diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2023-02-20 02:33:28 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2023-02-20 02:33:28 +0000 |
| commit | 90ab859eb80332b6acbb6dd5a268105c46010409 (patch) | |
| tree | 724192c22efd89952f55d65dbecaedd28cf9dfae /po/az | |
| parent | e9f06fc402378ab2d69f209bb6e9be88d44c24bf (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/az')
| -rw-r--r-- | po/az/dolphin.po | 186 |
1 files changed, 78 insertions, 108 deletions
diff --git a/po/az/dolphin.po b/po/az/dolphin.po index 7e325d48b..bbba59347 100644 --- a/po/az/dolphin.po +++ b/po/az/dolphin.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the dolphin package. # -# Xəyyam Qocayev <[email protected]>, 2020, 2021, 2022. +# Xəyyam Qocayev <[email protected]>, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-19 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:12+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-19 18:45+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam <[email protected]>\n" "Language-Team: Azerbaijani <[email protected]>\n" "Language: az\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -31,37 +31,37 @@ msgstr "[email protected]" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" -msgstr "Səbəti boşaldın" +msgstr "Səbəti boşalt" #: dolphincontextmenu.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" -msgstr "Geri qaytarmaq" +msgstr "Geri qaytar" #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" -msgstr "Yenisini yaratmaq" +msgstr "Yenisini yarat" #: dolphincontextmenu.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" -msgstr "Yolu açmaq" +msgstr "Yolu aç" #: dolphincontextmenu.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" -msgstr "Yolu yeni pəncərədə açmaq" +msgstr "Yolu yeni pəncərədə aç" #: dolphincontextmenu.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" -msgstr "Yolu başlıqda açmaq" +msgstr "Yolu yeni vərəqdə aç" #: dolphinmainwindow.cpp:296 #, kde-format @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Keçid uğurla yaradıldı." #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." -msgstr "Uğurla Səbətə Atıldı." +msgstr "Uğurla səbətə atıldı." #: dolphinmainwindow.cpp:308 #, kde-format @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Geriyə" #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." -msgstr "Bir az öncə baxılan qovluğa qayıtmaq." +msgstr "Bir az öncə baxılan qovluğa qayıt." #: dolphinmainwindow.cpp:391 #, kde-format @@ -121,13 +121,13 @@ msgstr "İrəli" #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." -msgstr "Bu <interface>Geriyə|Hərəkət</interface> əməlini ləğv edir." +msgstr "Bu <interface>Geriyə|Qayıt</interface> əməlini ləğv edir." #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" -msgstr "Təsdiq etmək" +msgstr "Təsdiq et" #: dolphinmainwindow.cpp:547 #, kde-format @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "%1 &bağla" #: dolphinmainwindow.cpp:549 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Cari vərəqi bağ&layın" +msgstr "Cari vərəqi &bağla" #: dolphinmainwindow.cpp:558 #, kde-format @@ -164,20 +164,19 @@ msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " "want to quit?" msgstr "" -"\"%1\" proqramı hələ də terminal panelində işləyir. Çıxmaq istədiyinizə " -"əminsiniz?" +"\"%1\" proqramı hələ də terminalda işləyir. Çıxmaq istədiyinizə əminsiniz?" #: dolphinmainwindow.cpp:1111 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" -msgstr "%1 açmaq" +msgstr "%1 aç" #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" -msgstr "Üstünlük verilən Axtarış Alətini açmaq" +msgstr "Üstünlük verilən Axtarış alətini aç" #: dolphinmainwindow.cpp:1159 #, kde-format @@ -191,26 +190,26 @@ msgstr[1] "%1 terminal pəncərəsi açmaq istədiyinizə əminsiniz?" msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" msgid_plural "Open %1 Terminals" -msgstr[0] "Terminalı açın" -msgstr[1] "%1 terminalı açın" +msgstr[0] "%1terminal aç" +msgstr[1] "%1 terminal aç" #: dolphinmainwindow.cpp:1373 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" -msgstr "Ayarlayın" +msgstr "Ayarla" #: dolphinmainwindow.cpp:1533 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" -msgstr "Yeni &Pəncərə" +msgstr "Yeni &pəncərə" #: dolphinmainwindow.cpp:1534 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" -msgstr "Yeni Dolphin pəncərəsi açmaq" +msgstr "Yeni Dolphin pəncərəsi aç" #: dolphinmainwindow.cpp:1536 #, kde-kuit-format @@ -295,7 +294,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" -msgstr "" +msgstr "Kəs..." #: dolphinmainwindow.cpp:1585 #, kde-kuit-format @@ -312,12 +311,10 @@ msgstr "" "əvvəlki yerindən silinəcəkdir." #: dolphinmainwindow.cpp:1592 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" -msgstr "Kopyalamaq" +msgstr "Kopyala..." #: dolphinmainwindow.cpp:1594 #, kde-kuit-format @@ -357,12 +354,10 @@ msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Görünən qeyri-aktiv bölməyə kopyalamaq" #: dolphinmainwindow.cpp:1613 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Inactive Split View" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Inactive Split View…" -msgstr "Görünən qeyri-aktiv bölməyə kopyalamaq" +msgstr "Aktiv olmayan bölməyə kopyala..." #: dolphinmainwindow.cpp:1615 #, kde-kuit-format @@ -387,12 +382,10 @@ msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "Qeyri-aktiv bölümə köçürmək" #: dolphinmainwindow.cpp:1624 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Move to Inactive Split View" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Inactive Split View…" -msgstr "Qeyri-aktiv bölümə köçürmək" +msgstr "Aktiv olmayan bölməyə köçür..." #: dolphinmainwindow.cpp:1626 #, kde-kuit-format @@ -488,22 +481,18 @@ msgstr "Axtarış" #. i18n: This action toggles a selection mode. #: dolphinmainwindow.cpp:1681 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Search for files and folders" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" -msgstr "Fayllar və Qovluqların axtarışı" +msgstr "Faylları və qovluqları seç" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. #: dolphinmainwindow.cpp:1684 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Select" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" -msgstr "Seçim" +msgstr "Seç" #: dolphinmainwindow.cpp:1687 #, kde-kuit-format @@ -516,6 +505,12 @@ msgid "" "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected " "items.</para>" msgstr "" +"<para>Bu tətbiq, hansı qovluqlar və fayllarü üzərində iş görüləcəyini, " +"yalnız həmin qovluqlar və fayllar <emphasis>seçilmiş</emphasis> olduğu halda " +"bilir. Bir elemntin üzərinə vurduqda onun seçilməsini və ya seçimini ləğv " +"etməyi asanlışdırmaq üçün <emphasis>Seçim rejimi</emphasis> açarından " +"istifadə edin.</para><para>Bu rejimdə, aşağıda sürətli giriş zolağı cari " +"seçilmiş elementlər üçün əlçatan fəaliyyətləri göstərir.</para>" #: dolphinmainwindow.cpp:1709 #, kde-kuit-format @@ -738,6 +733,14 @@ msgid "" "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small " "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>" msgstr "" +"<para>Bu, mövcud <emphasis>Menyu sətri</emphasis> və mövcud <interface>%1</" +"interface> düyməsi arasında seçim etməyə imkan verir. Əksər hallarda hər " +"ikisi eyni fəaliyyətlər və tənzimləmə seçimlərindən ibarətdir.</" +"para><para>Bir tətbiqin təklif etdiyi bütün fəaliyyətlərə daha tez və " +"nizamlı giriş əldə etməyə imkan vermək üçün, menyu sətri daha geniş boş yer " +"ayırır. </para><para> <interface>%1</interface> düyməsi çox kiçikdir və bu " +"da daha mürəkkəb fəaliyyətlərin icrasını başlatmaq üçün çox vaxt sərf edir.</" +"para>" #: dolphinmainwindow.cpp:1935 #, kde-format @@ -833,19 +836,15 @@ msgid "Information" msgstr "Məlumat" #: dolphinmainwindow.cpp:2034 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Control|Panels</" -#| "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</" "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>" msgstr "" -"<para>Panellərin görünməsi və gizlədilməsi üçün <interface>İdarəetmə|" -"Panellər</interface> və ya <interface>Görünüş|Panellər</interface> " -"menyusundan istifadə edin.</para>" +"<para>Panelləri göstərmək və gizlətmək üçün <interface>Menyu|Panellər</" +"interface> və ya <interface>Görünüş|Panellər</interface> menyusunu istifadə " +"edin.</para>" #: dolphinmainwindow.cpp:2041 #, kde-kuit-format @@ -1080,15 +1079,7 @@ msgid "Split view" msgstr "Baxış sahəsini iki panelə bölür" #: dolphinmainwindow.cpp:2459 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to " -#| "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on " -#| "this bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by " -#| "unchecking <interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its " -#| "contents become available through a <interface>Control</interface> button " -#| "on the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to " @@ -1098,27 +1089,16 @@ msgid "" "become available through a <interface>Menu</interface> button on the " "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>" msgstr "" -"<para>Bu, <emphasis>Menyu sətri</emphasis>dir və tənzimləmə ayarlarına və " -"əmrlərə girişi təmin edir. Bu paneldə siçanın sağ düyməsinə vurmaq " -"tərkibindəki menyunu göstərir.</para><para>Menyu sətri <interface>Menyu " -"Sətrini Göstər|Ayarla</interface> yerinə işarə qoymaqla gizlədilə bilər. Bu " -"menyunun daha çox tərkiblərini <emphasis>Alətlər Paneli</emphasis> ndə " -"yerləşən <interface>İdarəetmə</interface>düyməsinə vurmaqla əldə edə " -"bilərsiniz.</para>" +"<para>Bu, bir<emphasis>Menyu sətri</emphasis>dir və əmrlərə və tənzimləmələr " +"girişi təmin edir. Hər hansı menyudan birinə vurmaqla onun tərkiblərini " +"görmək olar.</para><para>Menyu sətri <interface>Ayarlar|Menyu sətrini " +"göstər</interface> başlığına vuraraq seçim işarəsini ləğv etməklə gizlədilə " +"bilər. Bundan sonra onun tərkibləri əksər hissəsi <emphasis>Alətlər paneli</" +"emphasis> bölməsindəki <interface>Menyu</interface> düyməsinə vurduqda " +"əlçatan olacaq.</para>" #: dolphinmainwindow.cpp:2466 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to " -#| "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items " -#| "you see in the <interface>Control</interface> menu or in the " -#| "<interface>Menubar</interface> can be placed on the Toolbar. Just right-" -#| "click on it and select <interface>Configure Toolbars…</interface> or find " -#| "this action in the <interface>Control</interface> or <interface>Settings</" -#| "interface> menu.</para><para>The location of the bar and the style of its " -#| "buttons can also be changed in the right-click menu. Right-click a button " -#| "if you want to show or hide its text.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to " @@ -1134,12 +1114,12 @@ msgstr "" "hərəkətlərə cəld giriş imkanı verir.</para><para>Panelin görünüşü istənilən " "formada dəyişdirilə bilər. <interface>İdarəetmə</interface> və ya " "<interface>Menyu sətri</interface>ndə gördüyünüz bütün elementlər Alətlər " -"Panelində yerləşdirilə bilər. Sadəcə olaraq siçanın sağ düyməsinə vuraraq " -"<interface>Alətlər Panelini Ayarla...</interface> seçə və ya " -"<interface>İdarəetmə</interface> ya da <interface>Ayarlar</interface> " -"menyusunda uyğun əməli tapa bilərsiniz. </para><para>Bu panelin yerini və bu " -"düymənin formasını sağ düymə menyusundan dəyişə bilərsiniz. Həmçinin bu " -"menyudan bu düyməni göstərə və ya gizlədə bilərsiniz.</para>" +"panelində yerləşdirilə bilər. Sadəcə olaraq siçanın sağ düyməsinə vuraraq " +"<interface>Alətlər panelini ayarla...</interface> seç və ya " +"<interface>menyu</interface> daxilində uyğun əməli tapın. </para><para>Bu " +"panelin yerini və bu düymənin formasını sağ düymə menyusundan dəyişə " +"bilərsiniz. Həmçinin bu menyudan bu düyməni göstərə və ya gizlədə bilərsiniz." +"</para>" #: dolphinmainwindow.cpp:2478 #, kde-kuit-format @@ -1184,23 +1164,17 @@ msgstr "" "əməllər üçün qısayol kombinasiyaları təyin etmək olar.</para>" #: dolphinmainwindow.cpp:2500 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on " -#| "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the " -#| "<interface>Control</interface> menu or in the <interface>Menubar</" -#| "interface> can also be placed on the Toolbar.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on " "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the " "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>" msgstr "" -"<para> Bu, menyu <emphasis>Alətlər Paneli</emphasis>ndə yerləşən düymələr " -"toplusunu tənzimləməyə imkan verən dialoq açmağa xidmət edir.</para><para> " -"<interface>İdarəetmə</interface> və ya <interface>Menyu Sətrində</interface> " -"gördüyünüz bütün elementləri Alətlər panelində yerləşdirə bilərsiniz.</para>" +"<para> Bu, <emphasis>Alətlər paneli</emphasis> üzərində yerləşən düymələr " +"toplusunu tənzimləməyə imkan verən bir pəncərə açır.</para><para> " +"<interface>Menyu</interface>da gördüyünüz bütün elementlər Alətlər panelində " +"yerləşdirilə bilər.</para>" #: dolphinmainwindow.cpp:2504 #, kde-kuit-format @@ -1221,13 +1195,7 @@ msgstr "" #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. #: dolphinmainwindow.cpp:2524 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link" -#| msgid "" -#| "<para>If you want more elaborate introductions to the different features " -#| "of <emphasis>Dolphin</emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/" -#| "Dolphin/File_Management'>click here</link>. It will open the dedicated " -#| "page in the KDE UserBase Wiki.</para>" +#, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations " @@ -1236,10 +1204,12 @@ msgid "" "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click " "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>" msgstr "" -"<para>Əgər siz <emphasis>Dolphin</emphasis>in müxtəlif xüsusiyyətləri " -"haqqında mükəmməl məlumat əldə etmək istəsəniz <link url='https://userbase." -"kde.org/Dolphin/File_Management'>buraya vurun</link>. Bu KDE UserBase Wiki " -"saytında bunlara həsr edilmiş səhifəni açacaq.</para>" +"<para>Bu, tətbiqin Sorğu kitabını açır. Onda hər bir <emphasis>Dolphin</" +"emphasis> eılemntinin açıqlaması verilir. </para><para>Əgər " +"<emphasis>Dolphin</emphasis> fayl bələdçisinin imkanları haqqında daha geniş " +"məlumat almaq istəsəniz <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/" +"File_Management'>buraya vurun</link>. Bu, KDE UserBase Wiki-də xüsusi " +"səhifəni açacaq.</para>" #: dolphinmainwindow.cpp:2529 #, fuzzy, kde-kuit-format |
