diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-07-21 01:32:16 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-07-21 01:32:16 +0000 |
| commit | 72cdd8861d7d31559756a4fe5abb84ded4674d29 (patch) | |
| tree | 66df65830173b02ccb266f36e0f72a61319e9570 | |
| parent | 7af14bf779989f3073a57c757704f9bf1c46982f (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
| -rw-r--r-- | po/pl/dolphin.po | 65 |
1 files changed, 36 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/pl/dolphin.po b/po/pl/dolphin.po index 009857c24..9fb2a8e31 100644 --- a/po/pl/dolphin.po +++ b/po/pl/dolphin.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-18 00:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-22 08:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-20 09:23+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <[email protected]>\n" "Language-Team: Polish <[email protected]>\n" "Language: pl\n" @@ -59,18 +59,16 @@ msgid "Finish acting as an administrator" msgstr "Przestań działać jako administrator" #: admin/bar.cpp:140 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Act as Administrator" +#, kde-format msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended" msgid "Act as Administrator Again" -msgstr "Działaj jako administrator" +msgstr "Działaj ponownie jako administrator" #: admin/bar.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Administrator authorization has expired." -msgstr "" +msgstr "Uwierzytelnienie administratora wygasło." #: admin/workerintegration.cpp:33 #, kde-format @@ -86,18 +84,22 @@ msgid "" "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to " "install <application>%1</application> or %3 to cancel." msgstr "" +"<application>Dolphin</application> wymaga <application>%1</application> do " +"zarządzania plikami zarządzanymi przez system, lecz nie masz tego wgranego." +"<nl/>Naciśnij %2, aby wgrać <application>%1</application> lub %3, aby " +"zaniechać." #: admin/workerintegration.cpp:76 #, kde-format msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich" msgid "<ol>%1</ol>" -msgstr "" +msgstr "<ol>%1</ol>" #: admin/workerintegration.cpp:77 #, kde-format msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich" msgid "<li>%1</li>" -msgstr "" +msgstr "<li>%1</li>" #: admin/workerintegration.cpp:82 #, kde-kuit-format @@ -111,14 +113,19 @@ msgid "" "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an " "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>" msgstr "" +"<para>Zrób użytek ze swoich uprawnień administratora w Dolphinie:" +"<numberedlist><numbereditem>Przejdź do pliku lub katalogu, który chcesz " +"zmienić.</numbereditem><numbereditem>Uruchom działanie \"%1\" albo z " +"<interface>Menu Otwórz|Więcej|Widok</interface> albo z <interface>Menu Pasek|" +"Widok</interface>.<nl/>Domyślny skrót: <shortcut>%2</shortcut></" +"numbereditem><numbereditem>Po uwierzytelnieniu możesz zarządzać swoimi " +"plikami jako administrator.</numbereditem></numberedlist></para>" #: admin/workerintegration.cpp:89 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Act as Administrator" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "How to Administrate" -msgstr "Działaj jako administrator" +msgstr "Jak administrować" #: admin/workerintegration.cpp:98 #, kde-kuit-format @@ -1676,13 +1683,13 @@ msgstr[2] "Paski położenia" #, kde-format msgctxt "@info:shell about system packages" msgid "Could not find package %1." -msgstr "" +msgstr "Nie można znaleźć pakietu %1." #: dolphinpackageinstaller.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@info %1 is error code" msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" -msgstr "" +msgstr "Wygrywanie nie zgłosiło, że się udało. (%1)" #: dolphinpackageinstaller.cpp:108 #, kde-kuit-format @@ -1693,6 +1700,8 @@ msgid "" "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try " "installing <application>%1</application> manually instead." msgstr "" +"Nie udało się wgrać <application>%1</application>: %2 (%3)<nl/>Spróbuj wgrać " +"<application>%1</application> ręcznie." #: dolphinpart.cpp:148 #, kde-format @@ -2637,6 +2646,8 @@ msgid "" "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is " "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead." msgstr "" +"Uruchamianie <application>Dolphina</application> z <command>sudo</command> " +"jest niezalecane. Zamiast tego uruchom <icode>%1</icode>." #: main.cpp:99 #, kde-format @@ -2810,7 +2821,7 @@ msgstr "Dolphin otworzy nowe okno." #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." -msgstr "" +msgstr "Ustaw Dolphina do zadań administracyjnych." #: main.cpp:147 #, kde-format @@ -4528,13 +4539,7 @@ msgid "Show previews for folders" msgstr "Pokaż podgląd dla plików i katalogów" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is " -#| "<emphasis strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network " -#| "resources.</para><para>Disable this if navigating remote folders in " -#| "Dolphin is slow or when accessing storage over metered connections.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very " @@ -4543,9 +4548,9 @@ msgid "" "metered connections.</para>" msgstr "" "<para>Tworzenie <emphasis>podglądów</emphasis> dla katalogów zdalnych jest " -"<emphasis strong='true'>bardzo kosztowne</emphasis> pod względem zasobów " -"sieciowych.</para><para>Wyłącz to, jeśli przeglądanie zdalnych katalogów w " -"Dolphinie jest wolne lub, gdy używasz połączenia taryfowego.</para>" +"bardzo kosztowne pod względem zasobów sieciowych.</para><para>Wyłącz to, " +"jeśli przeglądanie zdalnych katalogów w Dolphinie jest wolne lub, gdy " +"używasz połączenia taryfowego.</para>" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 #, kde-format @@ -5328,13 +5333,13 @@ msgstr "KDiskFree" #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "<application>Filelight</application> installed successfully." -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie wgrano <application>Filelight</application>." #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing Filelight…" -msgstr "" +msgstr "Wgrywanie Filelight…" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234 #, kde-format @@ -5362,7 +5367,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Up Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Zwolnij przestrzeń dyskową" #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275 @@ -5372,12 +5377,14 @@ msgid "" "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and " "identify big files and folders.</para>" msgstr "" +"<para>Wgraj dodatkowe oprogramowanie, aby obejrzeć statystykę wykorzystania " +"dysku<nl/>oraz namierzyć duże pliki i katalogi.</para>" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install Filelight…" -msgstr "" +msgstr "Wgraj Filelight…" #: trash/dolphintrash.cpp:50 #, kde-format |
