┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2023-01-26 02:16:08 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2023-01-26 02:16:08 +0000
commita17a13c4dfe361b4e043b77278a5fe4f7358092b (patch)
treeb372d50d3276db5be6a1f69f23d2ce1394dbfc7c /po/ar
parent96323e049c700fcd63d93f00c5b92a8ddfe0cb27 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/ar')
-rw-r--r--po/ar/dolphin.po242
1 files changed, 121 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/ar/dolphin.po b/po/ar/dolphin.po
index e84913d4c..a56029926 100644
--- a/po/ar/dolphin.po
+++ b/po/ar/dolphin.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-22 01:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-26 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-23 20:10+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <[email protected]>\n"
"Language-Team: ar\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "استعد"
-#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
+#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "افتح %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1866
+#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
@@ -221,19 +221,19 @@ msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "اضبط"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1563
+#: dolphinmainwindow.cpp:1565
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "نا&فذة جديدة"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1564
+#: dolphinmainwindow.cpp:1566
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "افتح نافذة دولفين جديدة"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1565
+#: dolphinmainwindow.cpp:1567
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -243,13 +243,13 @@ msgstr ""
"هذا يفتح نافذة جديدة تمامًا مثل هذه النافذة مع الموقع الحالي والعرض. <nl/> "
"يمكنك سحب العناصر وإفلاتها بين النوافذ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1572
+#: dolphinmainwindow.cpp:1574
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "لسان جديد"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1573
+#: dolphinmainwindow.cpp:1575
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -261,25 +261,25 @@ msgstr ""
"<nl/> اللسان هو عرض إضافي داخل هذه النافذة. يمكنك سحب العناصر وإفلاتها بين "
"ألسنة."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1582
+#: dolphinmainwindow.cpp:1584
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "أضف إلى الأماكن"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1583
+#: dolphinmainwindow.cpp:1585
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "يؤدي هذا إلى إضافة المجلد المحدد إلى لوحة الأماكن."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1588
+#: dolphinmainwindow.cpp:1590
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "أغلق اللسان"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1589
+#: dolphinmainwindow.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"هذا يغلق اللسان المعروض حاليا. إذا لم يبق أي ألسنة؛ فستغلق هذه النافذة بدلاً "
"من ذلك."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1594
+#: dolphinmainwindow.cpp:1596
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "هذا يغلق هذه النافذة."
#. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
#. Cut, Copy and Paste
-#: dolphinmainwindow.cpp:1603
+#: dolphinmainwindow.cpp:1605
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -313,13 +313,13 @@ msgstr ""
"<shortcut>Ctrl+X</shortcut>و <shortcut>Ctrl+C</shortcut> و <shortcut>Ctrl+V</"
"shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1610
+#: dolphinmainwindow.cpp:1612
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "قصّ…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1611
+#: dolphinmainwindow.cpp:1613
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -332,13 +332,13 @@ msgstr ""
"emphasis>. <nl/> استخدم إجراء <emphasis> ألصق </emphasis> بعد ذلك لنسخها من "
"الحافظة إلى مكان جديد. ستتم إزالة العناصر من موقعها الأولي."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1617
+#: dolphinmainwindow.cpp:1619
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "انسخ…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1618
+#: dolphinmainwindow.cpp:1620
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -350,13 +350,13 @@ msgstr ""
"emphasis> <nl/> استخدم إجراء <emphasis> انسخ </emphasis> بعد ذلك لنسخها من "
"الحافظة إلى مكان جديد."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1626
+#: dolphinmainwindow.cpp:1628
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "ألصق"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1627
+#: dolphinmainwindow.cpp:1629
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -368,19 +368,19 @@ msgstr ""
"<nl/>إذا كانت العناصر أضيفت إلى الحافظة بواسطة أمر <emphasis> قص </emphasis> "
"فإنها قد أزيلت من موقعها القديم."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1633
+#: dolphinmainwindow.cpp:1635
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "انسخ إلى العرض المنقسم غير النشط"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1634
+#: dolphinmainwindow.cpp:1636
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Inactive Split View…"
msgstr "انسخ إلى العرض المنقسم غير النشط…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1635
+#: dolphinmainwindow.cpp:1637
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -390,25 +390,25 @@ msgstr ""
"يقوم هذا بنسخ العناصر المحددة من العرض <emphasis>النشط</emphasis> إلى العرض "
"المنقسم غير النشط."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1638
+#: dolphinmainwindow.cpp:1640
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "انسخ إلى العرض المنقسم غير النشط"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1643
+#: dolphinmainwindow.cpp:1645
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "انقل إلى العرض المنقسم غير النشط"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1644
+#: dolphinmainwindow.cpp:1646
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Inactive Split View…"
msgstr "انقل إلى العرض المنقسم غير النشط…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1645
+#: dolphinmainwindow.cpp:1647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -418,25 +418,25 @@ msgstr ""
"يقوم هذا بنقل العناصر المحددة من العرض <emphasis>النشط</emphasis> إلى العرض "
"المنقسم غير النشط."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1648
+#: dolphinmainwindow.cpp:1650
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "انقل إلى العرض المنقسم غير النشط"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1653
+#: dolphinmainwindow.cpp:1655
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter..."
msgstr "رشّح..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1654
+#: dolphinmainwindow.cpp:1656
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "أظهر شريط المرشّح"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1655
+#: dolphinmainwindow.cpp:1657
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -449,30 +449,30 @@ msgstr ""
">هناك يمكنك إدخال نص لترشيح الملفات والمجلدات المعروضة حاليًا. لن يتم عرض سوى "
"تلك التي تحتوي على النص في أسمائها."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1667
+#: dolphinmainwindow.cpp:1669
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "بدل شريط المرشح"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1668
+#: dolphinmainwindow.cpp:1670
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "المرشّح"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
+#: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "ابحث..."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1677
+#: dolphinmainwindow.cpp:1679
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "ابحث عن الملفات والمجلدات"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1678
+#: dolphinmainwindow.cpp:1680
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -487,20 +487,20 @@ msgstr ""
"أخرى في شريط البحث حتى نتمكن من إلقاء نظرة عليها أثناء شرح الإعدادات. </para "
">"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1689
+#: dolphinmainwindow.cpp:1691
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "بدل شريط البحث"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1690
+#: dolphinmainwindow.cpp:1692
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1698
+#: dolphinmainwindow.cpp:1700
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -508,13 +508,13 @@ msgstr "حدد الملفات والمجلدات"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1701
+#: dolphinmainwindow.cpp:1703
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "حدّد"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1702
+#: dolphinmainwindow.cpp:1704
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -531,19 +531,19 @@ msgstr ""
"واحدة. </para> <para> أثناء وجودك في هذا الوضع ، يعرض شريط الوصول السريع في "
"الجزء السفلي الإجراءات المتاحة لـ العناصر المحددة حاليًا. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1722
+#: dolphinmainwindow.cpp:1724
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "يؤدي هذا إلى تحديد كافة الملفات والمجلدات الموجودة في الموقع الحالي."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1726 dolphinpart.cpp:185
+#: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "اعكس التحديد"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1727
+#: dolphinmainwindow.cpp:1729
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
"يؤدي هذا إلى تحديد جميع الكائنات التي <emphasis>لم تقم</emphasis> بتحديدها "
"بدلاً من ذلك."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1742
+#: dolphinmainwindow.cpp:1744
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -565,43 +565,43 @@ msgstr ""
"الطريقة يمكنك رؤية موقعين في وقت واحد ونقل العناصر بينهما بسرعة. </para> "
"انقر فوق هذا مرة أخرى بعد ذلك لإعادة تجميع طرق العرض."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1751
+#: dolphinmainwindow.cpp:1753
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "تخزين مؤقتا"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1752
+#: dolphinmainwindow.cpp:1754
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "يفتح مجلد تخزين افتراضي مؤقت في نافذة منقسمة"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1762
+#: dolphinmainwindow.cpp:1764
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "توقّف"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1763
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "أوقف التحميل"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1764
+#: dolphinmainwindow.cpp:1766
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "هذا يوقف تحميل محتويات المجلد الحالي."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1769
+#: dolphinmainwindow.cpp:1771
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "موقع قابل للتحرير"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1771
+#: dolphinmainwindow.cpp:1773
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -615,13 +615,13 @@ msgstr ""
"التبديل إلى التحرير عن طريق النقر على يمين الموقع والرجوع مرة أخرى عن طريق "
"تأكيد الموقع المعدل."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1779
+#: dolphinmainwindow.cpp:1781
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "استبدل الموقع"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1784
+#: dolphinmainwindow.cpp:1786
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -630,19 +630,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"يتحول هذا إلى تحرير الموقع وتحديده حتى تتمكن من الدخول بسرعة إلى موقع مختلف."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1816
+#: dolphinmainwindow.cpp:1818
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "تراجع عن إغلاق اللسان"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1818
+#: dolphinmainwindow.cpp:1820
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "هذا يرجعك إلى اللسان المغلق سابقا"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1825
+#: dolphinmainwindow.cpp:1827
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
"interface> إلى موقع مختلف أو إلى <filename> المهملات </filename>. <nl/> "
"التغييرات التي لا يمكن التراجع عنها ستطلب منك التأكيد."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1855
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -668,13 +668,13 @@ msgstr ""
"منزل </filename> الذي يحتوي على بياناته بما في ذلك المجلدات التي تحتوي على "
"بيانات التطبيق الشخصية. "
-#: dolphinmainwindow.cpp:1860
+#: dolphinmainwindow.cpp:1862
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "قارن الملفات"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1868
+#: dolphinmainwindow.cpp:1870
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -685,13 +685,13 @@ msgstr ""
"<para> هذا يفتح أداة بحث مفضلة للموقع المعروض. </para> <para> استخدم قائمة "
"<emphasis> المزيد من أدوات البحث </emphasis> لضبطها. </para> "
-#: dolphinmainwindow.cpp:1876
+#: dolphinmainwindow.cpp:1878
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "افتح الطرفية"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1878
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -704,13 +704,13 @@ msgstr ""
"para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1886
+#: dolphinmainwindow.cpp:1888
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "افتح الطرفية هنا"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1888
+#: dolphinmainwindow.cpp:1890
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -722,19 +722,19 @@ msgstr ""
"<para> لمعرفة المزيد حول الطرفية ، استخدم المساعدة في التطبيق الطرفية. </"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
+#: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "ركز على لوحة الطرفية"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1904
+#: dolphinmainwindow.cpp:1906
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "ال&علامات"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1914
+#: dolphinmainwindow.cpp:1916
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -752,79 +752,79 @@ msgstr ""
"<interface>%1</interface> أبسط وصغير مما يجعل تشغيل الإجراءات المتقدمة "
"يستغرق وقتًا أطول. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1943
+#: dolphinmainwindow.cpp:1945
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "فعّل اللسان %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1954
+#: dolphinmainwindow.cpp:1956
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Last Tab"
msgstr "فعّل آخر لسان"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960
+#: dolphinmainwindow.cpp:1962
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "اللسان التالي"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1963
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "فعّل اللسان التالي"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1967
+#: dolphinmainwindow.cpp:1969
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "اللسان السابق"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1968
+#: dolphinmainwindow.cpp:1970
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "فعّل اللسان السابق"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1975
+#: dolphinmainwindow.cpp:1977
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "اظهر المقصد"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1981
+#: dolphinmainwindow.cpp:1983
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "افتح في لسان جديد"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1986
+#: dolphinmainwindow.cpp:1988
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "افتح في ألسنة جديدة"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1991
+#: dolphinmainwindow.cpp:1993
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "افتح في نافذة جديدة"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2003
+#: dolphinmainwindow.cpp:2005
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "فكّ قُفْل اللوحات"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2005
+#: dolphinmainwindow.cpp:2007
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "اقفل اللوحات"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2007
+#: dolphinmainwindow.cpp:2009
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -837,14 +837,14 @@ msgstr ""
"المقفلة </emphasis>. <nl /> يمكن سحب اللوحات غير المقفلة إلى الجانب الآخر من "
"النافذة وسيكون لها زر إغلاق. <nl/> الألواح المقفلة تكون مضمنة وأكثر ترتيبا."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2016
+#: dolphinmainwindow.cpp:2018
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "المعلومات"
#. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2042
+#: dolphinmainwindow.cpp:2044
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr ""
"<para>لتعرض أو تخفي لوحات مثل هذه ، اذهب إلى <interface>القائمة|اللوحات</"
"interface> أو <interface>العرض|اللوحات</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2047
+#: dolphinmainwindow.cpp:2049
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
"الفأرة فوقها أو حول العناصر المحددة . وإلا فإنه يعلمك بالمجلد المعروض حاليًا. "
"<nl/> بالنسبة للعناصر الفردية ، يتم توفير معاينة لمحتوياتها. </para> "
-#: dolphinmainwindow.cpp:2054
+#: dolphinmainwindow.cpp:2056
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -884,13 +884,13 @@ msgstr ""
"للعناصر الفردية ، يتم توفير معاينة لمحتوياتها. </para> <para> يمكنك تكوين أي "
"التفاصيل وكيفية عرضها هنا بالنقر بزر الفأرة الأيمن. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2062
+#: dolphinmainwindow.cpp:2064
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "المجلّدات"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2086
+#: dolphinmainwindow.cpp:2088
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
"النافذة. <nl/><nl/> وهي تعرض مجلدات <emphasis> نظام الملفات </emphasis> في "
"<emphasis> عرض شجرة </emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2090
+#: dolphinmainwindow.cpp:2092
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -916,13 +916,13 @@ msgstr ""
"هناك. انقر فوق السهم الموجود على يسار المجلد لرؤية مجلداته الفرعية. يسمح هذا "
"بالتبديل السريع بين أي مجلدات. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2099
+#: dolphinmainwindow.cpp:2101
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "الطرفية"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2125
+#: dolphinmainwindow.cpp:2127
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr ""
"الأساسي للحاسوب ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول "
"المحطات الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2132
+#: dolphinmainwindow.cpp:2134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -956,19 +956,19 @@ msgstr ""
"الأساسي للحاسوب ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول "
"المحطات الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2148
+#: dolphinmainwindow.cpp:2150
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "الأماكن"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2184
+#: dolphinmainwindow.cpp:2186
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "أظهر الملفات المخفية"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2187
+#: dolphinmainwindow.cpp:2189
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
"يعرض هذا جميع الأماكن التي تم إخفاؤها في لوحة الأماكن. ستظهر شبه شفافة ما لم "
"تقم بإلغاء تحديد خاصية الإخفاء الخاصة بهم. "
-#: dolphinmainwindow.cpp:2197
+#: dolphinmainwindow.cpp:2199
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr ""
"يحتوي أيضًا على أقسام للعثور على الملفات أو الملفات المحفوظة مؤخرًا من نوع "
"معين. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2203
+#: dolphinmainwindow.cpp:2205
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1018,13 +1018,13 @@ msgstr ""
"الفأرة الأيمن فوق مساحة فارغة في هذه اللوحة وحدد <interface> أظهر الملفات "
"المخفية </interface> لعرضها مرة أخرى. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2216
+#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "أظهر اللوحات"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2328
+#: dolphinmainwindow.cpp:2330
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1039,43 +1039,43 @@ msgstr ""
"في الجزء العلوي من هذا التسلسل الهرمي دليل يحتوي على جميع البيانات المتصلة "
"بهذا الحاسوب — <emphasis> الدليل الجذر </emphasis>. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#: dolphinmainwindow.cpp:2441
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2440
+#: dolphinmainwindow.cpp:2442
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "أغلق العرض الأيسر"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2443
+#: dolphinmainwindow.cpp:2445
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2444
+#: dolphinmainwindow.cpp:2446
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "أغلق العرض الأيمن"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2448
+#: dolphinmainwindow.cpp:2450
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "اقسم"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2449
+#: dolphinmainwindow.cpp:2451
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "اقسم العرض"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2502
+#: dolphinmainwindow.cpp:2504
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"محتوياته متاحة من خلال زر <interface> القائمة </interface> على شريط الأدوات "
"<emphasis> </emphasis>. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2509
+#: dolphinmainwindow.cpp:2511
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"أيضًا تغيير موقع الشريط ونمط أزراره في قائمة بواسطة النقر بزر الفأرة الأيمن. "
"انقر بزر الفأرة الأيمن فوق الزر إذا كنت تريد إظهار أو إخفاء نصه.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2521
+#: dolphinmainwindow.cpp:2523
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"سيؤدي هذا إلى فتح صفحة من <emphasis> كتيب دولفين </emphasis> تغطي الأساسيات. "
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2537
+#: dolphinmainwindow.cpp:2539
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"<nl/> هناك يمكنك إعداد مجموعات المفاتيح لبدء إجراء عند الضغط عليها في نفس "
"الوقت. يمكن تشغيل جميع الأوامر في هذا التطبيق بهذه الطريقة. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2543
+#: dolphinmainwindow.cpp:2545
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"شريط الأدوات </emphasis>. </para> <para> جميع العناصر التي تراها في "
"<interface>القائمة</interface> يمكن أن تضعها على شريط الأدوات أيضاً. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2547
+#: dolphinmainwindow.cpp:2549
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2559
+#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'> انقر هنا </link>. سيفتح الصفحة "
"المخصصة في ويكي قاعدة مستخدمي كدي. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2564
+#: dolphinmainwindow.cpp:2566
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"File_Management'> ويكي قاعدة مستخدمي كدي </link>. </para> <para> مساعدة \"ما "
"هذا؟\" مفقودة في معظم النوافذ الأخرى ، لذا لا تعتاد على ذلك. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2575
+#: dolphinmainwindow.cpp:2577
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"<link url = 'https: //community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'> انقر "
"هنا </link>. </para> "
-#: dolphinmainwindow.cpp:2584
+#: dolphinmainwindow.cpp:2586
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"المجتمع. </para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> هي منظمة غير ربحية تقف "
"خلف مجتمع كدي.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2597
+#: dolphinmainwindow.cpp:2599
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"تعيين اللغات الثانوية التي سيتم استخدامها إذا كانت النصوص غير متوفرة بلغتك "
"المفضلة."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2602
+#: dolphinmainwindow.cpp:2604
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"هذا يفتح نافذة تخبرك بالإصدار والترخيص والمكتبات المستخدمة والقائمين على "
"صيانة هذا التطبيق."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2607
+#: dolphinmainwindow.cpp:2609
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"هم الأشخاص الذين يقفون وراء هذا البرنامج المجاني. <nl/> إذا كنت تحب استخدام "
"هذا التطبيق ولكنك لا تعرف عن كدي أو تريد أن ترى تنينًا لطيفًا ، ألق نظرة!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
+#: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1611,26 +1611,26 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "لم يُعثر على عناصر."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:837
+#: dolphinviewcontainer.cpp:842
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "لا يدعم دولفين صفحات الوِب، أُطلِق متصفّح الوِب"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:841
+#: dolphinviewcontainer.cpp:846
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
msgstr "لا يدعم دولفين هذا الميفاق، شُغل التطبيق المبدئي"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:848
+#: dolphinviewcontainer.cpp:853
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "ميفاق غير صالح"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:954
+#: dolphinviewcontainer.cpp:959
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."