┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2023-08-30 01:48:05 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2023-08-30 01:48:05 +0000
commit1a630588b3b9827e2683a2ce365b7ccb5637459d (patch)
tree94164c9201aa0c0a4ca7a21b2637f0a2c942e76b /po/ar
parent079f903bc8691866b4aa3c3e41204a47e735c062 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/ar')
-rw-r--r--po/ar/dolphin.po316
1 files changed, 158 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/ar/dolphin.po b/po/ar/dolphin.po
index e51229e9d..196dadd53 100644
--- a/po/ar/dolphin.po
+++ b/po/ar/dolphin.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-30 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:09+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <[email protected]>\n"
"Language-Team: ar\n"
@@ -36,37 +36,37 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-#: dolphincontextmenu.cpp:124
+#: dolphincontextmenu.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "أفرغ المهملات"
-#: dolphincontextmenu.cpp:138
+#: dolphincontextmenu.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "استعد"
-#: dolphincontextmenu.cpp:180 dolphinmainwindow.cpp:1518
+#: dolphincontextmenu.cpp:178 dolphinmainwindow.cpp:1519
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "أنشئ"
-#: dolphincontextmenu.cpp:202
+#: dolphincontextmenu.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "افتح المسار"
-#: dolphincontextmenu.cpp:208
+#: dolphincontextmenu.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "افتح المسار في لسان جديد"
-#: dolphincontextmenu.cpp:212
+#: dolphincontextmenu.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
@@ -180,13 +180,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "افتح %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1125 dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1125 dolphinmainwindow.cpp:1854
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "افتح أداة البحث المفضلة"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1164
+#: dolphinmainwindow.cpp:1165
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr[3] "أتريد حقاً فتح %1 طرفيات؟"
msgstr[4] "أتريد حقاً فتح %1 طرفية؟"
msgstr[5] "أتريد حقاً فتح %1 طرفية؟"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1169
+#: dolphinmainwindow.cpp:1170
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -209,25 +209,25 @@ msgstr[3] "افتح %1 طرفيات"
msgstr[4] "افتح %1 طرفية"
msgstr[5] "افتح %1 طرفية"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1364
+#: dolphinmainwindow.cpp:1365
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "اضبط"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1524
+#: dolphinmainwindow.cpp:1525
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "نا&فذة جديدة"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1525
+#: dolphinmainwindow.cpp:1526
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "افتح نافذة دولفين جديدة"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1527
+#: dolphinmainwindow.cpp:1528
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -237,13 +237,13 @@ msgstr ""
"هذا يفتح نافذة جديدة تمامًا مثل هذه النافذة مع الموقع الحالي والعرض. <nl/> "
"يمكنك سحب العناصر وإفلاتها بين النوافذ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1534
+#: dolphinmainwindow.cpp:1535
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "لسان جديد"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1536
+#: dolphinmainwindow.cpp:1537
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -255,25 +255,25 @@ msgstr ""
"<nl/> اللسان هو عرض إضافي داخل هذه النافذة. يمكنك سحب العناصر وإفلاتها بين "
"ألسنة."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1545
+#: dolphinmainwindow.cpp:1546
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "أضف إلى الأماكن"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1547
+#: dolphinmainwindow.cpp:1548
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "يؤدي هذا إلى إضافة المجلد المحدد إلى لوحة الأماكن."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1552
+#: dolphinmainwindow.cpp:1553
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "أغلق اللسان"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1554
+#: dolphinmainwindow.cpp:1555
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -283,13 +283,13 @@ msgstr ""
"هذا يغلق اللسان المعروض حاليا. إذا لم يبق أي ألسنة؛ فستغلق هذه النافذة بدلاً "
"من ذلك."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1559
+#: dolphinmainwindow.cpp:1560
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "هذا يغلق هذه النافذة."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1567
+#: dolphinmainwindow.cpp:1568
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -305,13 +305,13 @@ msgstr ""
"<shortcut>Ctrl+X</shortcut>و <shortcut>Ctrl+C</shortcut> و <shortcut>Ctrl+V</"
"shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1574
+#: dolphinmainwindow.cpp:1575
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "قصّ…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1576
+#: dolphinmainwindow.cpp:1577
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -324,13 +324,13 @@ msgstr ""
"emphasis>. <nl/> استخدم إجراء <emphasis> ألصق </emphasis> بعد ذلك لنسخها من "
"الحافظة إلى مكان جديد. ستتم إزالة العناصر من موقعها الأولي."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1583
+#: dolphinmainwindow.cpp:1584
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "انسخ…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1585
+#: dolphinmainwindow.cpp:1586
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -342,13 +342,13 @@ msgstr ""
"emphasis> <nl/> استخدم إجراء <emphasis> انسخ </emphasis> بعد ذلك لنسخها من "
"الحافظة إلى مكان جديد."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1594
+#: dolphinmainwindow.cpp:1595
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "ألصق"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1596
+#: dolphinmainwindow.cpp:1597
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -360,19 +360,19 @@ msgstr ""
"<nl/>إذا كانت العناصر أضيفت إلى الحافظة بواسطة أمر <emphasis> قص </emphasis> "
"فإنها قد أزيلت من موقعها القديم."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1603
+#: dolphinmainwindow.cpp:1604
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "انسخ إلى العرض الآخر"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1604
+#: dolphinmainwindow.cpp:1605
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "انسخ إلى العرض الآخر…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1606
+#: dolphinmainwindow.cpp:1607
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -382,25 +382,25 @@ msgstr ""
"يقوم هذا بنسخ العناصر المحددة من العرض <emphasis>النشط</emphasis> إلى العرض "
"المنقسم غير النشط."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1609
+#: dolphinmainwindow.cpp:1610
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "انسخ إلى العرض المنقسم غير النشط"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1614
+#: dolphinmainwindow.cpp:1615
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "انقل إلى العرض الآخر"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1615
+#: dolphinmainwindow.cpp:1616
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "انقل إلى العرض الآخر…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1617
+#: dolphinmainwindow.cpp:1618
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -410,25 +410,25 @@ msgstr ""
"يقوم هذا بنقل العناصر المحددة من العرض <emphasis>النشط</emphasis> إلى العرض "
"المنقسم غير النشط."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1620
+#: dolphinmainwindow.cpp:1621
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "انقل إلى العرض المنقسم غير النشط"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1625
+#: dolphinmainwindow.cpp:1626
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "المرشّح…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1626
+#: dolphinmainwindow.cpp:1627
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "أظهر شريط المرشّح"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1628
+#: dolphinmainwindow.cpp:1629
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -441,30 +441,30 @@ msgstr ""
">هناك يمكنك إدخال نص لترشيح الملفات والمجلدات المعروضة حاليًا. لن يتم عرض سوى "
"تلك التي تحتوي على النص في أسمائها."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1640
+#: dolphinmainwindow.cpp:1641
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "بدل شريط المرشح"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1641
+#: dolphinmainwindow.cpp:1642
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "المرشّح"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1649 search/dolphinsearchbox.cpp:330
+#: dolphinmainwindow.cpp:1650 search/dolphinsearchbox.cpp:330
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "ابحث…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1650
+#: dolphinmainwindow.cpp:1651
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "ابحث عن الملفات والمجلدات"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1652
+#: dolphinmainwindow.cpp:1653
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -479,20 +479,20 @@ msgstr ""
"أخرى في شريط البحث حتى نتمكن من إلقاء نظرة عليها أثناء شرح الإعدادات. </para "
">"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1663
+#: dolphinmainwindow.cpp:1664
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "بدل شريط البحث"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1664
+#: dolphinmainwindow.cpp:1665
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1672
+#: dolphinmainwindow.cpp:1673
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -500,13 +500,13 @@ msgstr "حدد الملفات والمجلدات"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1675
+#: dolphinmainwindow.cpp:1676
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "حدّد"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1678
+#: dolphinmainwindow.cpp:1679
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -523,19 +523,19 @@ msgstr ""
"واحدة. </para> <para> أثناء وجودك في هذا الوضع ، يعرض شريط الوصول السريع في "
"الجزء السفلي الإجراءات المتاحة لـ العناصر المحددة حاليًا. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1701
+#: dolphinmainwindow.cpp:1702
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "يؤدي هذا إلى تحديد كافة الملفات والمجلدات الموجودة في الموقع الحالي."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1705 dolphinpart.cpp:168
+#: dolphinmainwindow.cpp:1706 dolphinpart.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "اعكس التحديد"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1707
+#: dolphinmainwindow.cpp:1708
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
"يؤدي هذا إلى تحديد جميع الكائنات التي <emphasis>لم تقم</emphasis> بتحديدها "
"بدلاً من ذلك."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1723
+#: dolphinmainwindow.cpp:1724
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -557,25 +557,25 @@ msgstr ""
"الطريقة يمكنك رؤية موقعين في وقت واحد ونقل العناصر بينهما بسرعة. </para> "
"انقر فوق هذا مرة أخرى بعد ذلك لإعادة تجميع طرق العرض."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1732
+#: dolphinmainwindow.cpp:1733
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "تخزين مؤقتا"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1733
+#: dolphinmainwindow.cpp:1734
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "يفتح مجلد تخزين افتراضي مؤقت في نافذة منقسمة"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1741
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "أنعش العرض"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
+#: dolphinmainwindow.cpp:1744
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -589,31 +589,31 @@ msgstr ""
"للملفات والمجلدات الموجودة هنا. </para> <para> في حالة تقسيم العرض، يؤدي ذلك "
"إلى تحديث العرض قيد التركيز حاليًا. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1750
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "توقّف"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1751
+#: dolphinmainwindow.cpp:1752
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "أوقف التحميل"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1752
+#: dolphinmainwindow.cpp:1753
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "هذا يوقف تحميل محتويات المجلد الحالي."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1757
+#: dolphinmainwindow.cpp:1758
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "موقع قابل للتحرير"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1759
+#: dolphinmainwindow.cpp:1760
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -627,13 +627,13 @@ msgstr ""
"التبديل إلى التحرير عن طريق النقر على يمين الموقع والرجوع مرة أخرى عن طريق "
"تأكيد الموقع المعدل."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1767
+#: dolphinmainwindow.cpp:1768
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "استبدل الموقع"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1772
+#: dolphinmainwindow.cpp:1773
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -642,19 +642,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"يتحول هذا إلى تحرير الموقع وتحديده حتى تتمكن من الدخول بسرعة إلى موقع مختلف."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1802
+#: dolphinmainwindow.cpp:1803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "تراجع عن إغلاق اللسان"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1803
+#: dolphinmainwindow.cpp:1804
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "هذا يرجعك إلى اللسان المغلق سابقا"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1811
+#: dolphinmainwindow.cpp:1812
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
"interface> إلى موقع مختلف أو إلى <filename> المهملات </filename>. <nl/> "
"التغييرات التي لا يمكن التراجع عنها ستطلب منك التأكيد."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1840
+#: dolphinmainwindow.cpp:1841
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -680,13 +680,13 @@ msgstr ""
"منزل </filename> الذي يحتوي على بياناته بما في ذلك المجلدات التي تحتوي على "
"بيانات التطبيق الشخصية. "
-#: dolphinmainwindow.cpp:1847
+#: dolphinmainwindow.cpp:1848
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "قارن الملفات"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1855
+#: dolphinmainwindow.cpp:1856
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -697,13 +697,13 @@ msgstr ""
"<para> هذا يفتح أداة بحث مفضلة للموقع المعروض. </para> <para> استخدم قائمة "
"<emphasis> المزيد من أدوات البحث </emphasis> لضبطها. </para> "
-#: dolphinmainwindow.cpp:1863
+#: dolphinmainwindow.cpp:1864
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "افتح الطرفية"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:1866
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -716,13 +716,13 @@ msgstr ""
"para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "افتح الطرفية هنا"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1875
+#: dolphinmainwindow.cpp:1876
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -734,19 +734,19 @@ msgstr ""
"<para> لمعرفة المزيد حول الطرفية ، استخدم المساعدة في التطبيق الطرفية. </"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1883 dolphinmainwindow.cpp:2632
+#: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2633
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "ركز على لوحة الطرفية"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1891
+#: dolphinmainwindow.cpp:1892
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "ال&علامات"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1901
+#: dolphinmainwindow.cpp:1902
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -764,79 +764,79 @@ msgstr ""
"<interface>%1</interface> أبسط وصغير مما يجعل تشغيل الإجراءات المتقدمة "
"يستغرق وقتًا أطول. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1934
+#: dolphinmainwindow.cpp:1935
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "فعّل اللسان %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1947
+#: dolphinmainwindow.cpp:1948
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Last Tab"
msgstr "فعّل آخر لسان"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1953
+#: dolphinmainwindow.cpp:1954
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "اللسان التالي"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1954
+#: dolphinmainwindow.cpp:1955
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "فعّل اللسان التالي"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960
+#: dolphinmainwindow.cpp:1961
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "اللسان السابق"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1962
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "فعّل اللسان السابق"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1968
+#: dolphinmainwindow.cpp:1969
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "اظهر المقصد"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1974
+#: dolphinmainwindow.cpp:1975
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "افتح في لسان جديد"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1979
+#: dolphinmainwindow.cpp:1980
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "افتح في ألسنة جديدة"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1984
+#: dolphinmainwindow.cpp:1985
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "افتح في نافذة جديدة"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1996
+#: dolphinmainwindow.cpp:1997
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "فكّ قُفْل اللوحات"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1998
+#: dolphinmainwindow.cpp:1999
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "اقفل اللوحات"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2001
+#: dolphinmainwindow.cpp:2002
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -849,13 +849,13 @@ msgstr ""
"المقفلة </emphasis>. <nl /> يمكن سحب اللوحات غير المقفلة إلى الجانب الآخر من "
"النافذة وسيكون لها زر إغلاق. <nl/> الألواح المقفلة تكون مضمنة وأكثر ترتيبا."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2010
+#: dolphinmainwindow.cpp:2011
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "المعلومات"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2033
+#: dolphinmainwindow.cpp:2034
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr ""
"<para>لتعرض أو تخفي لوحات مثل هذه ، اذهب إلى <interface>القائمة|اللوحات</"
"interface> أو <interface>العرض|اللوحات</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2040
+#: dolphinmainwindow.cpp:2041
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
"الفأرة فوقها أو حول العناصر المحددة . وإلا فإنه يعلمك بالمجلد المعروض حاليًا. "
"<nl/> بالنسبة للعناصر الفردية ، يتم توفير معاينة لمحتوياتها. </para> "
-#: dolphinmainwindow.cpp:2048
+#: dolphinmainwindow.cpp:2049
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -895,13 +895,13 @@ msgstr ""
"للعناصر الفردية ، يتم توفير معاينة لمحتوياتها. </para> <para> يمكنك تكوين أي "
"التفاصيل وكيفية عرضها هنا بالنقر بزر الفأرة الأيمن. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2057
+#: dolphinmainwindow.cpp:2058
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "المجلّدات"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2078
+#: dolphinmainwindow.cpp:2079
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
"النافذة. <nl/><nl/> وهي تعرض مجلدات <emphasis> نظام الملفات </emphasis> في "
"<emphasis> عرض شجرة </emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2083
+#: dolphinmainwindow.cpp:2084
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -927,13 +927,13 @@ msgstr ""
"هناك. انقر فوق السهم الموجود على يسار المجلد لرؤية مجلداته الفرعية. يسمح هذا "
"بالتبديل السريع بين أي مجلدات. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2093
+#: dolphinmainwindow.cpp:2094
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "الطرفية"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2118
+#: dolphinmainwindow.cpp:2119
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr ""
"الأساسي للحاسوب ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول "
"المحطات الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2126
+#: dolphinmainwindow.cpp:2127
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -967,19 +967,19 @@ msgstr ""
"الأساسي للحاسوب ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول "
"المحطات الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2143
+#: dolphinmainwindow.cpp:2144
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "الأماكن"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2170
+#: dolphinmainwindow.cpp:2171
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "أظهر الملفات المخفية"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2174
+#: dolphinmainwindow.cpp:2175
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr ""
"يعرض هذا جميع الأماكن التي تم إخفاؤها في لوحة الأماكن. ستظهر شبه شفافة ما لم "
"تقم بإلغاء تحديد خاصية الإخفاء الخاصة بهم. "
-#: dolphinmainwindow.cpp:2186
+#: dolphinmainwindow.cpp:2187
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"يحتوي أيضًا على أقسام للعثور على الملفات أو الملفات المحفوظة مؤخرًا من نوع "
"معين. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2193
+#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1029,13 +1029,13 @@ msgstr ""
"الفأرة الأيمن فوق مساحة فارغة في هذه اللوحة وحدد <interface> أظهر الملفات "
"المخفية </interface> لعرضها مرة أخرى. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2207
+#: dolphinmainwindow.cpp:2208
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "أظهر اللوحات"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2325
+#: dolphinmainwindow.cpp:2326
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1050,43 +1050,43 @@ msgstr ""
"في الجزء العلوي من هذا التسلسل الهرمي دليل يحتوي على جميع البيانات المتصلة "
"بهذا الحاسوب — <emphasis> الدليل الجذر </emphasis>. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2406
+#: dolphinmainwindow.cpp:2407
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2407
+#: dolphinmainwindow.cpp:2408
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "أغلق العرض الأيسر"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2410
+#: dolphinmainwindow.cpp:2411
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2411
+#: dolphinmainwindow.cpp:2412
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "أغلق العرض الأيمن"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2415
+#: dolphinmainwindow.cpp:2416
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "اقسم"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2416
+#: dolphinmainwindow.cpp:2417
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "اقسم العرض"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2464
+#: dolphinmainwindow.cpp:2465
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"محتوياته متاحة من خلال زر <interface> القائمة </interface> على شريط الأدوات "
"<emphasis> </emphasis>. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2471
+#: dolphinmainwindow.cpp:2472
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"أيضًا تغيير موقع الشريط ونمط أزراره في قائمة بواسطة النقر بزر الفأرة الأيمن. "
"انقر بزر الفأرة الأيمن فوق الزر إذا كنت تريد إظهار أو إخفاء نصه.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2483
+#: dolphinmainwindow.cpp:2484
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"سيؤدي هذا إلى فتح صفحة من <emphasis> كتيب دولفين </emphasis> تغطي الأساسيات. "
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2499
+#: dolphinmainwindow.cpp:2500
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"<nl/> هناك يمكنك إعداد مجموعات المفاتيح لبدء إجراء عند الضغط عليها في نفس "
"الوقت. يمكن تشغيل جميع الأوامر في هذا التطبيق بهذه الطريقة. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2505
+#: dolphinmainwindow.cpp:2506
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"شريط الأدوات </emphasis>. </para> <para> جميع العناصر التي تراها في "
"<interface>القائمة</interface> يمكن أن تضعها على شريط الأدوات أيضاً. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2509
+#: dolphinmainwindow.cpp:2510
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2529
+#: dolphinmainwindow.cpp:2530
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'> انقر هنا </link>. سيفتح الصفحة "
"المخصصة في ويكي قاعدة مستخدمي كِيدِي. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2534
+#: dolphinmainwindow.cpp:2535
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"File_Management'> ويكي قاعدة مستخدمي كِيدِي </link>. </para> <para> مساعدة "
"\"ما هذا؟\" مفقودة في معظم النوافذ الأخرى ، لذا لا تعتاد على ذلك. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2545
+#: dolphinmainwindow.cpp:2546
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"<link url = 'https: //community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'> انقر "
"هنا </link>. </para> "
-#: dolphinmainwindow.cpp:2554
+#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"المجتمع. </para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> هي منظمة غير ربحية تقف "
"خلف مجتمع كِيدِي.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2567
+#: dolphinmainwindow.cpp:2568
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"تعيين اللغات الثانوية التي سيتم استخدامها إذا كانت النصوص غير متوفرة بلغتك "
"المفضلة."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2572
+#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"هذا يفتح نافذة تخبرك بالإصدار والترخيص والمكتبات المستخدمة والقائمين على "
"صيانة هذا التطبيق."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2577
+#: dolphinmainwindow.cpp:2578
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"هم الأشخاص الذين يقفون وراء هذا البرنامج المجاني. <nl/> إذا كنت تحب استخدام "
"هذا التطبيق ولكنك لا تعرف عن كِيدِي أو تريد أن ترى تنينًا لطيفًا ، ألق نظرة!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2635 dolphinmainwindow.cpp:2639
+#: dolphinmainwindow.cpp:2636 dolphinmainwindow.cpp:2640
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -3159,25 +3159,25 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Exit Selection Mode"
msgstr "اخر من وضع التحديد"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "اختر الخدمات التي يجب أن تظهر في قائمة السياق:"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search…"
msgstr "ابحث…"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services…"
msgstr "نزّل خدمات جديدة…"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:212
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3186,25 +3186,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"يجب أن يُعاد تشغيل دولفين لتُطبَّق إعدادات أنظمة التحكّم بالإصدارات المُحدَّثة."
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:214
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Restart now?"
msgstr "أعِد التشغيل الآن؟"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:254
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "أمري 'انسح إلى' و 'انقل إلى'"
-#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:302
+#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
@@ -4873,25 +4873,25 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "عرض الأعمدة مخصّص"
-#: views/dolphinview.cpp:1826
+#: views/dolphinview.cpp:1820
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "انتهت عمليّة الرّمي."
-#: views/dolphinview.cpp:1836
+#: views/dolphinview.cpp:1830
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "اكتملت عملية الحذف."
-#: views/dolphinview.cpp:1992
+#: views/dolphinview.cpp:1986
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "أعد تسمية وأخفها"
-#: views/dolphinview.cpp:1996
+#: views/dolphinview.cpp:1990
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -4900,7 +4900,7 @@ msgstr ""
"ستؤدي إضافة نقطة إلى بداية اسم هذا الملف إلى إخفائه عن العرض. \n"
"هل ما زلت تريد إعادة تسميته؟"
-#: views/dolphinview.cpp:1998
+#: views/dolphinview.cpp:1992
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -4909,94 +4909,94 @@ msgstr ""
"ستؤدي إضافة نقطة إلى بداية اسم هذا المجلد إلى إخفائه عن العرض. \n"
"هل ما زلت تريد إعادة تسميته؟"
-#: views/dolphinview.cpp:2000
+#: views/dolphinview.cpp:1994
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "أأخفي هذا الملف؟"
-#: views/dolphinview.cpp:2000
+#: views/dolphinview.cpp:1994
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "أأخفي هذا المجلد؟"
-#: views/dolphinview.cpp:2050
+#: views/dolphinview.cpp:2044
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "الموقع فارغ."
-#: views/dolphinview.cpp:2052
+#: views/dolphinview.cpp:2046
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "الموقع '%1' غير صالح."
-#: views/dolphinview.cpp:2308
+#: views/dolphinview.cpp:2302
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "يحمّل…"
-#: views/dolphinview.cpp:2327
+#: views/dolphinview.cpp:2321
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "أُلغي التحميل"
-#: views/dolphinview.cpp:2329
+#: views/dolphinview.cpp:2323
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "لا توجد عناصر مطابقة للمرشح"
-#: views/dolphinview.cpp:2331
+#: views/dolphinview.cpp:2325
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "لا توجد عناصر مطابقة للبحث"
-#: views/dolphinview.cpp:2333
+#: views/dolphinview.cpp:2327
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "المهملات فارغة"
-#: views/dolphinview.cpp:2336
+#: views/dolphinview.cpp:2330
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "لا وسوم"
-#: views/dolphinview.cpp:2339
+#: views/dolphinview.cpp:2333
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "لا توجد ملفات موسومة بـ\"%1\""
-#: views/dolphinview.cpp:2343
+#: views/dolphinview.cpp:2337
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "لا يوجد عناصر مُستخدَمة مؤخرًا"
-#: views/dolphinview.cpp:2345
+#: views/dolphinview.cpp:2339
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "لم يعثر على مجلدات مشاركة"
-#: views/dolphinview.cpp:2347
+#: views/dolphinview.cpp:2341
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "لم يعثر على موارد شبكة ذات علاقة"
-#: views/dolphinview.cpp:2349
+#: views/dolphinview.cpp:2343
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "لم يعثر على جهاز متوافق مع MTP"
-#: views/dolphinview.cpp:2351
+#: views/dolphinview.cpp:2345
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "لم يعثر على أجهزة أبل"
-#: views/dolphinview.cpp:2353
+#: views/dolphinview.cpp:2347
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "لم يعثر على جهاز بلوتوث"
-#: views/dolphinview.cpp:2355
+#: views/dolphinview.cpp:2349
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "المجلد فارغ"