diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-01-15 01:22:50 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-01-15 01:22:50 +0000 |
| commit | 520632f9c0ad76d727cf2b553d574ae91d7a20f2 (patch) | |
| tree | 09707001d73c4646d1330f085bced9684d0c3afc /po/be | |
| parent | 0d01cb09c9ae4d3f208e7a3feca79b3c822deb1e (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/be')
| -rw-r--r-- | po/be/dolphin.po | 544 |
1 files changed, 272 insertions, 272 deletions
diff --git a/po/be/dolphin.po b/po/be/dolphin.po index 4800b4a87..86ecc62bf 100644 --- a/po/be/dolphin.po +++ b/po/be/dolphin.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-15 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-01 07:16\n" "Last-Translator: Zmicier <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Аднавіць" -#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1560 +#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1620 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -69,100 +69,100 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "Адкрыць шлях у новым акне" -#: dolphinmainwindow.cpp:304 +#: dolphinmainwindow.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Паспяхова скапіявана." -#: dolphinmainwindow.cpp:307 +#: dolphinmainwindow.cpp:311 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Паспяхова перамешчана." -#: dolphinmainwindow.cpp:310 +#: dolphinmainwindow.cpp:314 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Спасылка паспяхова створаная." -#: dolphinmainwindow.cpp:313 +#: dolphinmainwindow.cpp:317 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Паспяхова перамешчана ў сметніцу." -#: dolphinmainwindow.cpp:316 +#: dolphinmainwindow.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Назва паспяхова змененая." -#: dolphinmainwindow.cpp:320 +#: dolphinmainwindow.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Каталог створаны." -#: dolphinmainwindow.cpp:392 +#: dolphinmainwindow.cpp:396 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Назад" -#: dolphinmainwindow.cpp:393 +#: dolphinmainwindow.cpp:397 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Вярнуцца да папярэдняга прагледжанага каталога." -#: dolphinmainwindow.cpp:399 +#: dolphinmainwindow.cpp:403 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Наперад" -#: dolphinmainwindow.cpp:400 +#: dolphinmainwindow.cpp:404 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." msgstr "Гэта скасуе дзеянне <interface>Наперад|Назад</interface>." -#: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636 +#: dolphinmainwindow.cpp:594 dolphinmainwindow.cpp:640 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Пацвярджэнне" -#: dolphinmainwindow.cpp:594 +#: dolphinmainwindow.cpp:598 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Выйсці з %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:596 +#: dolphinmainwindow.cpp:600 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Закрыць &бягучую ўкладку" -#: dolphinmainwindow.cpp:605 +#: dolphinmainwindow.cpp:609 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "У гэтым акне адкрыта некалькі ўкладак. Сапраўды хочаце выйсці?" -#: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657 +#: dolphinmainwindow.cpp:611 dolphinmainwindow.cpp:661 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Больш не пытацца" -#: dolphinmainwindow.cpp:645 +#: dolphinmainwindow.cpp:649 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Паказваць панэль &тэрмінала" -#: dolphinmainwindow.cpp:655 +#: dolphinmainwindow.cpp:659 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -170,19 +170,19 @@ msgid "" msgstr "" "Праграма \"%1\" усё яшчэ працуе ў панэлі тэрмінала. Сапраўды хочаце выйсці?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1156 +#: dolphinmainwindow.cpp:1216 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Адкрыць %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1165 dolphinmainwindow.cpp:1895 +#: dolphinmainwindow.cpp:1225 dolphinmainwindow.cpp:1955 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Адкрыць пераважны інструмент пошуку" -#: dolphinmainwindow.cpp:1205 +#: dolphinmainwindow.cpp:1265 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr[1] "Сапраўды хочаце адкрыць %1 вокны тэрмі msgstr[2] "Сапраўды хочаце адкрыць %1 акон тэрмінала?" msgstr[3] "Сапраўды хочаце адкрыць %1 вокны тэрмінала?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1210 +#: dolphinmainwindow.cpp:1270 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -201,25 +201,25 @@ msgstr[1] "Адкрыць %1 тэрміналы" msgstr[2] "Адкрыць %1 тэрміналаў" msgstr[3] "Адкрыць %1 тэрміналы" -#: dolphinmainwindow.cpp:1405 +#: dolphinmainwindow.cpp:1465 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Наладжванне" -#: dolphinmainwindow.cpp:1566 +#: dolphinmainwindow.cpp:1626 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Новае &акно" -#: dolphinmainwindow.cpp:1567 +#: dolphinmainwindow.cpp:1627 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Адкрыць новае акно Dolphin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1569 +#: dolphinmainwindow.cpp:1629 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -229,13 +229,13 @@ msgstr "" "Гэтае дзеянне адкрывае новае акно, падобнае да гэтага, з бягучым " "размяшчэннем і выглядам.<nl/>Вы можаце перацягваць элементы паміж вокнамі." -#: dolphinmainwindow.cpp:1576 +#: dolphinmainwindow.cpp:1636 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Новая ўкладка" -#: dolphinmainwindow.cpp:1578 +#: dolphinmainwindow.cpp:1638 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -246,25 +246,25 @@ msgstr "" "Гэтае дзеянне адкрывае новую <emphasis>укладку</emphasis> з бягучым " "размяшчэннем і выглядам.<nl/> Вы можаце перацягваць элементы паміж укладкамі." -#: dolphinmainwindow.cpp:1587 +#: dolphinmainwindow.cpp:1647 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Дадаць у размяшчэнні" -#: dolphinmainwindow.cpp:1589 +#: dolphinmainwindow.cpp:1649 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Гэтае дзеянне дадае абраны каталог на панэль размяшчэнняў." -#: dolphinmainwindow.cpp:1594 +#: dolphinmainwindow.cpp:1654 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Закрыць укладку" -#: dolphinmainwindow.cpp:1596 +#: dolphinmainwindow.cpp:1656 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -274,13 +274,13 @@ msgstr "" "Гэтае дзеянне закрывае бягучую ўкладку. Калі ўкладак больш не застанецца, " "закрыецца акно." -#: dolphinmainwindow.cpp:1601 +#: dolphinmainwindow.cpp:1661 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Гэтае дзеянне закрывае акно." -#: dolphinmainwindow.cpp:1609 +#: dolphinmainwindow.cpp:1669 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -296,13 +296,13 @@ msgstr "" "клавіятуры: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> і " "<shortcut>Ctrl +V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1616 +#: dolphinmainwindow.cpp:1676 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Выразаць…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1618 +#: dolphinmainwindow.cpp:1678 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -316,13 +316,13 @@ msgstr "" "скапіяваць іх з буфера абмену ў новае месца. Элементы будуць выдаленыя са " "свайго першапачатковага месца." -#: dolphinmainwindow.cpp:1625 +#: dolphinmainwindow.cpp:1685 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Капіяваць…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1627 +#: dolphinmainwindow.cpp:1687 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -334,13 +334,13 @@ msgstr "" "<nl/>Пасля гэтага скарыстайцеся дзеяннем <emphasis>Уставіць</emphasis>, каб " "скапіяваць іх з буфера абмену ў новае месца." -#: dolphinmainwindow.cpp:1636 +#: dolphinmainwindow.cpp:1696 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Уставіць" -#: dolphinmainwindow.cpp:1638 +#: dolphinmainwindow.cpp:1698 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "" "абмену дзеяннем <emphasis>Выразаць</emphasis>, яны выдаляюцца са свайго " "старога месца." -#: dolphinmainwindow.cpp:1645 +#: dolphinmainwindow.cpp:1705 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Inactive Split View" @@ -361,7 +361,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Скапіяваць у неактыўную аддзеленую панэль" -#: dolphinmainwindow.cpp:1646 +#: dolphinmainwindow.cpp:1706 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Inactive Split View…" @@ -369,7 +369,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Скапіяваць у неактыўную аддзеленую панэль…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1648 +#: dolphinmainwindow.cpp:1708 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -379,13 +379,13 @@ msgstr "" "Гэтае дзеянне капіюе абраныя элементы з <emphasis>актыўнай</emphasis> панэлі " "ў неактыўныю, калі панэль падзеленая." -#: dolphinmainwindow.cpp:1651 +#: dolphinmainwindow.cpp:1711 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Скапіяваць у неактыўную аддзеленую панэль" -#: dolphinmainwindow.cpp:1656 +#: dolphinmainwindow.cpp:1716 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Move to Inactive Split View" @@ -393,7 +393,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Перамясціць у неактыўную аддзеленую панэль" -#: dolphinmainwindow.cpp:1657 +#: dolphinmainwindow.cpp:1717 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Move to Inactive Split View…" @@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Перамясціць у неактыўную аддзеленую панэль…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1659 +#: dolphinmainwindow.cpp:1719 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -411,13 +411,13 @@ msgstr "" "Гэтае дзеянне перамяшчае абраныя элементы з <emphasis>актыўнай</emphasis> " "панэлі ў неактыўныю, калі панэль падзеленая." -#: dolphinmainwindow.cpp:1662 +#: dolphinmainwindow.cpp:1722 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "Перамясціць у неактыўную аддзеленую панэль" -#: dolphinmainwindow.cpp:1667 +#: dolphinmainwindow.cpp:1727 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar" #| msgid "Filter" @@ -425,13 +425,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Фільтр" -#: dolphinmainwindow.cpp:1668 +#: dolphinmainwindow.cpp:1728 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Паказваць панэль фільтра" -#: dolphinmainwindow.cpp:1670 +#: dolphinmainwindow.cpp:1730 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -444,31 +444,31 @@ msgstr "" "акна.<nl/>Там вы можаце ўвесці тэкст для фільтравання файлаў і каталогаў. " "Паказвацца будуць толькі тыя, у назве якіх ёсць уведзены тэкст." -#: dolphinmainwindow.cpp:1682 +#: dolphinmainwindow.cpp:1742 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Паказаць або схаваць панэль фільтра" -#: dolphinmainwindow.cpp:1683 +#: dolphinmainwindow.cpp:1743 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Фільтр" -#: dolphinmainwindow.cpp:1691 search/dolphinsearchbox.cpp:339 +#: dolphinmainwindow.cpp:1751 search/dolphinsearchbox.cpp:339 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search" msgid "Search…" msgstr "Пошук" -#: dolphinmainwindow.cpp:1692 +#: dolphinmainwindow.cpp:1752 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Пошук файлаў і каталогаў" -#: dolphinmainwindow.cpp:1694 +#: dolphinmainwindow.cpp:1754 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -483,20 +483,20 @@ msgstr "" "даведкай яшчэ раз на панэлі пошуку, каб бачыць яе, пакуль тлумачацца налады." "</para> >" -#: dolphinmainwindow.cpp:1705 +#: dolphinmainwindow.cpp:1765 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Паказаць або схаваць панэль пошуку" -#: dolphinmainwindow.cpp:1706 +#: dolphinmainwindow.cpp:1766 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Пошук" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1714 +#: dolphinmainwindow.cpp:1774 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -504,13 +504,13 @@ msgstr "Абраць файлы і каталогі" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1717 +#: dolphinmainwindow.cpp:1777 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Абраць" -#: dolphinmainwindow.cpp:1720 +#: dolphinmainwindow.cpp:1780 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -528,19 +528,19 @@ msgstr "" "para><para>У гэтым рэжыме панэль хуткага доступу ўнізе паказвае даступныя " "дзеянні для абраных элементаў.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1743 +#: dolphinmainwindow.cpp:1803 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Гэтае дзеянне абірае ўсе файлы і каталогі ў бягучым размяшчэнні." -#: dolphinmainwindow.cpp:1747 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1807 dolphinpart.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Інвертаваць выбар" -#: dolphinmainwindow.cpp:1749 +#: dolphinmainwindow.cpp:1809 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "" "Гэтае дзеянне абірае ўсе элементы, якія вы зараз <emphasis>не</emphasis> " "абралі." -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1825 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -563,19 +563,19 @@ msgstr "" "перамяшчаць элементы паміж імі.</para>Пстрыкніце яшчэ раз, каб вярнуць " "выгляд адной панэлі." -#: dolphinmainwindow.cpp:1774 +#: dolphinmainwindow.cpp:1834 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Часовы буфер" -#: dolphinmainwindow.cpp:1775 +#: dolphinmainwindow.cpp:1835 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Адкрывае віртуальны каталог часовага буферу ў асобным акне" -#: dolphinmainwindow.cpp:1783 +#: dolphinmainwindow.cpp:1843 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Preview" @@ -583,7 +583,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Папярэдні прагляд" -#: dolphinmainwindow.cpp:1785 +#: dolphinmainwindow.cpp:1845 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -593,31 +593,31 @@ msgid "" "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1792 +#: dolphinmainwindow.cpp:1852 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Спыніць" -#: dolphinmainwindow.cpp:1793 +#: dolphinmainwindow.cpp:1853 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Спыніць загрузку" -#: dolphinmainwindow.cpp:1794 +#: dolphinmainwindow.cpp:1854 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Гэтае дзеянне спыняе загрузку змесціва бягучага каталога." -#: dolphinmainwindow.cpp:1799 +#: dolphinmainwindow.cpp:1859 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Рэдагавальнае размяшчэнне" -#: dolphinmainwindow.cpp:1801 +#: dolphinmainwindow.cpp:1861 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -630,13 +630,13 @@ msgstr "" "вы мелі магчымасць увесці адрас, па якім хочаце перайсці.<nl/>Вы таксама " "можаце рэдагаваць размяшчэнне, пстрыкнуўшы справа ад яго." -#: dolphinmainwindow.cpp:1809 +#: dolphinmainwindow.cpp:1869 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Замяніць адрас размяшчэння" -#: dolphinmainwindow.cpp:1814 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -646,19 +646,19 @@ msgstr "" "Гэты параметр робіць адрас размяшчэння рэдагавальным і абірае яго, каб вы " "маглі хутка ўвесці іншы адрас." -#: dolphinmainwindow.cpp:1844 +#: dolphinmainwindow.cpp:1904 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Адрабіць закрыццё ўкладкі" -#: dolphinmainwindow.cpp:1845 +#: dolphinmainwindow.cpp:1905 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Гэтае дзеянне верне вас на папярэднюю закрытую ўкладку." -#: dolphinmainwindow.cpp:1853 +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "" "<filename>сметніцу</filename>. <nl/>Змены, якія нельга скасаваць, будуць " "патрабаваць пацвярджэння." -#: dolphinmainwindow.cpp:1882 +#: dolphinmainwindow.cpp:1942 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -686,13 +686,13 @@ msgstr "" "змяшчаюцца даныя карыстальніка, у тым ліку каталогі, якія змяшчаюць " "асабістыя даныя для праграм." -#: dolphinmainwindow.cpp:1889 +#: dolphinmainwindow.cpp:1949 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Параўнаць файлы" -#: dolphinmainwindow.cpp:1897 +#: dolphinmainwindow.cpp:1957 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -704,13 +704,13 @@ msgstr "" "para><para>Наладзіць яго можна ў меню <emphasis>Дадатковыя інструменты " "пошуку</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1905 +#: dolphinmainwindow.cpp:1965 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Адкрыць тэрмінал" -#: dolphinmainwindow.cpp:1907 +#: dolphinmainwindow.cpp:1967 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -723,13 +723,13 @@ msgstr "" "скарыстайцеся даведкай у праграме тэрмінала.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:1915 +#: dolphinmainwindow.cpp:1975 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Адкрыць тэрмінал" -#: dolphinmainwindow.cpp:1917 +#: dolphinmainwindow.cpp:1977 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -741,19 +741,19 @@ msgstr "" "размяшчэння абраных элементаў.</para><para>Каб даведацца больш пра " "тэрміналы, скарыстайцеся даведкай у праграме тэрмінала.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1925 dolphinmainwindow.cpp:2678 +#: dolphinmainwindow.cpp:1985 dolphinmainwindow.cpp:2738 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Перайсці на панэль тэрмінала" -#: dolphinmainwindow.cpp:1933 +#: dolphinmainwindow.cpp:1993 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Закладкі" -#: dolphinmainwindow.cpp:1943 +#: dolphinmainwindow.cpp:2003 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -772,86 +772,86 @@ msgstr "" "больш простая і маленькая, што робіць выпуск дадатковых дзеянняў больш " "працяглым.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1976 +#: dolphinmainwindow.cpp:2036 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Tab %1" msgstr "Перайсці да ўкладкі %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1989 +#: dolphinmainwindow.cpp:2049 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Last Tab" msgstr "Перайсці да апошняй укладкі" -#: dolphinmainwindow.cpp:1995 +#: dolphinmainwindow.cpp:2055 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Наступная ўкладка" -#: dolphinmainwindow.cpp:1996 +#: dolphinmainwindow.cpp:2056 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Перайсці да наступнай укладкі" -#: dolphinmainwindow.cpp:2002 +#: dolphinmainwindow.cpp:2062 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Папярэдняя ўкладка" -#: dolphinmainwindow.cpp:2003 +#: dolphinmainwindow.cpp:2063 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Перайсці да папярэдняй укладкі" -#: dolphinmainwindow.cpp:2010 +#: dolphinmainwindow.cpp:2070 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Паказаць мэту" -#: dolphinmainwindow.cpp:2016 +#: dolphinmainwindow.cpp:2076 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Адкрыць у новай укладцы" -#: dolphinmainwindow.cpp:2021 +#: dolphinmainwindow.cpp:2081 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Адкрыць у новых укладках" -#: dolphinmainwindow.cpp:2026 +#: dolphinmainwindow.cpp:2086 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Адкрыць у новым акне" -#: dolphinmainwindow.cpp:2031 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2091 panels/places/placespanel.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in application" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "Адкрыць у праграме" -#: dolphinmainwindow.cpp:2045 +#: dolphinmainwindow.cpp:2105 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Разблакаваць панэлі" -#: dolphinmainwindow.cpp:2047 +#: dolphinmainwindow.cpp:2107 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Заблакаваць панэлі" -#: dolphinmainwindow.cpp:2050 +#: dolphinmainwindow.cpp:2110 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -865,13 +865,13 @@ msgstr "" "можна перамясціць на іншы бок акна, яны маюць кнопку закрыцця.<nl/" ">Заблакаваныя панэлі ўбудоўваюцца больш акуратна." -#: dolphinmainwindow.cpp:2059 +#: dolphinmainwindow.cpp:2119 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Звесткі" -#: dolphinmainwindow.cpp:2081 +#: dolphinmainwindow.cpp:2141 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "" "<para>Каб паказаць або схаваць такія панэлі, перайдзіце ў <interface>Меню|" "Панэлі</interface> або <interface>Выгляд|Панэлі</interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2088 +#: dolphinmainwindow.cpp:2148 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "" "праглядаеце.<nl/>Для асобных элементаў прадугледжаны папярэдні прагляд іх " "змесціва.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2096 +#: dolphinmainwindow.cpp:2156 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -915,13 +915,13 @@ msgstr "" "можаце наладзіць, якія звесткі будуць паказвацца, пстрыкнуўшы правай кнопкай " "мышы.</para >" -#: dolphinmainwindow.cpp:2105 +#: dolphinmainwindow.cpp:2165 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Каталогі" -#: dolphinmainwindow.cpp:2125 +#: dolphinmainwindow.cpp:2185 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "" "левай частцы акна.<nl/><nl/>На ёй паказваюцца каталогі <emphasis>файлавай " "сістэмы</emphasis> у <emphasis>выглядзе дрэва</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2130 +#: dolphinmainwindow.cpp:2190 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -948,13 +948,13 @@ msgstr "" "убачыць укладзеныя ў яго каталогі. Гэта дазваляе хутка пераключацца паміж " "каталогамі.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2140 +#: dolphinmainwindow.cpp:2200 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Тэрмінал" -#: dolphinmainwindow.cpp:2165 +#: dolphinmainwindow.cpp:2225 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "" "даведацца больш пра тэрміналы, скарыстайцеся даведкай праграмы тэрмінала " "накшталт Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2173 +#: dolphinmainwindow.cpp:2233 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -989,19 +989,19 @@ msgstr "" "карыснай для выканання дадатковых задач. Каб даведацца больш пра тэрміналы, " "скарыстайцеся даведкай праграмы тэрмінала накшталт Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2190 +#: dolphinmainwindow.cpp:2250 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Размяшчэнні" -#: dolphinmainwindow.cpp:2217 +#: dolphinmainwindow.cpp:2277 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Паказваць схаваныя размяшчэнні" -#: dolphinmainwindow.cpp:2221 +#: dolphinmainwindow.cpp:2281 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "" "схаваныя. Яны будуць выглядаць напаўпразрыстымі, калі вы не прыбераце " "адзнаку з уласцівасці хавання." -#: dolphinmainwindow.cpp:2233 +#: dolphinmainwindow.cpp:2293 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "" "ёсць раздзелы для пошуку нядаўна захаваных файлаў або файлаў пэўнага тыпу.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2240 +#: dolphinmainwindow.cpp:2300 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1055,13 +1055,13 @@ msgstr "" "панэлі і абярыце <interface>Паказваць схаваныя размяшчэнні</interface>, каб " "паказваць яго зноў.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2254 +#: dolphinmainwindow.cpp:2314 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Паказваць панэлі" -#: dolphinmainwindow.cpp:2372 +#: dolphinmainwindow.cpp:2432 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1076,43 +1076,43 @@ msgstr "" "emphasis>. Наверсе гэтай іерархіі знаходзіцца каталог, які змяшчае ўсе даныя " "гэтага камп'ютара - <emphasis>каранёвы каталог(root)</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2454 +#: dolphinmainwindow.cpp:2514 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Закрыць" -#: dolphinmainwindow.cpp:2455 +#: dolphinmainwindow.cpp:2515 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Закрыць левую панэль" -#: dolphinmainwindow.cpp:2458 +#: dolphinmainwindow.cpp:2518 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Закрыць" -#: dolphinmainwindow.cpp:2459 +#: dolphinmainwindow.cpp:2519 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Закрыць правую панэль" -#: dolphinmainwindow.cpp:2463 +#: dolphinmainwindow.cpp:2523 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Падзяліць" -#: dolphinmainwindow.cpp:2464 +#: dolphinmainwindow.cpp:2524 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Падзяліць" -#: dolphinmainwindow.cpp:2510 +#: dolphinmainwindow.cpp:2570 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "" "панэлі будзе даступна праз кнопку <interface>Меню</interface> на " "<emphasis>Панэлі інструментаў</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2517 +#: dolphinmainwindow.cpp:2577 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "" "стыль таксама можна змяніць пстрыкнуўшы правай кнопкай мышы. Пстрыкніце па " "кнопцы правай кнопкай мышы, калі хочаце паказаць ці схаваць тэкст.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2529 +#: dolphinmainwindow.cpp:2589 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "" "html'>націсніце сюды</link>. Адкрыецца старонка з <emphasis>Даведніка</" "emphasis>, дзе апісваюцца асноўныя функцыі.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2545 +#: dolphinmainwindow.cpp:2605 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "" "дзеяння. Для ўсіх загадаў гэтай праграмы можна прызначыць спалучэнне клавіш." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2551 +#: dolphinmainwindow.cpp:2611 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "" "бачыце ў <interface>Меню</interface>, можна размясціць на панэлі " "інструментаў.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2555 +#: dolphinmainwindow.cpp:2615 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2575 +#: dolphinmainwindow.cpp:2635 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "" "File_Management'>націсніце сюды</link>. Адкрыецца старонка з Базы " "карыстальніка KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2580 +#: dolphinmainwindow.cpp:2640 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "" "para><para>Функцыі \"Што гэта?\" няма ў большасці іншых вокнаў, таму не " "прывыкайце да гэтага.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2591 +#: dolphinmainwindow.cpp:2651 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "" "url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>націсніце сюды</" "link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2600 +#: dolphinmainwindow.cpp:2660 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "" "ўдзельнікаў і г.д.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> - некамерцыйная " "арганізацыя, якая выступае ад імя KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2613 +#: dolphinmainwindow.cpp:2673 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "" "можаце ўсталяваць дадатковыя мовы, якія будуць выкарыстоўвацца, калі няма " "тэксту на вашай пераважнай мове." -#: dolphinmainwindow.cpp:2618 +#: dolphinmainwindow.cpp:2678 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "" "Гэтае дзеянне адкрывае акно са звесткамі пра версіі, ліцэнзіі, бібліятэкі і " "суправаджальнікаў гэтай праграмы." -#: dolphinmainwindow.cpp:2623 +#: dolphinmainwindow.cpp:2683 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "" "забеспячэнне.<nl/>Калі вам падабаецца карыстацца гэтай праграмай, але вы не " "ведаеце пра KDE або хочаце ўбачыць прыгожага цмока, паглядзіце!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2681 dolphinmainwindow.cpp:2685 +#: dolphinmainwindow.cpp:2741 dolphinmainwindow.cpp:2745 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Закрыць укладку" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:494 +#: dolphintabwidget.cpp:496 #, kde-format msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgid "%1 | (%2)" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "%1 | (%2)" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. -#: dolphintabwidget.cpp:498 +#: dolphintabwidget.cpp:500 #, kde-format msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgid "(%1) | %2" @@ -1844,92 +1844,92 @@ msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "%1 × %2" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2298 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "0 - 9" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Іншае" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Каталогі" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Маленькія" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Сярэднія" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Вялікія" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Сёння" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2392 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Учора" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "dddd" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Тыдзень таму" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "Два тыдні таму" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Тры тыдні таму" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "Раней у гэтым месяцы" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2428 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgctxt "" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "\"Учора\" (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgctxt "" msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2452 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1973,7 +1973,7 @@ msgctxt "" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Тыдзень таму' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1981,7 +1981,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -1991,7 +1991,7 @@ msgctxt "" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Два тыдні таму' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2488 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -1999,7 +1999,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgctxt "" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "'Тры тыдні таму' (MMMM, yyyy)" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " @@ -2017,7 +2017,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgctxt "" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "'Раней у' MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2544 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " @@ -2043,7 +2043,7 @@ msgctxt "" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "MMMM, yyyy" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2548 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" @@ -2051,257 +2051,257 @@ msgctxt "" msgid "%1" msgstr "%1" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2588 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "Чытанне, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "Запіс, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "Выкананне, " -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "Забаронена" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "Карыстальнік: %1 | Група: %2 | Іншыя: %3" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Назва" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Памер" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Зменена" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." msgstr "Фармат даты можна абраць у наладах." -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Створана" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "Апошні доступ" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Тып" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Рэйтынг" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Пазнакі" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Каментар" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Назва" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Дакумент" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Стваральнік" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "Выдавец" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "Колькасць старонак" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "Колькасць слоў" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "Колькасць радкоў" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "Дата фатаграфавання" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Выява" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "Памеры" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Шырыня" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Вышыня" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Арыентацыя" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "Выканаўца" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Аўдыё" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Працягласць" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "Бітрэйт" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "Кампазіцыя" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "Год выпуску" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Суадносіны бакоў" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Відэа" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "Частата кадраў" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Шлях" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Іншае" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "Пашырэнне файла" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Час выдалення" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Месца прызначэння спасылкі" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "Спампавана з" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Правы доступу" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " @@ -2310,17 +2310,17 @@ msgstr "" "Фармат правоў доступу можна змяніць у наладах. Варыянты: сімвальны, лічбавы " "(васьмярковы) або камбінаваны" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Уласнік" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Група карыстальнікаў" -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2850 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." @@ -4908,7 +4908,7 @@ msgstr "Прадвызначана" msgid "Reload" msgstr "Перазагрузіць" -#: views/dolphinview.cpp:654 +#: views/dolphinview.cpp:655 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "1 Folder selected" @@ -4921,7 +4921,7 @@ msgstr[1] "Абрана %1 каталогі" msgstr[2] "Абрана %1 каталогаў" msgstr[3] "Абрана %1 каталогі" -#: views/dolphinview.cpp:655 +#: views/dolphinview.cpp:656 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "1 File selected" @@ -4934,7 +4934,7 @@ msgstr[1] "Абрана %1 файлы" msgstr[2] "Абрана %1 файлаў" msgstr[3] "Абрана %1 файлы" -#: views/dolphinview.cpp:657 +#: views/dolphinview.cpp:658 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "1 Folder" @@ -4947,7 +4947,7 @@ msgstr[1] "%1 каталогі" msgstr[2] "%1 каталогаў" msgstr[3] "%1 каталогі" -#: views/dolphinview.cpp:658 +#: views/dolphinview.cpp:659 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action:button" #| msgid "Your files" @@ -4959,19 +4959,19 @@ msgstr[1] "Вашыя файлы" msgstr[2] "Вашыя файлы" msgstr[3] "Вашыя файлы" -#: views/dolphinview.cpp:662 +#: views/dolphinview.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:664 +#: views/dolphinview.cpp:665 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:668 +#: views/dolphinview.cpp:669 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "0 Folders, 0 Files" @@ -4979,13 +4979,13 @@ msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "0 каталогаў, 0 файлаў" -#: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892 +#: views/dolphinview.cpp:885 views/dolphinview.cpp:894 #, kde-format msgctxt "<filename> copy" msgid "%1 copy" msgstr "%1 копія" -#: views/dolphinview.cpp:1076 +#: views/dolphinview.cpp:1078 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" @@ -4994,7 +4994,7 @@ msgstr[1] "Сапраўды хочаце адкрыць %1 элементы?" msgstr[2] "Сапраўды хочаце адкрыць %1 элементаў?" msgstr[3] "Сапраўды хочаце адкрыць %1 элементы?" -#: views/dolphinview.cpp:1081 +#: views/dolphinview.cpp:1083 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" @@ -5004,43 +5004,43 @@ msgstr[1] "Адкрыць %1 элементы" msgstr[2] "Адкрыць %1 элементаў" msgstr[3] "Адкрыць %1 элементы" -#: views/dolphinview.cpp:1212 +#: views/dolphinview.cpp:1213 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "Бакавы водступ" -#: views/dolphinview.cpp:1216 +#: views/dolphinview.cpp:1217 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Аўтаматычная шырыня слупкоў" -#: views/dolphinview.cpp:1221 +#: views/dolphinview.cpp:1222 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Адвольная шырыня слупкоў" -#: views/dolphinview.cpp:1822 +#: views/dolphinview.cpp:1823 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Аперацыя перамяшчэння ў сметніцу завершаная." -#: views/dolphinview.cpp:1832 +#: views/dolphinview.cpp:1833 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Выдаленне скончана." -#: views/dolphinview.cpp:1985 +#: views/dolphinview.cpp:1986 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Змяніць назву і схаваць" -#: views/dolphinview.cpp:1989 +#: views/dolphinview.cpp:1990 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -5049,7 +5049,7 @@ msgstr "" "Калі ў пачатку назвы гэтага файла дадаць кропку, то гэта схавае яго ад " "прагляду. Усё яшчэ хочаце змяніць назву?" -#: views/dolphinview.cpp:1991 +#: views/dolphinview.cpp:1992 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -5058,95 +5058,95 @@ msgstr "" "Калі ў пачатку назвы гэтага каталога дадаць кропку, то гэта схавае яго ад " "прагляду. Усё яшчэ хочаце змяніць назву?" -#: views/dolphinview.cpp:1993 +#: views/dolphinview.cpp:1994 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Схаваць гэты файл?" -#: views/dolphinview.cpp:1993 +#: views/dolphinview.cpp:1994 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Схаваць гэты каталог?" -#: views/dolphinview.cpp:2043 +#: views/dolphinview.cpp:2044 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Размяшчэнне пустое." -#: views/dolphinview.cpp:2045 +#: views/dolphinview.cpp:2046 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Размяшчэнне \"%1\" хібнае." -#: views/dolphinview.cpp:2306 +#: views/dolphinview.cpp:2307 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading..." msgid "Loading…" msgstr "Загрузка..." -#: views/dolphinview.cpp:2325 +#: views/dolphinview.cpp:2326 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "Загрузка скасаваная" -#: views/dolphinview.cpp:2327 +#: views/dolphinview.cpp:2328 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Няма элементаў, якія адпавядаюць фільтру" -#: views/dolphinview.cpp:2329 +#: views/dolphinview.cpp:2330 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Няма элементаў, якія адпавядаюць пошуку" -#: views/dolphinview.cpp:2331 +#: views/dolphinview.cpp:2332 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Сметніца пустая" -#: views/dolphinview.cpp:2334 +#: views/dolphinview.cpp:2335 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Няма пазнак" -#: views/dolphinview.cpp:2337 +#: views/dolphinview.cpp:2338 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "Няма файлаў з пазнакай \"%1\"" -#: views/dolphinview.cpp:2341 +#: views/dolphinview.cpp:2342 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Няма элементаў, якія нядаўна выкарыстоўваліся" -#: views/dolphinview.cpp:2343 +#: views/dolphinview.cpp:2344 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Не знойдзена абагуленых каталогаў" -#: views/dolphinview.cpp:2345 +#: views/dolphinview.cpp:2346 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Не знойдзена адпаведных сеткавых рэсурсаў" -#: views/dolphinview.cpp:2347 +#: views/dolphinview.cpp:2348 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Не знойдзена MTP-сумяшчальных прылад" -#: views/dolphinview.cpp:2349 +#: views/dolphinview.cpp:2350 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "Не знойдзена прылад Apple" -#: views/dolphinview.cpp:2351 +#: views/dolphinview.cpp:2352 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Не знойдзена прылад Bluetooth" -#: views/dolphinview.cpp:2353 +#: views/dolphinview.cpp:2354 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Каталог пусты" |
