┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2023-11-11 02:24:43 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2023-11-11 02:24:43 +0000
commitcf97db70d427e667b50aec7a956158258a90aa25 (patch)
tree824e6943c1dc40240e8da78c23083c8c2473b707 /po/be
parent67ef4af64fac75d501a6f519f8737bbb13389b42 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/be')
-rw-r--r--po/be/dolphin.po108
1 files changed, 54 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/be/dolphin.po b/po/be/dolphin.po
index 930fb25c4..4c5167e86 100644
--- a/po/be/dolphin.po
+++ b/po/be/dolphin.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-11 01:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-01 07:16\n"
"Last-Translator: Zmicier <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
"размяшчэння абраных элементаў.</para><para>Каб даведацца больш пра "
"тэрміналы, скарыстайцеся даведкай у праграме тэрмінала.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2676
+#: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Тэрмінал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2163
+#: dolphinmainwindow.cpp:2164
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
"даведацца больш пра тэрміналы, скарыстайцеся даведкай праграмы тэрмінала "
"накшталт Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2171
+#: dolphinmainwindow.cpp:2172
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -989,19 +989,19 @@ msgstr ""
"карыснай для выканання дадатковых задач. Каб даведацца больш пра тэрміналы, "
"скарыстайцеся даведкай праграмы тэрмінала накшталт Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2188
+#: dolphinmainwindow.cpp:2189
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Размяшчэнні"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2215
+#: dolphinmainwindow.cpp:2216
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Паказваць схаваныя размяшчэнні"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2219
+#: dolphinmainwindow.cpp:2220
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"схаваныя. Яны будуць выглядаць напаўпразрыстымі, калі вы не прыбераце "
"адзнаку з уласцівасці хавання."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2231
+#: dolphinmainwindow.cpp:2232
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"ёсць раздзелы для пошуку нядаўна захаваных файлаў або файлаў пэўнага тыпу.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2238
+#: dolphinmainwindow.cpp:2239
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1055,13 +1055,13 @@ msgstr ""
"панэлі і абярыце <interface>Паказваць схаваныя размяшчэнні</interface>, каб "
"паказваць яго зноў.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2252
+#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Паказваць панэлі"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2370
+#: dolphinmainwindow.cpp:2371
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1076,43 +1076,43 @@ msgstr ""
"emphasis>. Наверсе гэтай іерархіі знаходзіцца каталог, які змяшчае ўсе даныя "
"гэтага камп'ютара - <emphasis>каранёвы каталог(root)</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2452
+#: dolphinmainwindow.cpp:2453
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2453
+#: dolphinmainwindow.cpp:2454
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Закрыць левую панэль"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2456
+#: dolphinmainwindow.cpp:2457
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2457
+#: dolphinmainwindow.cpp:2458
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Закрыць правую панэль"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2461
+#: dolphinmainwindow.cpp:2462
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Падзяліць"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2462
+#: dolphinmainwindow.cpp:2463
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Падзяліць"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2508
+#: dolphinmainwindow.cpp:2509
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"панэлі будзе даступна праз кнопку <interface>Меню</interface> на "
"<emphasis>Панэлі інструментаў</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2515
+#: dolphinmainwindow.cpp:2516
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"стыль таксама можна змяніць пстрыкнуўшы правай кнопкай мышы. Пстрыкніце па "
"кнопцы правай кнопкай мышы, калі хочаце паказаць ці схаваць тэкст.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2527
+#: dolphinmainwindow.cpp:2528
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"html'>націсніце сюды</link>. Адкрыецца старонка з <emphasis>Даведніка</"
"emphasis>, дзе апісваюцца асноўныя функцыі.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2543
+#: dolphinmainwindow.cpp:2544
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"дзеяння. Для ўсіх загадаў гэтай праграмы можна прызначыць спалучэнне клавіш."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2549
+#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"бачыце ў <interface>Меню</interface>, можна размясціць на панэлі "
"інструментаў.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2553
+#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2573
+#: dolphinmainwindow.cpp:2574
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>націсніце сюды</link>. Адкрыецца старонка з Базы "
"карыстальніка KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2578
+#: dolphinmainwindow.cpp:2579
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"para><para>Функцыі \"Што гэта?\" няма ў большасці іншых вокнаў, таму не "
"прывыкайце да гэтага.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2589
+#: dolphinmainwindow.cpp:2590
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>націсніце сюды</"
"link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2598
+#: dolphinmainwindow.cpp:2599
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"ўдзельнікаў і г.д.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> - некамерцыйная "
"арганізацыя, якая выступае ад імя KDE.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2611
+#: dolphinmainwindow.cpp:2612
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"можаце ўсталяваць дадатковыя мовы, якія будуць выкарыстоўвацца, калі няма "
"тэксту на вашай пераважнай мове."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2616
+#: dolphinmainwindow.cpp:2617
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"Гэтае дзеянне адкрывае акно са звесткамі пра версіі, ліцэнзіі, бібліятэкі і "
"суправаджальнікаў гэтай праграмы."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2621
+#: dolphinmainwindow.cpp:2622
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"забеспячэнне.<nl/>Калі вам падабаецца карыстацца гэтай праграмай, але вы не "
"ведаеце пра KDE або хочаце ўбачыць прыгожага цмока, паглядзіце!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2679 dolphinmainwindow.cpp:2683
+#: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "Ачысціць спіс нядаўна закрытых укладак"
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
-#: dolphinviewcontainer.cpp:496 search/dolphinsearchbox.cpp:297
+#: dolphinviewcontainer.cpp:497 search/dolphinsearchbox.cpp:297
#, kde-format
msgid "Search for %1 in %2"
msgstr "Пошук %1 у %2"
@@ -1626,24 +1626,24 @@ msgstr ""
"часу доступу або рэйтынгу.</item><item>Дадатковыя інструменты пошуку: "
"усталюйце іншыя сродкі для пошуку элемента.</item></list></para>"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:108
+#: dolphinviewcontainer.cpp:109
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr ""
"Запуск Dolphin ад імя суперкарыстальніка можа быць небяспечным. Будзьце "
"пільнымі."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:532
+#: dolphinviewcontainer.cpp:533
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:534
+#: dolphinviewcontainer.cpp:535
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr "Пошук %1"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:618
+#: dolphinviewcontainer.cpp:619
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:progress"
#| msgid "Loading folder..."
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…"
msgstr "Загрузка каталога..."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:626
+#: dolphinviewcontainer.cpp:627
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox"
#| msgid "Sorting:"
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
msgstr "Сартаванне:"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:637
+#: dolphinviewcontainer.cpp:638
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Searching..."
@@ -1667,19 +1667,19 @@ msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
msgstr "Пошук..."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:658
+#: dolphinviewcontainer.cpp:659
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Не знойдзена элементаў."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:819
+#: dolphinviewcontainer.cpp:820
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin не падтрымлівае вэб-старонкі, быў запушчаны вэб-браўзер"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:822
+#: dolphinviewcontainer.cpp:823
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Пратакол не падтрымліваецца Dolphin, была запушчаная прадвызначаная праграма"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:829
+#: dolphinviewcontainer.cpp:830
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Invalid protocol"
@@ -1695,13 +1695,13 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "Хібны пратакол"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:831
+#: dolphinviewcontainer.cpp:832
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Хібны пратакол"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:941
+#: dolphinviewcontainer.cpp:942
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr ""
"Немагчыма паказаць тэрмінал, бо праграма Konsole не ўсталяваная. Калі ласка, "
"усталюйце яе, а затым зноў адкрыйце панэль."
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:190
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:191
#, kde-format
msgid "Install Konsole"
msgstr "Усталяваць Konsole"
@@ -4569,7 +4569,7 @@ msgid "Open files and folders:"
msgstr "Адкрыццё файлаў і каталогаў:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
@@ -4736,35 +4736,35 @@ msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "Каталогі: %1"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
msgid "Zoom:"
msgstr "Маштаб:"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Маштаб"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Вызначае памер значкоў файлаў."
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:76
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Спыніць"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Спыніць загрузку"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
msgid ""
@@ -4784,13 +4784,13 @@ msgstr ""
"<item><emphasis>Звесткі пра прастору</emphasis> пра бягучую назапашвальную "
"прыладу.</item></list></para>"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "Паказваць паўзунок маштабу"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"