the terminal will always match the " -#| "folder view so you can navigate using either.</para><para>The terminal " -#| "panel is not needed for basic computer usage but can be useful for " -#| "advanced tasks. To learn more about terminals use the help in a " -#| "standalone terminal application like Konsole.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of " @@ -1153,15 +1074,7 @@ msgstr "" "terminálalkalmazások (például Konsole) súgójának a használatával.</para>" #: dolphinmainwindow.cpp:2298 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a " -#| "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " -#| "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for " -#| "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " -#| "about terminals use the help in a standalone terminal application like " -#| "Konsole.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a " @@ -1191,11 +1104,7 @@ msgid "Show Hidden Places" msgstr "Rejtett helyek megjelenítése" #: dolphinmainwindow.cpp:2346 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " -#| "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " @@ -1203,7 +1112,8 @@ msgid "" "property." msgstr "" "Ez megjeleníti a helyek panelen az összes elrejtett helyet. Ezek félig " -"átlátszóak lesznek, hacsak nem szünteti meg a rejtett tulajdonságukat." +"átlátszóak lesznek és lehetővé teszik a „Rejtett tulajdonságukat " +"megszüntetését." #: dolphinmainwindow.cpp:2358 #, kde-kuit-format @@ -1260,6 +1170,7 @@ msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "" +"Nem lehet átnevezni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek átnevezésére." #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465 #, kde-format @@ -1267,12 +1178,14 @@ msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "" +"Nem lehet törölni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek törlésére." #: dolphinmainwindow.cpp:2450 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" +"Nem lehet kivágni: Nincs jogosultsága a mappában lévő elemek áthelyezésére." #: dolphinmainwindow.cpp:2455 #, kde-format @@ -1281,30 +1194,38 @@ msgid "" "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this " "folder." msgstr "" +"Nem lehet duplikálni itt: Nincs jogosultsága elemeket létrehozni ebben a " +"mappában." #: dolphinmainwindow.cpp:2477 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "" +"Nem lehet másolni a másik nézetbe: Nincs kiválasztva egyetlen fájl sem." #: dolphinmainwindow.cpp:2479 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "" +"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs kiválasztva egyetlen fájl sem." #: dolphinmainwindow.cpp:2498 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" +"Nem lehet másolni a másik nézetbe: A másik nézet már tartalmazza ezeket az " +"elemeket." #: dolphinmainwindow.cpp:2501 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" +"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: A másik nézet már tartalmazza ezeket " +"az elemeket." #: dolphinmainwindow.cpp:2506 #, kde-format @@ -4394,9 +4315,7 @@ msgid "Confirmations" msgstr "Megerősítés" #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu View" -#| msgid "Panels" +#, kde-format msgctxt "@title:tab Panels settings" msgid "Panels" msgstr "Panelek" @@ -4408,23 +4327,19 @@ msgid "Status && Location bars" msgstr "Állapot- és címsáv" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show preview" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews" -msgstr "Gyorsnézet megjelenítése" +msgstr "Előnézetek megjelenítése" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Auto-Play media files" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto-play media files" msgstr "Médiafájlok automatikus lejátszása" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show item on hover" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item on hover" msgstr "Elem megjelenítése rámutatáskor" diff --git a/po/zh_CN/dolphin.po b/po/zh_CN/dolphin.po index 3dc05f2f4..ba8154c06 100644 --- a/po/zh_CN/dolphin.po +++ b/po/zh_CN/dolphin.po @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgid "Show previews for folders" msgstr "显示文件夹的预览图" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 -#, fuzzy, kde-kuit-format +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very " @@ -4270,9 +4270,6 @@ msgid "" "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over " "metered connections.</para>" msgstr "" -"<para>创建远程文件夹的<emphasis>预览图</emphasis>需要消耗<emphasis " -"strong='true'>大量的</emphasis>网络资源。</para><para>如果 Dolphin 的工作缓" -"慢,或者在使用按流量计费的网络连接时,可以禁用此选项。</para>" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 #, kde-format |
