diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-03-26 01:53:33 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-03-26 01:53:33 +0000 |
| commit | 65b82421af74dfb9982cbe3d0288226f5f17566f (patch) | |
| tree | c1709cae1ff68fccda45fd21e0f31dddea8c3a58 | |
| parent | c8471d0bf0c4076710b383c599302570381a1204 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
| -rw-r--r-- | po/fi/dolphin.po | 197 | ||||
| -rw-r--r-- | po/fr/dolphin.po | 9 | ||||
| -rw-r--r-- | po/it/dolphin.po | 9 |
3 files changed, 100 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/fi/dolphin.po b/po/fi/dolphin.po index 65abb07f7..2c829c1ad 100644 --- a/po/fi/dolphin.po +++ b/po/fi/dolphin.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-22 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-02 11:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-26 11:05+0200\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <[email protected]>\n" "Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" "Language: fi\n" @@ -182,13 +182,13 @@ msgstr "Ymmärrän ja hyväksyn riskit" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not warn me about these risks again" -msgstr "Älä varoita minua enää" +msgstr "Älä varoita näistä enää" #: dolphincontextmenu.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" -msgstr "Tyhjennä roskakori" +msgstr "tyhjennä roskakori" #: dolphincontextmenu.cpp:148 panels/places/placespanel.cpp:53 #, kde-format @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Siirrä näppäimistökohdistus päätepaneeliin ja sieltä pois." #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Follow Directory Switch" -msgstr "" +msgstr "seuraa kansion sijaintia" #: dolphinmainwindow.cpp:2505 #, kde-format @@ -1250,6 +1250,7 @@ msgid "" "Determines if current working directory must be kept in sync with terminal " "whenever directory is changed." msgstr "" +"Määrittää, tulisiko työkansio tahdistaa päätteen kanssa sen muuttuessa." #: dolphinmainwindow.cpp:2521 #, kde-format @@ -2954,12 +2955,9 @@ msgid "Artist" msgstr "Artisti" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2874 -#, fuzzy -#| msgctxt "@item:inlistbox" -#| msgid "Audio Files" msgctxt "@label" msgid "Audio Codec" -msgstr "Äänitiedostot" +msgstr "Äänikoodekki" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2868 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2875 msgctxt "@label" @@ -3004,7 +3002,7 @@ msgstr "Video" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2876 msgctxt "@label" msgid "Color Space" -msgstr "" +msgstr "Väriavaruus" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2879 msgctxt "@label" @@ -3014,15 +3012,12 @@ msgstr "Kuvataajuus" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2881 msgctxt "@label" msgid "Pixel Format" -msgstr "" +msgstr "Kuvapistemuoto" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2882 -#, fuzzy -#| msgctxt "@label" -#| msgid "Video" msgctxt "@label" msgid "Video Codec" -msgstr "Video" +msgstr "Videokoodekki" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2884 msgctxt "@label" @@ -4688,24 +4683,22 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysShowTabBar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Should the full path be shown in the title bar" +#, kde-format msgid "Should the tab bar always be shown, even when there is only one tab" -msgstr "Näytetäänkö koko polku otsikkopalkissa" +msgstr "" +"Tulisiko välilehtipalkki näyttää aina, vaikka välilehtiä olisi vain yksi" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCloseButtonOnTabs), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:51 #, kde-format msgid "Should tabs have close buttons" -msgstr "" +msgstr "Tulisiko välilehdillä olla sulkemispainikkeet" #. i18n: ectx: label, entry (TabStyle), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Date style:" +#, kde-format msgid "Tab style" -msgstr "Päiväystapa:" +msgstr "Välilehden tyyli" #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 @@ -4978,21 +4971,21 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in KDE applications when:" msgstr "Kysy kaikissa KDE-sovelluksissa vahvistus, kun" -# HUOM! Pieni alkukirjain! +# Edellä ”Pyydä kaikissa KDE-sovelluksissa vahvistus, kun:” #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Moving files or folders to trash" msgstr "tiedostoja tai kansioita siirretään roskakoriin" -# HUOM! Pieni alkukirjain! +# Edellä ”Pyydä kaikissa KDE-sovelluksissa vahvistus, kun:” #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Emptying trash" msgstr "roskakori tyhjennetään" -# HUOM! Pieni alkukirjain! +# Edellä ”Pyydä kaikissa KDE-sovelluksissa vahvistus, kun:” #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" @@ -5003,45 +4996,47 @@ msgstr "tiedostoja tai kansioita poistetaan" #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" -msgstr "Pyydä Dolphinissa vahvistus, kun" +msgstr "Pyydä Dolphinissa vahvistus, kun:" -# HUOM! Pieni alkukirjain! +# Edellä ”Pyydä Dolphinissa vahvistus, kun:” #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Closing windows with multiple tabs" msgstr "useampivälilehtistä ikkunaa suljetaan" -# HUOM! Pieni alkukirjain! +# Edellä ”Pyydä Dolphinissa vahvistus, kun:” #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgstr "suljetaan ikkunaa, kun päätepaneelissa on ohjelma käynnissä" +# Edellä ”Pyydä Dolphinissa vahvistus, kun:” #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many folders at once" -msgstr "Avataan useampi kansio kerralla" +msgstr "avataan useampi kansio kerralla" +# Edellä ”Pyydä Dolphinissa vahvistus, kun:” #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many terminals at once" -msgstr "Avataan useampi pääte kerralla" +msgstr "avataan useampi pääte kerralla" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Switching to act as an administrator" -msgstr "Vaihdetaan toimimaan pääkäyttäjänä" +msgstr "vaihdetaan toimimaan pääkäyttäjänä" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Renaming a file will change its type" -msgstr "Tiedoston nimen muuttaminen muuttaa sen tyyppiä" +msgstr "tiedoston nimen muuttaminen muuttaa sen tyyppiä" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72 #, kde-format @@ -5052,23 +5047,23 @@ msgstr "Avattaessa ohjelmatiedostoa:" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:76 #, kde-format msgid "Always ask" -msgstr "Kysy aina" +msgstr "kysy aina" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:76 #, kde-format msgid "Open in application" -msgstr "Avaa sovellukseen" +msgstr "avaa sovellukseen" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:76 #, kde-format msgid "Run script" -msgstr "Suorita skripti" +msgstr "suorita skripti" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@option:radio Show on startup" msgid "Folders, tabs, and window state from last time" -msgstr "Viimekertaiset kansiot, välilehdet ja ikkunoiden tila" +msgstr "viimekertaiset kansiot, välilehdet ja ikkunoiden tila" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:59 #, kde-format @@ -5111,13 +5106,13 @@ msgstr "Näytä käynnistettäessä:" #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Opening Folders:" -msgstr "Avataan kansiot:" +msgstr "Kansioiden avaaminen:" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@option:check Opening Folders" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" -msgstr "Käytä yhtä Dolphin-ikkunaa ja avaa uuden kansiot välilehtiin" +msgstr "käytä yhtä Dolphin-ikkunaa ja avaa uuden kansiot välilehtiin" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:115 #, kde-format @@ -5129,75 +5124,67 @@ msgstr "Ikkuna:" #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path in title bar" -msgstr "Näytä koko polku otsikkopalkissa" +msgstr "näytä otsikkopalkissa koko polku" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@option:check Window Startup Settings" msgid "Show filter bar" -msgstr "Näytä suodatusrivi" +msgstr "näytä suodatusrivi" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "option:radio" -#| msgid "At end of tab bar" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always show tab bar" -msgstr "Välilehtirivin loppuun" +msgstr "näytä välilehtipalkki aina" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:listbox" -#| msgid "Label width:" +#, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "Tab width:" -msgstr "Nimikkeen leveys:" +msgstr "Välilehden leveys:" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:radio" -#| msgid "Show home location on startup" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show close button on tabs" -msgstr "Näytä käynnistettäessä kotikansio" +msgstr "näytä välilehdissä sulkemispainikkeet" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@option:radio size as in tab width" msgid "Tab width adapts to folder name" -msgstr "" +msgstr "välilehtien leveys mukautuu kansion nimeen" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@option:radio size as in tab width" msgid "Tabs all have the same fixed width" -msgstr "" +msgstr "välilehdillä on sama kiinteä leveys" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@option:radio width as in tab width" msgid "Tabs span the available width" -msgstr "" +msgstr "välilehdet käyttävät käytettävissä olevan leveyden" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:group" -#| msgid "Date style:" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Tab style: " -msgstr "Päiväystapa:" +msgstr "Välilehtityyli:" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:141 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "After current tab" -msgstr "Nykyisen välilehden jälkeen" +msgstr "nykyisen välilehden jälkeen" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "At end of tab bar" -msgstr "Välilehtirivin loppuun" +msgstr "välilehtirivin loppuun" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:146 #, kde-format @@ -5236,13 +5223,13 @@ msgstr "Jaettu näkymä: " #, kde-format msgctxt "option:check split view panes" msgid "Switch between views with Tab key" -msgstr "Vaihda näkymästä toiseen sarkainnäppäimellä" +msgstr "vaihda näkymästä toiseen sarkainnäppäimellä" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Open new windows in split view mode" -msgstr "Avaa uudet ikkunat jaettuun näkymään" +msgstr "avaa uudet ikkunat jaettuun näkymään" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:342 #, kde-format @@ -5290,31 +5277,31 @@ msgstr "Tila- ja sijaintirivit" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews" -msgstr "Näytä esikatselut" +msgstr "näytä esikatselut" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto-play media files" -msgstr "Toista mediatiedostot automaattisesti" +msgstr "toista mediatiedostot automaattisesti" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item on hover" -msgstr "Näytä kohde leijuttaessa sen yllä" +msgstr "näytä kohde leijuttaessa sen yllä" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &long date, for example '%1'" -msgstr "Käytä &pitkää päiväystä, esim. ”%1”" +msgstr "käytä &pitkää päiväystä, esim. ”%1”" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &condensed date, for example '%1'" -msgstr "Käytä tii&vistä päiväystä, esim. ”%1”" +msgstr "käytä tii&vistä päiväystä, esim. ”%1”" # Sivupaneelin nimi par. nominatiiviin #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:51 @@ -5348,7 +5335,7 @@ msgstr "Näytä esikatselut näkymässä kohteille:" #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" -msgstr "Näytä esikatselut" +msgstr "näytä esikatselut" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 @@ -5357,14 +5344,14 @@ msgctxt "" "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " "MiB]'" msgid "files below " -msgstr "tiedostoille alle " +msgstr "alle " #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" msgid " MiB" -msgstr " MiB" +msgstr " MiB tiedostoille" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71 #, kde-format @@ -5382,7 +5369,7 @@ msgstr "ei millekään tiedostolle" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" -msgstr "Näytä kansioiden esikatselut" +msgstr "näytä kansioiden esikatselut" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #, kde-kuit-format @@ -5414,25 +5401,25 @@ msgstr "Etätalletustila:" #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Small" -msgstr "Pieni" +msgstr "pieni" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Full width" -msgstr "Koko leveys" +msgstr "koko leveys" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" -msgstr "Näytä suurennusliukusäädin" +msgstr "näytä suurennusliukusäädin" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disabled" -msgstr "Ei käytössä" +msgstr "ei käytössä" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:52 #, kde-format @@ -5444,7 +5431,7 @@ msgstr "Tilarivi:" #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Make location bar editable" -msgstr "Muokattava sijaintirivi" +msgstr "muokattava sijaintirivi" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:70 #, kde-format @@ -5455,7 +5442,7 @@ msgstr "Sijaintirivi:" #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" -msgstr "Näytä koko polku sijaintirivillä" +msgstr "näytä sijaintirivillä koko polku" #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39 #, kde-format @@ -5488,19 +5475,19 @@ msgstr "Yksityiskohtainen" #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Natural" -msgstr "Luonnollinen" +msgstr "luonnollinen" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case insensitive" -msgstr "Aakkosjärjestys, ei pien- ja suuraakkosten eroa" +msgstr "aakkosjärjestys, ei pien- ja suuraakkosten eroa" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case sensitive" -msgstr "Aakkosjärjestys, erota pien- ja suuraakkoset" +msgstr "aakkosjärjestys, erota pien- ja suuraakkoset" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:47 #, kde-format @@ -5512,20 +5499,20 @@ msgstr "Lajittelutapa:" #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show number of items" -msgstr "Näytä kohteiden määrä" +msgstr "näytä kohteiden määrä" # *** TARKISTA: Tämä on ongelmallinen. Parasta olisi saada toinen jono väliin tulevan luvun ja mittayksikön väliin (esim. ”Sisällön koko, 1 Gt asti”). #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show size of contents, up to " -msgstr "Näytä sisällön koko, enintään " +msgstr "näytä sisällön koko, enintään " #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show no size" -msgstr "Älä näytä kokoa" +msgstr "älä näytä kokoa" # ”1 tason syvä” on minusta aavistuksen parempi kuin ”1 taso syvä” mutta ei hyvä. Keksiikö kukaan parempaa? #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:64 @@ -5545,13 +5532,13 @@ msgstr "Kansion koko:" #, kde-format msgctxt "option:radio as in relative date" msgid "Relative (e.g. '%1')" -msgstr "Suhteellinen (esim. ”%1”)" +msgstr "suhteellinen (esim. ”%1”)" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:85 #, kde-format msgctxt "option:radio as in absolute date" msgid "Absolute (e.g. '%1')" -msgstr "Pysyvä (esim. ”%1”)" +msgstr "pysyvä (esim. ”%1”)" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91 #, kde-format @@ -5563,19 +5550,19 @@ msgstr "Päiväystapa:" #, kde-format msgctxt "option:radio as symbolic style " msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" -msgstr "Symbolinen (esim. ”drwr-xr-x”)" +msgstr "symbolinen (esim. ”drwr-xr-x”)" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95 #, kde-format msgctxt "option:radio as numeric style" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" -msgstr "Numeerinen (oktaalinen, esim. ”755”)" +msgstr "numeerinen (oktaalinen, esim. ”755”)" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96 #, kde-format msgctxt "option:radio as combined style" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" -msgstr "Sekamuoto (esim. ”drwr-xr-x (755)”)" +msgstr "yhdistetty (esim. ”drwr-xr-x (755)”)" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:98 #, kde-format @@ -5587,13 +5574,13 @@ msgstr "Käyttöoikeuksien esitystapa:" #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')" -msgstr "Lyhennä keskeltä (esim. \"Jokin hyvin… nimi.txt”)" +msgstr "lyhennä keskeltä (esim. \"Jokin hyvin… nimi.txt”)" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')" -msgstr "Lyhennä lopusta (esim. ”Jokin hyvin pitkä….txt”)" +msgstr "lyhennä lopusta (esim. ”Jokin hyvin pitkä….txt”)" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:110 #, kde-format @@ -5611,7 +5598,7 @@ msgstr "Järjestelmäfontti" #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Font" msgid "Custom Font" -msgstr "Muokattu fontti" +msgstr "Mukautettu fontti" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32 #, kde-format @@ -5623,7 +5610,7 @@ msgstr "Valitse…" #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Use common display style for all folders" -msgstr "Käytä kaikkiin kansioihin samaa näkymätyyliä" +msgstr "sama kaikkiin kansioihin" #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating. #. The previous sentence is "Use common display style for all folders". @@ -5641,7 +5628,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Remember display style for each folder" -msgstr "Muista näkymätyyli kansiokohtaisesti" +msgstr "muista kansiokohtaisesti" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45 #, kde-format @@ -5670,13 +5657,13 @@ msgstr "Näkymätyyli: " #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Browse compressed files as folders" -msgstr "Selaa pakattuja tiedostoja kansioina" +msgstr "selaa pakattuja tiedostoja kansioina" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" -msgstr "Avaa kansio vedettäessä kohde sen ylle" +msgstr "avaa kansio vedettäessä kohde sen ylle" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:67 #, kde-format @@ -5688,7 +5675,7 @@ msgstr "Selaus: " #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show item information on hover" -msgstr "Näytä kohteen tiedot leijuttaessa sen yllä" +msgstr "näytä kohteen tiedot leijuttaessa sen yllä" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83 @@ -5701,13 +5688,13 @@ msgstr "Sekalaista:" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" -msgstr "Näytä tiedostonvalintapainikkeet" +msgstr "näytä tiedostonvalintapainikkeet" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename single items inline" -msgstr "Muuta yksittäisen kohteen nimeä suoraan" +msgstr "muuta yksittäisen kohteen nimeä suoraan" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:88 #, kde-format @@ -5718,7 +5705,7 @@ msgstr "Useamman kohteen nimeä muutetaan aina kyselyikkunassa." #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" -msgstr "Piilota tiedostoja piilotettaessa myös varmuuskopiotiedostot" +msgstr "tiedostoja piilotettaessa piilota myös varmuuskopiotiedostot" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:95 #, kde-format @@ -5758,7 +5745,7 @@ msgstr "Mukautettu komento" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Double-click triggers" -msgstr "Kaksoisnapsautus aiheuttaa" +msgstr "Kaksoisnapsautustoiminto:" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163 #, kde-format @@ -5823,7 +5810,7 @@ msgstr "Nimikkeen fontti:" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Some font styles are reserved by Dolphin and may be overridden." -msgstr "" +msgstr "Dolphin on varannut jotkin fonttityylit eikä niitä voi muuttaa." #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 #, kde-format @@ -5931,7 +5918,7 @@ msgstr "Enimmäisleveys:" #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Expandable" -msgstr "Laajentuva" +msgstr "laajentuva" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:109 #, kde-format @@ -5943,13 +5930,13 @@ msgstr "Kansiot:" #, kde-format msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" msgid "By clicking anywhere on the row" -msgstr "Napsauttamalla minne tahansa rivillä" +msgstr "napsauttamalla minne tahansa rivillä" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" msgid "By clicking on icon or name" -msgstr "Napsauttamalla kuvaketta tai nimeä" +msgstr "napsauttamalla kuvaketta tai nimeä" #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121 diff --git a/po/fr/dolphin.po b/po/fr/dolphin.po index aa3dd6c88..8ff88ba1a 100644 --- a/po/fr/dolphin.po +++ b/po/fr/dolphin.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-22 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-14 10:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-24 12:42+0100\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <[email protected]>\n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" @@ -6674,15 +6674,14 @@ msgid "No Apple devices found" msgstr "Aucun périphérique « Apple » trouvé." #: views/dolphinview.cpp:2757 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Apple devices found" +#, kde-format msgid "No KDE Connect devices found" -msgstr "Aucun périphérique « Apple » trouvé." +msgstr "Aucun périphérique de KDEConnect n'a été trouvé." #: views/dolphinview.cpp:2759 #, kde-format msgid "No storage found on this device" -msgstr "" +msgstr "Aucun média d'enregistrement n'a été trouvé sur ce périphérique." #: views/dolphinview.cpp:2762 #, kde-format diff --git a/po/it/dolphin.po b/po/it/dolphin.po index 12bcdb4c5..86b23f5a5 100644 --- a/po/it/dolphin.po +++ b/po/it/dolphin.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-22 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-16 10:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-23 14:21+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <[email protected]>\n" "Language: it\n" @@ -6579,15 +6579,14 @@ msgid "No Apple devices found" msgstr "Nessun dispositivo Apple trovato" #: views/dolphinview.cpp:2757 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Apple devices found" +#, kde-format msgid "No KDE Connect devices found" -msgstr "Nessun dispositivo Apple trovato" +msgstr "Nessun dispositivo di KDE Connect trovato" #: views/dolphinview.cpp:2759 #, kde-format msgid "No storage found on this device" -msgstr "" +msgstr "Nessuna archiviazione trovata su questo dispositivo" #: views/dolphinview.cpp:2762 #, kde-format |
