diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-01-19 01:24:45 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-01-19 01:24:45 +0000 |
| commit | 2bf60e41e9acf80ac7c5e866a0e7431e0ec903d1 (patch) | |
| tree | db045e359d85e6cf611455e34f4f8836ed3ee270 /po/az | |
| parent | 438131a3d35c01c92f65c182119981a7f630bfcf (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/az')
| -rw-r--r-- | po/az/dolphin.po | 324 |
1 files changed, 181 insertions, 143 deletions
diff --git a/po/az/dolphin.po b/po/az/dolphin.po index e1c1b489f..b6d85b8c8 100644 --- a/po/az/dolphin.po +++ b/po/az/dolphin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-11 18:21+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam <[email protected]>\n" "Language-Team: Azerbaijani <[email protected]>\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Geri qaytar" -#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1620 +#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1632 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -64,84 +64,84 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Yolu yeni pəncərədə aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:308 +#: dolphinmainwindow.cpp:310 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Uğurla kopyalandı." -#: dolphinmainwindow.cpp:311 +#: dolphinmainwindow.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Uğurla köçürüldü." -#: dolphinmainwindow.cpp:314 +#: dolphinmainwindow.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Keçid uğurla yaradıldı." -#: dolphinmainwindow.cpp:317 +#: dolphinmainwindow.cpp:319 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Uğurla səbətə atıldı." -#: dolphinmainwindow.cpp:320 +#: dolphinmainwindow.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Uğurla adı dəyişdirildi." -#: dolphinmainwindow.cpp:324 +#: dolphinmainwindow.cpp:326 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Qovluq yaradıldı." -#: dolphinmainwindow.cpp:396 +#: dolphinmainwindow.cpp:398 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Geriyə" -#: dolphinmainwindow.cpp:397 +#: dolphinmainwindow.cpp:399 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Bir az öncə baxılan qovluğa qayıt." -#: dolphinmainwindow.cpp:403 +#: dolphinmainwindow.cpp:405 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "İrəli" -#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#: dolphinmainwindow.cpp:406 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." msgstr "Bu <interface>Geriyə|Qayıt</interface> əməlini ləğv edir." -#: dolphinmainwindow.cpp:594 dolphinmainwindow.cpp:640 +#: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Təsdiq et" -#: dolphinmainwindow.cpp:598 +#: dolphinmainwindow.cpp:600 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "%1 &bağla" -#: dolphinmainwindow.cpp:600 +#: dolphinmainwindow.cpp:602 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Cari vərəqi &bağla" -#: dolphinmainwindow.cpp:609 +#: dolphinmainwindow.cpp:611 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" @@ -149,17 +149,17 @@ msgstr "" "Bu pəncərədə sizin bir neçə açıq vərəqiniz var, çıxmaq istədiyinizə " "əminsiniz?" -#: dolphinmainwindow.cpp:611 dolphinmainwindow.cpp:661 +#: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Bir daha soruşma" -#: dolphinmainwindow.cpp:649 +#: dolphinmainwindow.cpp:651 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "&Terminal panelini göstərmək" -#: dolphinmainwindow.cpp:659 +#: dolphinmainwindow.cpp:661 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -167,26 +167,26 @@ msgid "" msgstr "" "\"%1\" proqramı hələ də terminalda işləyir. Çıxmaq istədiyinizə əminsiniz?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1216 +#: dolphinmainwindow.cpp:1228 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "%1 aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1225 dolphinmainwindow.cpp:1955 +#: dolphinmainwindow.cpp:1237 dolphinmainwindow.cpp:1982 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Üstünlük verilən Axtarış alətini aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1265 +#: dolphinmainwindow.cpp:1277 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "1 terminal pəncərəsi aşmaq istədiyinizə əminsiniz?" msgstr[1] "%1 terminal pəncərəsi açmaq istədiyinizə əminsiniz?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1270 +#: dolphinmainwindow.cpp:1282 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -194,25 +194,25 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "%1terminal aç" msgstr[1] "%1 terminal aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1465 +#: dolphinmainwindow.cpp:1477 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Ayarla" -#: dolphinmainwindow.cpp:1626 +#: dolphinmainwindow.cpp:1638 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Yeni &pəncərə" -#: dolphinmainwindow.cpp:1627 +#: dolphinmainwindow.cpp:1639 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Yeni Dolphin pəncərəsi aç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1629 +#: dolphinmainwindow.cpp:1641 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -223,13 +223,13 @@ msgstr "" "yeni pəncərə açır.<nl/>Elementləri tutaraq pəncərələr arasında daşıya " "bilərsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1636 +#: dolphinmainwindow.cpp:1648 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Yeni Vərəq" -#: dolphinmainwindow.cpp:1638 +#: dolphinmainwindow.cpp:1650 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -241,25 +241,25 @@ msgstr "" "emphasis> açır. <nl/>Vərəq - cari pəncərə daxilində əlavə sahədir. Siz " "elementləri tutaraq vərəqlər arasında daşıya bilərsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1647 +#: dolphinmainwindow.cpp:1659 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "\"Giriş Nöqtələri\" -nə əlavə etmək" -#: dolphinmainwindow.cpp:1649 +#: dolphinmainwindow.cpp:1661 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Bu, qovluğu \"Giriş Nöqtələri\"-nə əlavə edir." -#: dolphinmainwindow.cpp:1654 +#: dolphinmainwindow.cpp:1666 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Vərəqi bağlamaq" -#: dolphinmainwindow.cpp:1656 +#: dolphinmainwindow.cpp:1668 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -269,13 +269,13 @@ msgstr "" "Bu, cari baxılan vərəqi bağlayır. Əgər başqa açıq vərəq yoxdursa bu pəncərə " "bağlanacaq." -#: dolphinmainwindow.cpp:1661 +#: dolphinmainwindow.cpp:1673 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Bu, hazırkı pəncərəni bağlayır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1669 +#: dolphinmainwindow.cpp:1681 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -291,13 +291,13 @@ msgstr "" "klaviaturada bir-birinin yanında yerləşdirilir: <shortcut>Ctrl+X</" "shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> və <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1676 +#: dolphinmainwindow.cpp:1688 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Kəs..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1678 +#: dolphinmainwindow.cpp:1690 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -311,13 +311,13 @@ msgstr "" "yaddaş buferindən başqa bir yerə yerləşdirə bilərsiniz. Həmin elementlər " "əvvəlki yerindən silinəcəkdir." -#: dolphinmainwindow.cpp:1685 +#: dolphinmainwindow.cpp:1697 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopyala..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1687 +#: dolphinmainwindow.cpp:1699 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -329,13 +329,13 @@ msgstr "" "kopyalayır.<nl/>Sonra <emphasis>Yapışdır</emphasis> istifadə edərək onları " "yaddaş buferindən başqa bir yerə yerləşdirə bilərsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1696 +#: dolphinmainwindow.cpp:1708 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Daxil etmək" -#: dolphinmainwindow.cpp:1698 +#: dolphinmainwindow.cpp:1710 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -348,19 +348,19 @@ msgstr "" "emphasis> əmri ilə əlavə olunublarsa, onlar əvvəlki yerləşmə yerindən " "silinəcəklər." -#: dolphinmainwindow.cpp:1705 +#: dolphinmainwindow.cpp:1717 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Başqa bir görünüşə kopyala" -#: dolphinmainwindow.cpp:1706 +#: dolphinmainwindow.cpp:1718 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Başqa bir görünüşə kopyala…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1708 +#: dolphinmainwindow.cpp:1720 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -370,25 +370,25 @@ msgstr "" "Bu, seçilmiş elementləri pəncərənin <emphasis>aktiv</emphasis> bölməsindən " "qeyri-aktiv bölməsinə kopyalayır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1711 +#: dolphinmainwindow.cpp:1723 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Görünən qeyri-aktiv bölməyə kopyalamaq" -#: dolphinmainwindow.cpp:1716 +#: dolphinmainwindow.cpp:1728 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Başqa bir görünüşə köçür" -#: dolphinmainwindow.cpp:1717 +#: dolphinmainwindow.cpp:1729 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Başqa bir görünüşə köçür…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1719 +#: dolphinmainwindow.cpp:1731 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -398,25 +398,25 @@ msgstr "" "Bu, seçilmiş elementləri pəncərnin<emphasis>aktiv</emphasis> bölməsindən " "qeyri-aktiv bölməsinə köçürür." -#: dolphinmainwindow.cpp:1722 +#: dolphinmainwindow.cpp:1734 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "Qeyri-aktiv bölümə köçürmək" -#: dolphinmainwindow.cpp:1727 +#: dolphinmainwindow.cpp:1739 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Süzgəc..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1728 +#: dolphinmainwindow.cpp:1740 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Süzgəc zolağını göstərmək" -#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#: dolphinmainwindow.cpp:1742 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -430,30 +430,30 @@ msgstr "" "xüsusiyyətlərini daxil edə bilərsiniz. Adları yalnız mətn şəklində olanlar " "nəzərə alınacaqdır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1742 +#: dolphinmainwindow.cpp:1754 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Süzgəc panelini Göstər/Gizlət" -#: dolphinmainwindow.cpp:1743 +#: dolphinmainwindow.cpp:1755 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Süzgəc" -#: dolphinmainwindow.cpp:1751 search/dolphinsearchbox.cpp:339 +#: dolphinmainwindow.cpp:1763 search/dolphinsearchbox.cpp:339 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Axtarış…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1752 +#: dolphinmainwindow.cpp:1764 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Fayllar və Qovluqların axtarışı" -#: dolphinmainwindow.cpp:1754 +#: dolphinmainwindow.cpp:1766 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -468,20 +468,20 @@ msgstr "" "para><para>Axtarış parametrləri haqqında əlavə məlumatları paneldəki \"Kömək" "\" menyusundan əldə edə bilərsiniz.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1777 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Axtarış panelini Göstər/Gizlət" -#: dolphinmainwindow.cpp:1766 +#: dolphinmainwindow.cpp:1778 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Axtarış" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1774 +#: dolphinmainwindow.cpp:1786 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -489,13 +489,13 @@ msgstr "Faylları və qovluqları seç" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1777 +#: dolphinmainwindow.cpp:1789 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Seç" -#: dolphinmainwindow.cpp:1780 +#: dolphinmainwindow.cpp:1792 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -513,19 +513,19 @@ msgstr "" "istifadə edin.</para><para>Bu rejimdə, aşağıda sürətli giriş zolağı cari " "seçilmiş elementlər üçün əlçatan fəaliyyətləri göstərir.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1803 +#: dolphinmainwindow.cpp:1815 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Bu, hazırkı mövqedəki faylları və qovluqları seçir." -#: dolphinmainwindow.cpp:1807 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1819 dolphinpart.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Əks Seçim" -#: dolphinmainwindow.cpp:1809 +#: dolphinmainwindow.cpp:1821 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -534,7 +534,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bu sizin hazırkı <emphasis>seçilməmiş</emphasis>elementlərinizi işarələyəcək." -#: dolphinmainwindow.cpp:1825 +#: dolphinmainwindow.cpp:1839 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -547,25 +547,33 @@ msgstr "" "arasında cəld yerdəyişmə etməyə imkan verir. </para>Bunu təkrar vurmaq baxış " "sahələrindən birini bağlayır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1834 +#: dolphinmainwindow.cpp:1853 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out " +"into a new window." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1861 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Müvəqqəti Panel" -#: dolphinmainwindow.cpp:1835 +#: dolphinmainwindow.cpp:1862 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Müvəqqəti Paneli açır" -#: dolphinmainwindow.cpp:1843 +#: dolphinmainwindow.cpp:1870 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Görünüşü yeniləyin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1845 +#: dolphinmainwindow.cpp:1872 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -580,19 +588,19 @@ msgstr "" "göstərəcək.</para><para>Əgər görünüən sahə iki hissəyə bölünərsə, bu, cari " "diqqət mərkəzində olan sahəni təzələyir.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1852 +#: dolphinmainwindow.cpp:1879 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Dayanırmaq" -#: dolphinmainwindow.cpp:1853 +#: dolphinmainwindow.cpp:1880 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Yükləməni dayandırmaq" -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 +#: dolphinmainwindow.cpp:1881 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." @@ -600,13 +608,13 @@ msgstr "" "Bu hərəkət cari qovluğun tərkiblərinin yüklənməsini və ya oxunmasını " "dayandırır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1859 +#: dolphinmainwindow.cpp:1886 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Mətn forması" -#: dolphinmainwindow.cpp:1861 +#: dolphinmainwindow.cpp:1888 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -622,13 +630,13 @@ msgstr "" "qaytarmaq üçün Enter düyməsindən və ya sətrin sonundakı nişandan istifadə " "edə bilərsiniz." -#: dolphinmainwindow.cpp:1869 +#: dolphinmainwindow.cpp:1896 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Yolu dəyişdirmək" -#: dolphinmainwindow.cpp:1874 +#: dolphinmainwindow.cpp:1901 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -638,19 +646,19 @@ msgstr "" "Bu hərəkət ünvan sətrini mətn halında göstərir və lazımi ünvanı tez daxil " "etməyə imkan verir." -#: dolphinmainwindow.cpp:1904 +#: dolphinmainwindow.cpp:1931 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Bağlanmış vərəqi geri qaytarmaq" -#: dolphinmainwindow.cpp:1905 +#: dolphinmainwindow.cpp:1932 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Bu, ən son bağlanmış vərəqi yenidən açır." -#: dolphinmainwindow.cpp:1913 +#: dolphinmainwindow.cpp:1940 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -665,7 +673,7 @@ msgstr "" "filename>ə atmaq ola bilər. <nl/>Ləğv edilə bilinməyən dəyişiklikləri ləğv " "etmək üçün sizin təsdiq etməniz tələb olunacaq." -#: dolphinmainwindow.cpp:1942 +#: dolphinmainwindow.cpp:1969 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -677,13 +685,13 @@ msgstr "" "məlumatları və quraşdırdığı tətbiq üçün verilənlərin olduğu qovluqlardan " "ibarət <filename>Ev</filename>qovluğu var." -#: dolphinmainwindow.cpp:1949 +#: dolphinmainwindow.cpp:1976 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Faylları tutuşdurmaq" -#: dolphinmainwindow.cpp:1957 +#: dolphinmainwindow.cpp:1984 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -695,13 +703,13 @@ msgstr "" "para><para>Bu menyunu ayarlamaq üçün <emphasis>Digər Axtarış Alətləri</" "emphasis> düyməsindən istifadə edin.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1965 +#: dolphinmainwindow.cpp:1992 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Terminalı açmaq" -#: dolphinmainwindow.cpp:1967 +#: dolphinmainwindow.cpp:1994 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -714,13 +722,13 @@ msgstr "" "\"Kömək\" bölməsindən istifadə edin.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:1975 +#: dolphinmainwindow.cpp:2002 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Terminalı burada açın" -#: dolphinmainwindow.cpp:1977 +#: dolphinmainwindow.cpp:2004 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -732,19 +740,19 @@ msgstr "" "tərbiqini açır. </para><para>Terminallar haqqında daha çox öyrənmək üçün " "terminal tətbiqindəki kömək bölməsinə baxın.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1985 dolphinmainwindow.cpp:2738 +#: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Terminal Panelini aktivləşdirmək" -#: dolphinmainwindow.cpp:1993 +#: dolphinmainwindow.cpp:2020 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Əlfəcinlər" -#: dolphinmainwindow.cpp:2003 +#: dolphinmainwindow.cpp:2030 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -764,85 +772,85 @@ msgstr "" "da daha mürəkkəb fəaliyyətlərin icrasını başlatmaq üçün çox vaxt sərf edir.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2036 +#: dolphinmainwindow.cpp:2063 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Tab %1" msgstr "%1 vərəqinə keç" -#: dolphinmainwindow.cpp:2049 +#: dolphinmainwindow.cpp:2076 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Last Tab" msgstr "Sonucu Vərəqə keçid" -#: dolphinmainwindow.cpp:2055 +#: dolphinmainwindow.cpp:2082 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Növbəti vərəq" -#: dolphinmainwindow.cpp:2056 +#: dolphinmainwindow.cpp:2083 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Növbəti Vərəqə keçid" -#: dolphinmainwindow.cpp:2062 +#: dolphinmainwindow.cpp:2089 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Əvvəlki Vərəq" -#: dolphinmainwindow.cpp:2063 +#: dolphinmainwindow.cpp:2090 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Əvvəlki Vərəqə keçid" -#: dolphinmainwindow.cpp:2070 +#: dolphinmainwindow.cpp:2097 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Hədəfi göstərmək" -#: dolphinmainwindow.cpp:2076 +#: dolphinmainwindow.cpp:2103 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Yeni Vərəqdə açmaq" -#: dolphinmainwindow.cpp:2081 +#: dolphinmainwindow.cpp:2108 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Yeni Vərəqlərdə açmaq" -#: dolphinmainwindow.cpp:2086 +#: dolphinmainwindow.cpp:2113 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Yeni Pəncərədə açmaq" -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Bölünmüş pəncərədə açın" -#: dolphinmainwindow.cpp:2105 +#: dolphinmainwindow.cpp:2132 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Paneli kiliddən çıxarmaq" -#: dolphinmainwindow.cpp:2107 +#: dolphinmainwindow.cpp:2134 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Paneli kilidləmək" -#: dolphinmainwindow.cpp:2110 +#: dolphinmainwindow.cpp:2137 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -857,13 +865,13 @@ msgstr "" "dəyişdirilə bilər.<nl/>Lakin yenə də, kilidlənmiş panel daha səliqəli " "görünür." -#: dolphinmainwindow.cpp:2119 +#: dolphinmainwindow.cpp:2146 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Məlumat" -#: dolphinmainwindow.cpp:2141 +#: dolphinmainwindow.cpp:2168 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -874,7 +882,7 @@ msgstr "" "interface> və ya <interface>Görünüş|Panellər</interface> menyusunu istifadə " "edin.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2148 +#: dolphinmainwindow.cpp:2175 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -890,7 +898,7 @@ msgstr "" "qovluq haqqında məlumatı göstərəcək. <nl/>Əgər tək element seçilibsə paneldə " "onun miniatürü göstərilir.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2156 +#: dolphinmainwindow.cpp:2183 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -906,13 +914,13 @@ msgstr "" "</para><para>Paneldə göstərilən məlumatların ayarlanması üçün sağ düymə " "menyusunda uyğun bolmələr var.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2165 +#: dolphinmainwindow.cpp:2192 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Qovluqlar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2185 +#: dolphinmainwindow.cpp:2212 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -924,7 +932,7 @@ msgstr "" "göstərir/gizlədir.<nl/><nl/>Bu. <emphasis>fayl sistemi</emphasis>ninin " "qovluqlarını <emphasis>budaqlanan görünüş</emphasis>də göstərir." -#: dolphinmainwindow.cpp:2190 +#: dolphinmainwindow.cpp:2217 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -939,13 +947,13 @@ msgstr "" "vurmaqla alt qovluqları görə bilərsiniz. Bu qovluqlar arasında cəld keçid " "etməyə imkan verir.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2200 +#: dolphinmainwindow.cpp:2227 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2225 +#: dolphinmainwindow.cpp:2252 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -964,7 +972,7 @@ msgstr "" "əldə etmək üçün Konsole kimi müstəqil terminal tətbiqinin \"Kömək\" " "bölməsindən istifadə edin.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2233 +#: dolphinmainwindow.cpp:2260 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -983,19 +991,19 @@ msgstr "" "əldə etmək üçün Konsole kimi müstəqil terminal tətbiqinin \"Kömək\" " "bölməsindən istifadə edin.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2250 +#: dolphinmainwindow.cpp:2277 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Giriş Nöqtələri" -#: dolphinmainwindow.cpp:2277 +#: dolphinmainwindow.cpp:2304 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Gizli Giriş Nöqtələrini göstərmək" -#: dolphinmainwindow.cpp:2281 +#: dolphinmainwindow.cpp:2308 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1006,7 +1014,7 @@ msgstr "" "gizlilik xüsusiyyətini ləğv etmədiyiniz müddətdə yarım-şəffaf şəkildə " "görünəcəklər." -#: dolphinmainwindow.cpp:2293 +#: dolphinmainwindow.cpp:2320 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1022,7 +1030,7 @@ msgstr "" "daşıyıcılarına, rahat keçişi təmin edir. Paneldə son dəyişiklik edilən və " "həmçinin xüsusi növ fayllar üzrə tez axtarış mövcuddur.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2300 +#: dolphinmainwindow.cpp:2327 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1048,13 +1056,13 @@ msgstr "" "üzərində sağ düymə menyusundan <interface>Gizli Giriş Nöqtələrini göstərmək</" "interface> seçərək onları yenidən göstərə bilərsiniz.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2314 +#: dolphinmainwindow.cpp:2341 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Panelləri göstərmək" -#: dolphinmainwindow.cpp:2432 +#: dolphinmainwindow.cpp:2459 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1070,43 +1078,73 @@ msgstr "" "kompyuterin bütün verilənlərindən ibarət<emphasis>kök kataloqu</emphasis> " "yerləşir.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2514 +#: dolphinmainwindow.cpp:2549 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Bağlamaq" -#: dolphinmainwindow.cpp:2515 +#: dolphinmainwindow.cpp:2550 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Sol paneli bağlamaq" -#: dolphinmainwindow.cpp:2518 +#: dolphinmainwindow.cpp:2552 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" +msgid "Pop out" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2553 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Move left split view to a new window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2555 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Bağlamaq" -#: dolphinmainwindow.cpp:2519 +#: dolphinmainwindow.cpp:2556 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Sağ paneli bağlamaq" -#: dolphinmainwindow.cpp:2523 +#: dolphinmainwindow.cpp:2558 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" +msgid "Pop out" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2559 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Move right split view to a new window" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2568 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "İkili panel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2524 +#: dolphinmainwindow.cpp:2569 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Baxış sahəsini iki panelə bölür" -#: dolphinmainwindow.cpp:2570 +#: dolphinmainwindow.cpp:2571 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" +msgid "Pop out" +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2628 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1125,7 +1163,7 @@ msgstr "" "emphasis> bölməsindəki <interface>Menyu</interface> düyməsinə vurduqda " "əlçatan olacaq.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2577 +#: dolphinmainwindow.cpp:2635 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1149,7 +1187,7 @@ msgstr "" "bilərsiniz. Həmçinin bu menyudan bu düyməni göstərə və ya gizlədə bilərsiniz." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2589 +#: dolphinmainwindow.cpp:2647 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1177,7 +1215,7 @@ msgstr "" "<emphasis>Məlumat Kitabçası</emphasis>ndan lazımi məlumatları əhatə edən bir " "səhifə açılacaqdır.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2605 +#: dolphinmainwindow.cpp:2663 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1191,7 +1229,7 @@ msgstr "" "qısayol kombinasiyalarını qura bilərsiniz. Bu tətbiqdəki bütün mümkün " "əməllər üçün qısayol kombinasiyaları təyin etmək olar.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2611 +#: dolphinmainwindow.cpp:2669 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1204,7 +1242,7 @@ msgstr "" "<interface>Menyu</interface>da gördüyünüz bütün elementlər Alətlər panelində " "yerləşdirilə bilər.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2615 +#: dolphinmainwindow.cpp:2673 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1222,7 +1260,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2635 +#: dolphinmainwindow.cpp:2693 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1239,7 +1277,7 @@ msgstr "" "File_Management'>buraya vurun</link>. Bu, KDE UserBase Wiki-də xüsusi " "səhifəni açacaq.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2640 +#: dolphinmainwindow.cpp:2698 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1262,7 +1300,7 @@ msgstr "" "pəncərələrdə əlçatan deyil, belə ki, ona sorğunuza cavab tapmaq üçün əsas " "mənbə kimi baxmayın.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2651 +#: dolphinmainwindow.cpp:2709 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1279,7 +1317,7 @@ msgstr "" "hazırlanmasını öyrənmək istəsəniz <link url='https://community.kde.org/" "Get_Involved/Bug_Reporting'>buraya vurun</link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2660 +#: dolphinmainwindow.cpp:2718 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1302,7 +1340,7 @@ msgstr "" "məsələləri qeyri kommersiya təşkilatı olan <emphasis>KDE e.V.</" "emphasis>tərəfindən idarə edilir.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2673 +#: dolphinmainwindow.cpp:2731 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1314,7 +1352,7 @@ msgstr "" "dil də seçə bilərsiniz. Əgər mətn seçdiyiniz əsas dildə mövcud olmazsa " "ikinci dildən istifadə ediləcək." -#: dolphinmainwindow.cpp:2678 +#: dolphinmainwindow.cpp:2736 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1324,7 +1362,7 @@ msgstr "" "Bu, tətbiqin versiyası, lisenziyası, istifadə olunan kitabxanaları və " "təhcizatçısı haqqında sizi məlumatlandıracaq pəncərəni açır." -#: dolphinmainwindow.cpp:2683 +#: dolphinmainwindow.cpp:2741 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1338,7 +1376,7 @@ msgstr "" "bu tətbiqi istifadə edirsinizsə və KDE haqqında daha çox məlumat əldə etmək " "istəsəniz, bu səhifə ilə tanış olun." -#: dolphinmainwindow.cpp:2741 dolphinmainwindow.cpp:2745 +#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1552,14 +1590,14 @@ msgid "(%1) | %2" msgstr "(%1) | %2" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:59 +#: dolphinui.rc:60 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "Ünvan sətri" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:105 +#: dolphinui.rc:106 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" |
