┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2024-01-15 01:22:50 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2024-01-15 01:22:50 +0000
commit520632f9c0ad76d727cf2b553d574ae91d7a20f2 (patch)
tree09707001d73c4646d1330f085bced9684d0c3afc /po/be
parent0d01cb09c9ae4d3f208e7a3feca79b3c822deb1e (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/be')
-rw-r--r--po/be/dolphin.po544
1 files changed, 272 insertions, 272 deletions
diff --git a/po/be/dolphin.po b/po/be/dolphin.po
index 4800b4a87..86ecc62bf 100644
--- a/po/be/dolphin.po
+++ b/po/be/dolphin.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-15 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-01 07:16\n"
"Last-Translator: Zmicier <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Аднавіць"
-#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1560
+#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1620
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -69,100 +69,100 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Адкрыць шлях у новым акне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:304
+#: dolphinmainwindow.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Паспяхова скапіявана."
-#: dolphinmainwindow.cpp:307
+#: dolphinmainwindow.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Паспяхова перамешчана."
-#: dolphinmainwindow.cpp:310
+#: dolphinmainwindow.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Спасылка паспяхова створаная."
-#: dolphinmainwindow.cpp:313
+#: dolphinmainwindow.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Паспяхова перамешчана ў сметніцу."
-#: dolphinmainwindow.cpp:316
+#: dolphinmainwindow.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Назва паспяхова змененая."
-#: dolphinmainwindow.cpp:320
+#: dolphinmainwindow.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Каталог створаны."
-#: dolphinmainwindow.cpp:392
+#: dolphinmainwindow.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
-#: dolphinmainwindow.cpp:393
+#: dolphinmainwindow.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Вярнуцца да папярэдняга прагледжанага каталога."
-#: dolphinmainwindow.cpp:399
+#: dolphinmainwindow.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Наперад"
-#: dolphinmainwindow.cpp:400
+#: dolphinmainwindow.cpp:404
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr "Гэта скасуе дзеянне <interface>Наперад|Назад</interface>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636
+#: dolphinmainwindow.cpp:594 dolphinmainwindow.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Пацвярджэнне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:594
+#: dolphinmainwindow.cpp:598
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Выйсці з %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:596
+#: dolphinmainwindow.cpp:600
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Закрыць &бягучую ўкладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:605
+#: dolphinmainwindow.cpp:609
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "У гэтым акне адкрыта некалькі ўкладак. Сапраўды хочаце выйсці?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
+#: dolphinmainwindow.cpp:611 dolphinmainwindow.cpp:661
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Больш не пытацца"
-#: dolphinmainwindow.cpp:645
+#: dolphinmainwindow.cpp:649
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Паказваць панэль &тэрмінала"
-#: dolphinmainwindow.cpp:655
+#: dolphinmainwindow.cpp:659
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -170,19 +170,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Праграма \"%1\" усё яшчэ працуе ў панэлі тэрмінала. Сапраўды хочаце выйсці?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1156
+#: dolphinmainwindow.cpp:1216
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Адкрыць %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1165 dolphinmainwindow.cpp:1895
+#: dolphinmainwindow.cpp:1225 dolphinmainwindow.cpp:1955
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Адкрыць пераважны інструмент пошуку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1205
+#: dolphinmainwindow.cpp:1265
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr[1] "Сапраўды хочаце адкрыць %1 вокны тэрмі
msgstr[2] "Сапраўды хочаце адкрыць %1 акон тэрмінала?"
msgstr[3] "Сапраўды хочаце адкрыць %1 вокны тэрмінала?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1210
+#: dolphinmainwindow.cpp:1270
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -201,25 +201,25 @@ msgstr[1] "Адкрыць %1 тэрміналы"
msgstr[2] "Адкрыць %1 тэрміналаў"
msgstr[3] "Адкрыць %1 тэрміналы"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1405
+#: dolphinmainwindow.cpp:1465
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Наладжванне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1566
+#: dolphinmainwindow.cpp:1626
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Новае &акно"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1567
+#: dolphinmainwindow.cpp:1627
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Адкрыць новае акно Dolphin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1569
+#: dolphinmainwindow.cpp:1629
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -229,13 +229,13 @@ msgstr ""
"Гэтае дзеянне адкрывае новае акно, падобнае да гэтага, з бягучым "
"размяшчэннем і выглядам.<nl/>Вы можаце перацягваць элементы паміж вокнамі."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1576
+#: dolphinmainwindow.cpp:1636
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Новая ўкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1578
+#: dolphinmainwindow.cpp:1638
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -246,25 +246,25 @@ msgstr ""
"Гэтае дзеянне адкрывае новую <emphasis>укладку</emphasis> з бягучым "
"размяшчэннем і выглядам.<nl/> Вы можаце перацягваць элементы паміж укладкамі."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1587
+#: dolphinmainwindow.cpp:1647
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Дадаць у размяшчэнні"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1589
+#: dolphinmainwindow.cpp:1649
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Гэтае дзеянне дадае абраны каталог на панэль размяшчэнняў."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1594
+#: dolphinmainwindow.cpp:1654
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыць укладку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1596
+#: dolphinmainwindow.cpp:1656
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -274,13 +274,13 @@ msgstr ""
"Гэтае дзеянне закрывае бягучую ўкладку. Калі ўкладак больш не застанецца, "
"закрыецца акно."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1601
+#: dolphinmainwindow.cpp:1661
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Гэтае дзеянне закрывае акно."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1609
+#: dolphinmainwindow.cpp:1669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -296,13 +296,13 @@ msgstr ""
"клавіятуры: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> і "
"<shortcut>Ctrl +V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1616
+#: dolphinmainwindow.cpp:1676
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Выразаць…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1618
+#: dolphinmainwindow.cpp:1678
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -316,13 +316,13 @@ msgstr ""
"скапіяваць іх з буфера абмену ў новае месца. Элементы будуць выдаленыя са "
"свайго першапачатковага месца."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1625
+#: dolphinmainwindow.cpp:1685
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Капіяваць…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1627
+#: dolphinmainwindow.cpp:1687
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -334,13 +334,13 @@ msgstr ""
"<nl/>Пасля гэтага скарыстайцеся дзеяннем <emphasis>Уставіць</emphasis>, каб "
"скапіяваць іх з буфера абмену ў новае месца."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1636
+#: dolphinmainwindow.cpp:1696
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Уставіць"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1638
+#: dolphinmainwindow.cpp:1698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
"абмену дзеяннем <emphasis>Выразаць</emphasis>, яны выдаляюцца са свайго "
"старога месца."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1645
+#: dolphinmainwindow.cpp:1705
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Скапіяваць у неактыўную аддзеленую панэль"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1646
+#: dolphinmainwindow.cpp:1706
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View…"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Скапіяваць у неактыўную аддзеленую панэль…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1648
+#: dolphinmainwindow.cpp:1708
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -379,13 +379,13 @@ msgstr ""
"Гэтае дзеянне капіюе абраныя элементы з <emphasis>актыўнай</emphasis> панэлі "
"ў неактыўныю, калі панэль падзеленая."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1651
+#: dolphinmainwindow.cpp:1711
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "Скапіяваць у неактыўную аддзеленую панэль"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1656
+#: dolphinmainwindow.cpp:1716
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Перамясціць у неактыўную аддзеленую панэль"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1657
+#: dolphinmainwindow.cpp:1717
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View…"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Перамясціць у неактыўную аддзеленую панэль…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1659
+#: dolphinmainwindow.cpp:1719
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -411,13 +411,13 @@ msgstr ""
"Гэтае дзеянне перамяшчае абраныя элементы з <emphasis>актыўнай</emphasis> "
"панэлі ў неактыўныю, калі панэль падзеленая."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1662
+#: dolphinmainwindow.cpp:1722
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Перамясціць у неактыўную аддзеленую панэль"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1667
+#: dolphinmainwindow.cpp:1727
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
@@ -425,13 +425,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Фільтр"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1668
+#: dolphinmainwindow.cpp:1728
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Паказваць панэль фільтра"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1670
+#: dolphinmainwindow.cpp:1730
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -444,31 +444,31 @@ msgstr ""
"акна.<nl/>Там вы можаце ўвесці тэкст для фільтравання файлаў і каталогаў. "
"Паказвацца будуць толькі тыя, у назве якіх ёсць уведзены тэкст."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1682
+#: dolphinmainwindow.cpp:1742
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Паказаць або схаваць панэль фільтра"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1683
+#: dolphinmainwindow.cpp:1743
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1691 search/dolphinsearchbox.cpp:339
+#: dolphinmainwindow.cpp:1751 search/dolphinsearchbox.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgid "Search…"
msgstr "Пошук"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1692
+#: dolphinmainwindow.cpp:1752
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Пошук файлаў і каталогаў"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1694
+#: dolphinmainwindow.cpp:1754
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -483,20 +483,20 @@ msgstr ""
"даведкай яшчэ раз на панэлі пошуку, каб бачыць яе, пакуль тлумачацца налады."
"</para> >"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1705
+#: dolphinmainwindow.cpp:1765
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Паказаць або схаваць панэль пошуку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1706
+#: dolphinmainwindow.cpp:1766
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1714
+#: dolphinmainwindow.cpp:1774
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -504,13 +504,13 @@ msgstr "Абраць файлы і каталогі"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1717
+#: dolphinmainwindow.cpp:1777
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Абраць"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1720
+#: dolphinmainwindow.cpp:1780
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -528,19 +528,19 @@ msgstr ""
"para><para>У гэтым рэжыме панэль хуткага доступу ўнізе паказвае даступныя "
"дзеянні для абраных элементаў.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1743
+#: dolphinmainwindow.cpp:1803
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Гэтае дзеянне абірае ўсе файлы і каталогі ў бягучым размяшчэнні."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1747 dolphinpart.cpp:167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1807 dolphinpart.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Інвертаваць выбар"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1749
+#: dolphinmainwindow.cpp:1809
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
"Гэтае дзеянне абірае ўсе элементы, якія вы зараз <emphasis>не</emphasis> "
"абралі."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1765
+#: dolphinmainwindow.cpp:1825
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
@@ -563,19 +563,19 @@ msgstr ""
"перамяшчаць элементы паміж імі.</para>Пстрыкніце яшчэ раз, каб вярнуць "
"выгляд адной панэлі."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1774
+#: dolphinmainwindow.cpp:1834
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Часовы буфер"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1775
+#: dolphinmainwindow.cpp:1835
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Адкрывае віртуальны каталог часовага буферу ў асобным акне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1783
+#: dolphinmainwindow.cpp:1843
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Preview"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Папярэдні прагляд"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1785
+#: dolphinmainwindow.cpp:1845
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -593,31 +593,31 @@ msgid ""
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:1792
+#: dolphinmainwindow.cpp:1852
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Спыніць"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1853
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Спыніць загрузку"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1794
+#: dolphinmainwindow.cpp:1854
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Гэтае дзеянне спыняе загрузку змесціва бягучага каталога."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1799
+#: dolphinmainwindow.cpp:1859
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Рэдагавальнае размяшчэнне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1801
+#: dolphinmainwindow.cpp:1861
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -630,13 +630,13 @@ msgstr ""
"вы мелі магчымасць увесці адрас, па якім хочаце перайсці.<nl/>Вы таксама "
"можаце рэдагаваць размяшчэнне, пстрыкнуўшы справа ад яго."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1809
+#: dolphinmainwindow.cpp:1869
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Замяніць адрас размяшчэння"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1814
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -646,19 +646,19 @@ msgstr ""
"Гэты параметр робіць адрас размяшчэння рэдагавальным і абірае яго, каб вы "
"маглі хутка ўвесці іншы адрас."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1844
+#: dolphinmainwindow.cpp:1904
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Адрабіць закрыццё ўкладкі"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1845
+#: dolphinmainwindow.cpp:1905
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Гэтае дзеянне верне вас на папярэднюю закрытую ўкладку."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1913
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr ""
"<filename>сметніцу</filename>. <nl/>Змены, якія нельга скасаваць, будуць "
"патрабаваць пацвярджэння."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1882
+#: dolphinmainwindow.cpp:1942
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -686,13 +686,13 @@ msgstr ""
"змяшчаюцца даныя карыстальніка, у тым ліку каталогі, якія змяшчаюць "
"асабістыя даныя для праграм."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1889
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Параўнаць файлы"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1897
+#: dolphinmainwindow.cpp:1957
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -704,13 +704,13 @@ msgstr ""
"para><para>Наладзіць яго можна ў меню <emphasis>Дадатковыя інструменты "
"пошуку</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1905
+#: dolphinmainwindow.cpp:1965
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Адкрыць тэрмінал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1907
+#: dolphinmainwindow.cpp:1967
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -723,13 +723,13 @@ msgstr ""
"скарыстайцеся даведкай у праграме тэрмінала.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1915
+#: dolphinmainwindow.cpp:1975
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Адкрыць тэрмінал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1917
+#: dolphinmainwindow.cpp:1977
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -741,19 +741,19 @@ msgstr ""
"размяшчэння абраных элементаў.</para><para>Каб даведацца больш пра "
"тэрміналы, скарыстайцеся даведкай у праграме тэрмінала.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1925 dolphinmainwindow.cpp:2678
+#: dolphinmainwindow.cpp:1985 dolphinmainwindow.cpp:2738
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Перайсці на панэль тэрмінала"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1933
+#: dolphinmainwindow.cpp:1993
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Закладкі"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1943
+#: dolphinmainwindow.cpp:2003
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -772,86 +772,86 @@ msgstr ""
"больш простая і маленькая, што робіць выпуск дадатковых дзеянняў больш "
"працяглым.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1976
+#: dolphinmainwindow.cpp:2036
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Перайсці да ўкладкі %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1989
+#: dolphinmainwindow.cpp:2049
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Last Tab"
msgstr "Перайсці да апошняй укладкі"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1995
+#: dolphinmainwindow.cpp:2055
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Наступная ўкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1996
+#: dolphinmainwindow.cpp:2056
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Перайсці да наступнай укладкі"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2002
+#: dolphinmainwindow.cpp:2062
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Папярэдняя ўкладка"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2003
+#: dolphinmainwindow.cpp:2063
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Перайсці да папярэдняй укладкі"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2010
+#: dolphinmainwindow.cpp:2070
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Паказаць мэту"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2016
+#: dolphinmainwindow.cpp:2076
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Адкрыць у новай укладцы"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2021
+#: dolphinmainwindow.cpp:2081
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Адкрыць у новых укладках"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2026
+#: dolphinmainwindow.cpp:2086
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Адкрыць у новым акне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2031 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2091 panels/places/placespanel.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in application"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Адкрыць у праграме"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2045
+#: dolphinmainwindow.cpp:2105
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Разблакаваць панэлі"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2047
+#: dolphinmainwindow.cpp:2107
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Заблакаваць панэлі"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2050
+#: dolphinmainwindow.cpp:2110
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -865,13 +865,13 @@ msgstr ""
"можна перамясціць на іншы бок акна, яны маюць кнопку закрыцця.<nl/"
">Заблакаваныя панэлі ўбудоўваюцца больш акуратна."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2059
+#: dolphinmainwindow.cpp:2119
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Звесткі"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2081
+#: dolphinmainwindow.cpp:2141
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
"<para>Каб паказаць або схаваць такія панэлі, перайдзіце ў <interface>Меню|"
"Панэлі</interface> або <interface>Выгляд|Панэлі</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2088
+#: dolphinmainwindow.cpp:2148
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
"праглядаеце.<nl/>Для асобных элементаў прадугледжаны папярэдні прагляд іх "
"змесціва.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2096
+#: dolphinmainwindow.cpp:2156
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -915,13 +915,13 @@ msgstr ""
"можаце наладзіць, якія звесткі будуць паказвацца, пстрыкнуўшы правай кнопкай "
"мышы.</para >"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2105
+#: dolphinmainwindow.cpp:2165
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Каталогі"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2125
+#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr ""
"левай частцы акна.<nl/><nl/>На ёй паказваюцца каталогі <emphasis>файлавай "
"сістэмы</emphasis> у <emphasis>выглядзе дрэва</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2130
+#: dolphinmainwindow.cpp:2190
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -948,13 +948,13 @@ msgstr ""
"убачыць укладзеныя ў яго каталогі. Гэта дазваляе хутка пераключацца паміж "
"каталогамі.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2140
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Тэрмінал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2165
+#: dolphinmainwindow.cpp:2225
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
"даведацца больш пра тэрміналы, скарыстайцеся даведкай праграмы тэрмінала "
"накшталт Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2173
+#: dolphinmainwindow.cpp:2233
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -989,19 +989,19 @@ msgstr ""
"карыснай для выканання дадатковых задач. Каб даведацца больш пра тэрміналы, "
"скарыстайцеся даведкай праграмы тэрмінала накшталт Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2190
+#: dolphinmainwindow.cpp:2250
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Размяшчэнні"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2217
+#: dolphinmainwindow.cpp:2277
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Паказваць схаваныя размяшчэнні"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2221
+#: dolphinmainwindow.cpp:2281
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"схаваныя. Яны будуць выглядаць напаўпразрыстымі, калі вы не прыбераце "
"адзнаку з уласцівасці хавання."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2233
+#: dolphinmainwindow.cpp:2293
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"ёсць раздзелы для пошуку нядаўна захаваных файлаў або файлаў пэўнага тыпу.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2240
+#: dolphinmainwindow.cpp:2300
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1055,13 +1055,13 @@ msgstr ""
"панэлі і абярыце <interface>Паказваць схаваныя размяшчэнні</interface>, каб "
"паказваць яго зноў.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2254
+#: dolphinmainwindow.cpp:2314
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Паказваць панэлі"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2372
+#: dolphinmainwindow.cpp:2432
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1076,43 +1076,43 @@ msgstr ""
"emphasis>. Наверсе гэтай іерархіі знаходзіцца каталог, які змяшчае ўсе даныя "
"гэтага камп'ютара - <emphasis>каранёвы каталог(root)</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2454
+#: dolphinmainwindow.cpp:2514
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2455
+#: dolphinmainwindow.cpp:2515
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Закрыць левую панэль"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2458
+#: dolphinmainwindow.cpp:2518
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2459
+#: dolphinmainwindow.cpp:2519
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Закрыць правую панэль"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2463
+#: dolphinmainwindow.cpp:2523
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Падзяліць"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2464
+#: dolphinmainwindow.cpp:2524
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Падзяліць"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2510
+#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"панэлі будзе даступна праз кнопку <interface>Меню</interface> на "
"<emphasis>Панэлі інструментаў</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2517
+#: dolphinmainwindow.cpp:2577
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"стыль таксама можна змяніць пстрыкнуўшы правай кнопкай мышы. Пстрыкніце па "
"кнопцы правай кнопкай мышы, калі хочаце паказаць ці схаваць тэкст.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2529
+#: dolphinmainwindow.cpp:2589
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"html'>націсніце сюды</link>. Адкрыецца старонка з <emphasis>Даведніка</"
"emphasis>, дзе апісваюцца асноўныя функцыі.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2545
+#: dolphinmainwindow.cpp:2605
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"дзеяння. Для ўсіх загадаў гэтай праграмы можна прызначыць спалучэнне клавіш."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551
+#: dolphinmainwindow.cpp:2611
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"бачыце ў <interface>Меню</interface>, можна размясціць на панэлі "
"інструментаў.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2555
+#: dolphinmainwindow.cpp:2615
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2575
+#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>націсніце сюды</link>. Адкрыецца старонка з Базы "
"карыстальніка KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2580
+#: dolphinmainwindow.cpp:2640
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"para><para>Функцыі \"Што гэта?\" няма ў большасці іншых вокнаў, таму не "
"прывыкайце да гэтага.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2591
+#: dolphinmainwindow.cpp:2651
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>націсніце сюды</"
"link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2600
+#: dolphinmainwindow.cpp:2660
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"ўдзельнікаў і г.д.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> - некамерцыйная "
"арганізацыя, якая выступае ад імя KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2613
+#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"можаце ўсталяваць дадатковыя мовы, якія будуць выкарыстоўвацца, калі няма "
"тэксту на вашай пераважнай мове."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2618
+#: dolphinmainwindow.cpp:2678
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"Гэтае дзеянне адкрывае акно са звесткамі пра версіі, ліцэнзіі, бібліятэкі і "
"суправаджальнікаў гэтай праграмы."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2623
+#: dolphinmainwindow.cpp:2683
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"забеспячэнне.<nl/>Калі вам падабаецца карыстацца гэтай праграмай, але вы не "
"ведаеце пра KDE або хочаце ўбачыць прыгожага цмока, паглядзіце!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2681 dolphinmainwindow.cpp:2685
+#: dolphinmainwindow.cpp:2741 dolphinmainwindow.cpp:2745
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Закрыць укладку"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:494
+#: dolphintabwidget.cpp:496
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)"
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
-#: dolphintabwidget.cpp:498
+#: dolphintabwidget.cpp:500
#, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2"
@@ -1844,92 +1844,92 @@ msgctxt "width × height"
msgid "%1 × %2"
msgstr "%1 × %2"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2298
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0 - 9"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2300
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "Іншае"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Каталогі"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Маленькія"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Сярэднія"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Вялікія"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "Сёння"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2392
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "Учора"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr "dddd"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "Тыдзень таму"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "Два тыдні таму"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "Тры тыдні таму"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "Раней у гэтым месяцы"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2428
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgctxt ""
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "\"Учора\" (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgctxt ""
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2452
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1973,7 +1973,7 @@ msgctxt ""
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Тыдзень таму' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgctxt ""
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Два тыдні таму' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2488
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -1999,7 +1999,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgctxt ""
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Тры тыдні таму' (MMMM, yyyy)"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgctxt ""
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "'Раней у' MMMM, yyyy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2544
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgctxt ""
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr "MMMM, yyyy"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2548
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
@@ -2051,257 +2051,257 @@ msgctxt ""
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2588 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "Чытанне, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "Запіс, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "Выкананне, "
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "Забаронена"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "Карыстальнік: %1 | Група: %2 | Іншыя: %3"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr "Памер"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr "Зменена"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
msgctxt "@tooltip"
msgid "The date format can be selected in settings."
msgstr "Фармат даты можна абраць у наладах."
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr "Створана"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr "Апошні доступ"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr "Рэйтынг"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr "Пазнакі"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr "Назва"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr "Дакумент"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
msgctxt "@label"
msgid "Author"
msgstr "Стваральнік"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
msgctxt "@label"
msgid "Publisher"
msgstr "Выдавец"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
msgctxt "@label"
msgid "Page Count"
msgstr "Колькасць старонак"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr "Колькасць слоў"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr "Колькасць радкоў"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr "Дата фатаграфавання"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr "Выява"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
msgctxt "@label width x height"
msgid "Dimensions"
msgstr "Памеры"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr "Арыентацыя"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr "Выканаўца"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr "Аўдыё"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Працягласць"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr "Бітрэйт"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr "Кампазіцыя"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr "Год выпуску"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Суадносіны бакоў"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
msgctxt "@label"
msgid "Video"
msgstr "Відэа"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Частата кадраў"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr "Іншае"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
msgctxt "@label"
msgid "File Extension"
msgstr "Пашырэнне файла"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr "Час выдалення"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr "Месца прызначэння спасылкі"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr "Спампавана з"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr "Правы доступу"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
msgctxt "@tooltip"
msgid ""
"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
@@ -2310,17 +2310,17 @@ msgstr ""
"Фармат правоў доступу можна змяніць у наладах. Варыянты: сімвальны, лічбавы "
"(васьмярковы) або камбінаваны"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr "Уласнік"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr "Група карыстальнікаў"
-#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855
+#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2850
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
@@ -4908,7 +4908,7 @@ msgstr "Прадвызначана"
msgid "Reload"
msgstr "Перазагрузіць"
-#: views/dolphinview.cpp:654
+#: views/dolphinview.cpp:655
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder selected"
@@ -4921,7 +4921,7 @@ msgstr[1] "Абрана %1 каталогі"
msgstr[2] "Абрана %1 каталогаў"
msgstr[3] "Абрана %1 каталогі"
-#: views/dolphinview.cpp:655
+#: views/dolphinview.cpp:656
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 File selected"
@@ -4934,7 +4934,7 @@ msgstr[1] "Абрана %1 файлы"
msgstr[2] "Абрана %1 файлаў"
msgstr[3] "Абрана %1 файлы"
-#: views/dolphinview.cpp:657
+#: views/dolphinview.cpp:658
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder"
@@ -4947,7 +4947,7 @@ msgstr[1] "%1 каталогі"
msgstr[2] "%1 каталогаў"
msgstr[3] "%1 каталогі"
-#: views/dolphinview.cpp:658
+#: views/dolphinview.cpp:659
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "Your files"
@@ -4959,19 +4959,19 @@ msgstr[1] "Вашыя файлы"
msgstr[2] "Вашыя файлы"
msgstr[3] "Вашыя файлы"
-#: views/dolphinview.cpp:662
+#: views/dolphinview.cpp:663
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:664
+#: views/dolphinview.cpp:665
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:668
+#: views/dolphinview.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "0 Folders, 0 Files"
@@ -4979,13 +4979,13 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 каталогаў, 0 файлаў"
-#: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
+#: views/dolphinview.cpp:885 views/dolphinview.cpp:894
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 копія"
-#: views/dolphinview.cpp:1076
+#: views/dolphinview.cpp:1078
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
@@ -4994,7 +4994,7 @@ msgstr[1] "Сапраўды хочаце адкрыць %1 элементы?"
msgstr[2] "Сапраўды хочаце адкрыць %1 элементаў?"
msgstr[3] "Сапраўды хочаце адкрыць %1 элементы?"
-#: views/dolphinview.cpp:1081
+#: views/dolphinview.cpp:1083
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
@@ -5004,43 +5004,43 @@ msgstr[1] "Адкрыць %1 элементы"
msgstr[2] "Адкрыць %1 элементаў"
msgstr[3] "Адкрыць %1 элементы"
-#: views/dolphinview.cpp:1212
+#: views/dolphinview.cpp:1213
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Бакавы водступ"
-#: views/dolphinview.cpp:1216
+#: views/dolphinview.cpp:1217
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Аўтаматычная шырыня слупкоў"
-#: views/dolphinview.cpp:1221
+#: views/dolphinview.cpp:1222
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Адвольная шырыня слупкоў"
-#: views/dolphinview.cpp:1822
+#: views/dolphinview.cpp:1823
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Аперацыя перамяшчэння ў сметніцу завершаная."
-#: views/dolphinview.cpp:1832
+#: views/dolphinview.cpp:1833
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Выдаленне скончана."
-#: views/dolphinview.cpp:1985
+#: views/dolphinview.cpp:1986
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Змяніць назву і схаваць"
-#: views/dolphinview.cpp:1989
+#: views/dolphinview.cpp:1990
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -5049,7 +5049,7 @@ msgstr ""
"Калі ў пачатку назвы гэтага файла дадаць кропку, то гэта схавае яго ад "
"прагляду. Усё яшчэ хочаце змяніць назву?"
-#: views/dolphinview.cpp:1991
+#: views/dolphinview.cpp:1992
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -5058,95 +5058,95 @@ msgstr ""
"Калі ў пачатку назвы гэтага каталога дадаць кропку, то гэта схавае яго ад "
"прагляду. Усё яшчэ хочаце змяніць назву?"
-#: views/dolphinview.cpp:1993
+#: views/dolphinview.cpp:1994
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Схаваць гэты файл?"
-#: views/dolphinview.cpp:1993
+#: views/dolphinview.cpp:1994
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Схаваць гэты каталог?"
-#: views/dolphinview.cpp:2043
+#: views/dolphinview.cpp:2044
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Размяшчэнне пустое."
-#: views/dolphinview.cpp:2045
+#: views/dolphinview.cpp:2046
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Размяшчэнне \"%1\" хібнае."
-#: views/dolphinview.cpp:2306
+#: views/dolphinview.cpp:2307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка..."
-#: views/dolphinview.cpp:2325
+#: views/dolphinview.cpp:2326
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Загрузка скасаваная"
-#: views/dolphinview.cpp:2327
+#: views/dolphinview.cpp:2328
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Няма элементаў, якія адпавядаюць фільтру"
-#: views/dolphinview.cpp:2329
+#: views/dolphinview.cpp:2330
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Няма элементаў, якія адпавядаюць пошуку"
-#: views/dolphinview.cpp:2331
+#: views/dolphinview.cpp:2332
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Сметніца пустая"
-#: views/dolphinview.cpp:2334
+#: views/dolphinview.cpp:2335
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Няма пазнак"
-#: views/dolphinview.cpp:2337
+#: views/dolphinview.cpp:2338
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Няма файлаў з пазнакай \"%1\""
-#: views/dolphinview.cpp:2341
+#: views/dolphinview.cpp:2342
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Няма элементаў, якія нядаўна выкарыстоўваліся"
-#: views/dolphinview.cpp:2343
+#: views/dolphinview.cpp:2344
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Не знойдзена абагуленых каталогаў"
-#: views/dolphinview.cpp:2345
+#: views/dolphinview.cpp:2346
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Не знойдзена адпаведных сеткавых рэсурсаў"
-#: views/dolphinview.cpp:2347
+#: views/dolphinview.cpp:2348
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Не знойдзена MTP-сумяшчальных прылад"
-#: views/dolphinview.cpp:2349
+#: views/dolphinview.cpp:2350
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Не знойдзена прылад Apple"
-#: views/dolphinview.cpp:2351
+#: views/dolphinview.cpp:2352
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Не знойдзена прылад Bluetooth"
-#: views/dolphinview.cpp:2353
+#: views/dolphinview.cpp:2354
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Каталог пусты"