diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-01-23 01:52:32 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-01-23 01:52:32 +0000 |
| commit | 29ae43ce9c24e9d29800bcb3c97a56a293274a88 (patch) | |
| tree | 80fdb030f84232f49a778a0fbc85cff7c7e607dd /po/be@latin | |
| parent | fed0b393668fc743741d65ddf8ed49135b51adf5 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/be@latin')
| -rw-r--r-- | po/be@latin/dolphin.po | 170 |
1 files changed, 85 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/be@latin/dolphin.po b/po/be@latin/dolphin.po index 362e70ebd..8c59f6676 100644 --- a/po/be@latin/dolphin.po +++ b/po/be@latin/dolphin.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-01-21 00:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-23 00:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-08 10:35\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian\n" @@ -769,7 +769,7 @@ msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "" "Hetaje dziejannie abiraje ŭsie fajly i katalohi ŭ biahučym razmiaščenni." -#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:168 +#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgid "" "installing <application>%1</application> manually instead." msgstr "" -#: dolphinpart.cpp:149 +#: dolphinpart.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Edit" #| msgid "&Edit File Type..." @@ -1979,7 +1979,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type…" msgstr "&Redahavać typ fajla..." -#: dolphinpart.cpp:153 +#: dolphinpart.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Edit" #| msgid "Select Items Matching..." @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching…" msgstr "Abrać eliemienty, jakija adpaviadajuć..." -#: dolphinpart.cpp:158 +#: dolphinpart.cpp:156 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Edit" #| msgid "Unselect Items Matching..." @@ -1995,37 +1995,37 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching…" msgstr "Skasavać vybar eliemientaŭ, jakija adpaviadajuć..." -#: dolphinpart.cpp:164 +#: dolphinpart.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "Adkinuć vybar" -#: dolphinpart.cpp:179 +#: dolphinpart.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "Pra&hramy" -#: dolphinpart.cpp:180 +#: dolphinpart.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "&Sietkavyja katalohi" -#: dolphinpart.cpp:181 +#: dolphinpart.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "Smietnica" -#: dolphinpart.cpp:184 +#: dolphinpart.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "Aŭtazapusk" -#: dolphinpart.cpp:190 +#: dolphinpart.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Find File..." @@ -2033,30 +2033,30 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File…" msgstr "Pošuk fajla..." -#: dolphinpart.cpp:196 +#: dolphinpart.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "Adkryć &terminal" -#: dolphinpart.cpp:448 +#: dolphinpart.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "Abrać" -#: dolphinpart.cpp:448 +#: dolphinpart.cpp:446 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "Abrać usie eliemienty, jakija adpaviadajuć hetamu šablonu:" -#: dolphinpart.cpp:453 +#: dolphinpart.cpp:451 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "Nie abirać" -#: dolphinpart.cpp:453 +#: dolphinpart.cpp:451 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "Skasavać vybar eliemientaŭ, jakija adpaviadajuć hetamu šablonu:" @@ -2265,7 +2265,7 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Sartavannie:" -#: dolphinviewcontainer.cpp:684 +#: dolphinviewcontainer.cpp:682 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Searching..." @@ -2273,19 +2273,19 @@ msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Pošuk..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:704 +#: dolphinviewcontainer.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Nie znojdziena eliemientaŭ." -#: dolphinviewcontainer.cpp:895 +#: dolphinviewcontainer.cpp:893 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin nie padtrymlivaje veb-staronki, byŭ zapuščany veb-braŭzier" -#: dolphinviewcontainer.cpp:898 +#: dolphinviewcontainer.cpp:896 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr "" "Pratakol nie padtrymlivajecca Dolphin, byla zapuščanaja pradvyznačanaja " "prahrama" -#: dolphinviewcontainer.cpp:905 +#: dolphinviewcontainer.cpp:903 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Invalid protocol" @@ -2302,19 +2302,19 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Chibny pratakol" -#: dolphinviewcontainer.cpp:907 +#: dolphinviewcontainer.cpp:905 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Chibny pratakol" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1008 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1006 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1013 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1011 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Created folder." @@ -2322,19 +2322,19 @@ msgctxt "@action" msgid "Create missing folder" msgstr "Kataloh stvorany." -#: dolphinviewcontainer.cpp:1030 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1028 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create the folder at this path and open it" msgstr "" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1033 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1031 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "You do not have permission to create the folder" msgstr "" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1077 dolphinviewcontainer.cpp:1080 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1075 dolphinviewcontainer.cpp:1078 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." @@ -2772,7 +2772,7 @@ msgstr[1] "%1 eliemienty" msgstr[2] "%1 eliemientaŭ" msgstr[3] "%1 eliemienty" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" @@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr[1] "%1 eliemienty" msgstr[2] "%1 eliemientaŭ" msgstr[3] "%1 eliemienty" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" @@ -3322,7 +3322,7 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "Nieviadomaja pamylka." -#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123 +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 and a half stars" @@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125 +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 star" @@ -3567,19 +3567,19 @@ msgstr "Abmiažoŭvaje paneĺ katalohaŭ chatnim kataloham" msgid "Automatic scrolling" msgstr "Aŭtamatyčnaje prakručvannie" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cut" msgstr "Vyrazać" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy" msgstr "Kapijavać" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Rename..." @@ -3587,37 +3587,37 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename…" msgstr "Zmianić nazvu..." -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Trash" msgstr "Pieramiascić u smietnicu" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Vydalić" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Pakazvać schavanyja fajly" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Limit to Home Directory" msgstr "Abmiežavannie chatnim kataloham" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Scrolling" msgstr "Aŭtamatyčnaje prakručvannie" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" @@ -4181,7 +4181,7 @@ msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" msgid "None" msgstr "" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied." @@ -4189,15 +4189,15 @@ msgstr "Abiarycie fajly i katalohi, jakija treba skapijavać." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:174 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:209 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:232 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Copying" msgstr "Skasavać kapijavannie" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select one file or folder whose location should be copied." @@ -4205,26 +4205,26 @@ msgstr "" "Abiarycie adzin fajl abo kataloh, razmiaščennie jakoha treba skapijavać." #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied over." msgstr "Abiarycie fajly i katalohi, jakija treba skapijavać." -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be cut." msgstr "Abiarycie fajly i katalohi, jakija treba vyrazać." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Cutting" msgstr "Skasavać vyrazannie" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." @@ -4232,21 +4232,21 @@ msgstr "Abiarycie fajly i katalohi, jakija treba niezvarotna vydalić." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:288 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Skasavać" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:301 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." msgstr "Abiarycie fajly i katalohi, dublikaty jakich treba tut stvaryć." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Duplicating" @@ -4254,33 +4254,33 @@ msgstr "Skasavać stvarennie dublikataŭ" #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:325 #, kde-format msgctxt "@action keep short" msgid "More" msgstr "Jašče" #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:371 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved over." msgstr "Abiarycie fajly i katalohi, jakija treba pieramiascić." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:379 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Moving" msgstr "Skasavać pieramiaščennie" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:393 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." msgstr "Abiarycie fajly i katalohi, jakija treba pieramiascić u smietnicu." -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:413 #, kde-kuit-format msgid "" "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the " @@ -4294,20 +4294,20 @@ msgstr "" "ich z bufiera abmienu ŭ liuboje inšaje miesca. Ich navat možna pieraniesci ŭ " "inšyja prahramy z dapamohaj dziejannia <emphasis>Ustavić</emphasis>.</para>" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:434 #, kde-format msgctxt "" "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" msgid "Paste from Clipboard" msgstr "Ustavić z bufiera abmienu" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:439 #, kde-format msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" msgid "Dismiss This Reminder" msgstr "Adchilić hety napamin" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:441 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" #| msgid "Dont Remind Me Again" @@ -4315,7 +4315,7 @@ msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" msgid "Don't Remind Me Again" msgstr "Boĺš nie nahadvać" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:458 #, kde-format msgctxt "@info explains the next step in a process" msgid "" @@ -4326,7 +4326,7 @@ msgstr "" "Kali abrana niekaĺki eliemientaŭ, mahčyma vykanać masavuju zmienu nazvaŭ." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:466 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Renaming" @@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr "Skasavać zmienu nazvy" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:613 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy %2 to the Clipboard" @@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr[3] "Skapijavać %2 u bufier abmienu" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:624 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" @@ -4367,7 +4367,7 @@ msgstr[3] "Skapijavać razmiaščennie %2 u bufier abmienu" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:632 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut %2 to the Clipboard" @@ -4382,7 +4382,7 @@ msgstr[3] "Vyrazać %2 u bufier abmienu" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:640 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Permanently Delete %2" @@ -4397,7 +4397,7 @@ msgstr[3] "Niezvarotna vydalić %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:648 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Duplicate %2" @@ -4412,7 +4412,7 @@ msgstr[3] "Stvaryć dublikat %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:656 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Move %2 to the Trash" @@ -4427,7 +4427,7 @@ msgstr[3] "Pieramiascić %2 u smietnicu" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Rename %2" @@ -4511,21 +4511,21 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Download New Services…" msgstr "Spampavać novyja služby..." -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:227 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Delete" msgstr "Vydalić" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:230 -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:237 -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:248 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:229 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:236 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@item:tooltip" msgid "Built-in dolphin" msgstr "" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:234 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:233 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Copy To and Move To commands" @@ -4533,7 +4533,7 @@ msgctxt "@option:check" msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" msgstr "Zahady \"Skapijavać u\" i \"Pieramiascić u\"" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:280 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "%1: %2" @@ -5520,7 +5520,7 @@ msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Open new windows in split view mode" msgstr "Pačynać u režymie padzielienaha vyhliadu" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:314 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -6287,8 +6287,8 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Open files and folders:" msgstr "Pošuk fajlaŭ i katalohaŭ" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:279 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:277 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -6559,25 +6559,25 @@ msgstr "" "pamier značkoŭ.</item> <item><emphasis>Zviestki pra prastoru</emphasis> pra " "biahučuju nazapašvaĺnuju pryladu.</item></list></para>" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Pakazvać paŭzunok maštabu" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "Voĺna %1" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:130 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 voĺna z %2 (%3% vykarystoŭvajecca)" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "tooltip:status Free disk space" #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" @@ -6626,12 +6626,12 @@ msgstr "Padmnostva nalad Dolphin." msgid "Select Remote Charset" msgstr "Abrać adliehlaje kadavannie" -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:91 +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:89 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Pradvyznačana" -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:100 +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:98 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Pierazahruzić" |
