diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2022-10-03 03:16:23 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2022-10-03 03:16:23 +0000 |
| commit | 7cb630c60430ca4f85bc48886409751e07088806 (patch) | |
| tree | 4040b6c4a030dae815f223ec80b66c812dcdbd46 /po/be@latin | |
| parent | f4a400bad7289db4afaa3341d43dac309fd2328b (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/be@latin')
| -rw-r--r-- | po/be@latin/dolphin.po | 242 |
1 files changed, 121 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/be@latin/dolphin.po b/po/be@latin/dolphin.po index d39f65e66..68f1de825 100644 --- a/po/be@latin/dolphin.po +++ b/po/be@latin/dolphin.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-27 00:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-03 00:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-08 10:35\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Adnavić" -#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1534 +#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1532 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -181,19 +181,19 @@ msgstr "" "Prahrama \"%1\" usio jašče pracuje ŭ paneli terminala. Sapraŭdy chočacie " "vyjsci?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1121 +#: dolphinmainwindow.cpp:1119 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Adkryć %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1130 dolphinmainwindow.cpp:1845 +#: dolphinmainwindow.cpp:1128 dolphinmainwindow.cpp:1843 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Adkryć pieravažny instrumient pošuku" -#: dolphinmainwindow.cpp:1169 +#: dolphinmainwindow.cpp:1167 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr[1] "Sapraŭdy chočacie adkryć %1 vokny terminala?" msgstr[2] "Sapraŭdy chočacie adkryć %1 akon terminala?" msgstr[3] "Sapraŭdy chočacie adkryć %1 vokny terminala?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1172 +#: dolphinmainwindow.cpp:1170 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -212,25 +212,25 @@ msgstr[1] "Adkryć %1 terminaly" msgstr[2] "Adkryć %1 terminalaŭ" msgstr[3] "Adkryć %1 terminaly" -#: dolphinmainwindow.cpp:1382 +#: dolphinmainwindow.cpp:1380 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Naladžvannie" -#: dolphinmainwindow.cpp:1541 +#: dolphinmainwindow.cpp:1539 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Novaje &akno" -#: dolphinmainwindow.cpp:1542 +#: dolphinmainwindow.cpp:1540 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Adkryć novaje akno Dolphin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1543 +#: dolphinmainwindow.cpp:1541 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -241,13 +241,13 @@ msgstr "" "razmiaščenniem i vyhliadam.<nl/>Vy možacie pieraciahvać eliemienty pamiž " "voknami." -#: dolphinmainwindow.cpp:1550 +#: dolphinmainwindow.cpp:1548 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Novaja ŭkladka" -#: dolphinmainwindow.cpp:1551 +#: dolphinmainwindow.cpp:1549 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -259,25 +259,25 @@ msgstr "" "razmiaščenniem i vyhliadam.<nl/> Vy možacie pieraciahvać eliemienty pamiž " "ukladkami." -#: dolphinmainwindow.cpp:1560 +#: dolphinmainwindow.cpp:1558 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Dadać u razmiaščenni" -#: dolphinmainwindow.cpp:1561 +#: dolphinmainwindow.cpp:1559 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Hetaje dziejannie dadaje abrany kataloh na paneĺ razmiaščenniaŭ." -#: dolphinmainwindow.cpp:1566 +#: dolphinmainwindow.cpp:1564 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Zakryć ukladku" -#: dolphinmainwindow.cpp:1567 +#: dolphinmainwindow.cpp:1565 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" "Hetaje dziejannie zakryvaje biahučuju ŭkladku. Kali ŭkladak boĺš nie " "zastaniecca, zakryjecca akno." -#: dolphinmainwindow.cpp:1572 +#: dolphinmainwindow.cpp:1570 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Hetaje dziejannie zakryvaje akno." #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three: #. Cut, Copy and Paste -#: dolphinmainwindow.cpp:1581 +#: dolphinmainwindow.cpp:1579 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -318,13 +318,13 @@ msgstr "" "klavijatury: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> i " "<shortcut>Ctrl +V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1588 +#: dolphinmainwindow.cpp:1586 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Vyrazać…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1589 +#: dolphinmainwindow.cpp:1587 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -338,13 +338,13 @@ msgstr "" "emphasis>, kab skapijavać ich z bufiera abmienu ŭ novaje miesca. Eliemienty " "buduć vydalienyja sa svajho pieršapačatkovaha miesca." -#: dolphinmainwindow.cpp:1595 +#: dolphinmainwindow.cpp:1593 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kapijavać…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1596 +#: dolphinmainwindow.cpp:1594 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -356,13 +356,13 @@ msgstr "" "emphasis>.<nl/>Paslia hetaha skarystajciesia dziejanniem <emphasis>Ustavić</" "emphasis>, kab skapijavać ich z bufiera abmienu ŭ novaje miesca." -#: dolphinmainwindow.cpp:1604 +#: dolphinmainwindow.cpp:1602 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Ustavić" -#: dolphinmainwindow.cpp:1605 +#: dolphinmainwindow.cpp:1603 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -375,19 +375,19 @@ msgstr "" "dadadzienyja ŭ bufier abmienu dziejanniem <emphasis>Vyrazać</emphasis>, jany " "vydaliajucca sa svajho staroha miesca." -#: dolphinmainwindow.cpp:1611 +#: dolphinmainwindow.cpp:1609 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Skapijavać u nieaktyŭnuju addzielienuju paneĺ" -#: dolphinmainwindow.cpp:1612 +#: dolphinmainwindow.cpp:1610 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Inactive Split View…" msgstr "Skapijavać u nieaktyŭnuju addzielienuju paneĺ…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1613 +#: dolphinmainwindow.cpp:1611 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -397,25 +397,25 @@ msgstr "" "Hetaje dziejannie kapijuje abranyja eliemienty z <emphasis>aktyŭnaj</" "emphasis> paneli ŭ nieaktyŭnyju, kali paneĺ padzielienaja." -#: dolphinmainwindow.cpp:1616 +#: dolphinmainwindow.cpp:1614 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Skapijavać u nieaktyŭnuju addzielienuju paneĺ" -#: dolphinmainwindow.cpp:1621 +#: dolphinmainwindow.cpp:1619 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "Pieramiascić u nieaktyŭnuju addzielienuju paneĺ" -#: dolphinmainwindow.cpp:1622 +#: dolphinmainwindow.cpp:1620 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Inactive Split View…" msgstr "Pieramiascić u nieaktyŭnuju addzielienuju paneĺ…" -#: dolphinmainwindow.cpp:1623 +#: dolphinmainwindow.cpp:1621 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -425,25 +425,25 @@ msgstr "" "Hetaje dziejannie pieramiaščaje abranyja eliemienty z <emphasis>aktyŭnaj</" "emphasis> paneli ŭ nieaktyŭnyju, kali paneĺ padzielienaja." -#: dolphinmainwindow.cpp:1626 +#: dolphinmainwindow.cpp:1624 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "Pieramiascić u nieaktyŭnuju addzielienuju paneĺ" -#: dolphinmainwindow.cpp:1631 +#: dolphinmainwindow.cpp:1629 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter..." msgstr "Fiĺtr..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1632 +#: dolphinmainwindow.cpp:1630 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Pakazvać paneĺ fiĺtra" -#: dolphinmainwindow.cpp:1633 +#: dolphinmainwindow.cpp:1631 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -456,30 +456,30 @@ msgstr "" "akna.<nl/>Tam vy možacie ŭviesci tekst dlia fiĺtravannia fajlaŭ i katalohaŭ. " "Pakazvacca buduć toĺki tyja, u nazvie jakich josć uviedzieny tekst." -#: dolphinmainwindow.cpp:1645 +#: dolphinmainwindow.cpp:1643 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Pakazać abo schavać paneĺ fiĺtra" -#: dolphinmainwindow.cpp:1646 +#: dolphinmainwindow.cpp:1644 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Fiĺtr" -#: dolphinmainwindow.cpp:1654 search/dolphinsearchbox.cpp:332 +#: dolphinmainwindow.cpp:1652 search/dolphinsearchbox.cpp:332 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Pošuk..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1655 +#: dolphinmainwindow.cpp:1653 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Pošuk fajlaŭ i katalohaŭ" -#: dolphinmainwindow.cpp:1656 +#: dolphinmainwindow.cpp:1654 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -494,20 +494,20 @@ msgstr "" "daviedkaj jašče raz na paneli pošuku, kab bačyć jaje, pakuĺ tlumačacca " "nalady.</para> >" -#: dolphinmainwindow.cpp:1667 +#: dolphinmainwindow.cpp:1665 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Pakazać abo schavać paneĺ pošuku" -#: dolphinmainwindow.cpp:1668 +#: dolphinmainwindow.cpp:1666 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Pošuk" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1676 +#: dolphinmainwindow.cpp:1674 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -515,13 +515,13 @@ msgstr "Abrać fajly i katalohi" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1679 +#: dolphinmainwindow.cpp:1677 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Abrać" -#: dolphinmainwindow.cpp:1680 +#: dolphinmainwindow.cpp:1678 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -539,20 +539,20 @@ msgstr "" "eliemient.</para><para>U hetym režymie paneĺ chutkaha dostupu ŭnizie " "pakazvaje dastupnyja dziejanni dlia abranych eliemientaŭ.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1701 +#: dolphinmainwindow.cpp:1699 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "" "Hetaje dziejannie abiraje ŭsie fajly i katalohi ŭ biahučym razmiaščenni." -#: dolphinmainwindow.cpp:1705 dolphinpart.cpp:185 +#: dolphinmainwindow.cpp:1703 dolphinpart.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Inviertavać vybar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1706 +#: dolphinmainwindow.cpp:1704 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "" "Hetaje dziejannie abiraje ŭsie eliemienty, jakija vy zaraz <emphasis>nie</" "emphasis> abrali." -#: dolphinmainwindow.cpp:1721 +#: dolphinmainwindow.cpp:1719 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -575,43 +575,43 @@ msgstr "" "pieramiaščać eliemienty pamiž imi.</para>Pstryknicie jašče raz, kab viarnuć " "vyhliad adnoj paneli." -#: dolphinmainwindow.cpp:1730 +#: dolphinmainwindow.cpp:1728 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Časovy bufier" -#: dolphinmainwindow.cpp:1731 +#: dolphinmainwindow.cpp:1729 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Adkryvaje virtuaĺny kataloh časovaha bufieru ŭ asobnym aknie" -#: dolphinmainwindow.cpp:1741 +#: dolphinmainwindow.cpp:1739 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Spynić" -#: dolphinmainwindow.cpp:1742 +#: dolphinmainwindow.cpp:1740 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Spynić zahruzku" -#: dolphinmainwindow.cpp:1743 +#: dolphinmainwindow.cpp:1741 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Hetaje dziejannie spyniaje zahruzku zmiesciva biahučaha kataloha." -#: dolphinmainwindow.cpp:1748 +#: dolphinmainwindow.cpp:1746 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Redahavaĺnaje razmiaščennie" -#: dolphinmainwindow.cpp:1750 +#: dolphinmainwindow.cpp:1748 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -624,13 +624,13 @@ msgstr "" "vy mieli mahčymasć uviesci adras, pa jakim chočacie pierajsci.<nl/>Vy " "taksama možacie redahavać razmiaščennie, pstryknuŭšy sprava ad jaho." -#: dolphinmainwindow.cpp:1758 +#: dolphinmainwindow.cpp:1756 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Zamianić adras razmiaščennia" -#: dolphinmainwindow.cpp:1763 +#: dolphinmainwindow.cpp:1761 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -640,19 +640,19 @@ msgstr "" "Hety paramietr robić adras razmiaščennia redahavaĺnym i abiraje jaho, kab vy " "mahli chutka ŭviesci inšy adras." -#: dolphinmainwindow.cpp:1795 +#: dolphinmainwindow.cpp:1793 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Adrabić zakryccio ŭkladki" -#: dolphinmainwindow.cpp:1797 +#: dolphinmainwindow.cpp:1795 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Hetaje dziejannie viernie vas na papiaredniuju zakrytuju ŭkladku." -#: dolphinmainwindow.cpp:1804 +#: dolphinmainwindow.cpp:1802 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "" "<filename>smietnicu</filename>. <nl/>Zmieny, jakija nieĺha skasavać, buduć " "patrabavać pacviardžennia." -#: dolphinmainwindow.cpp:1832 +#: dolphinmainwindow.cpp:1830 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -687,13 +687,13 @@ msgstr "" "zmiaščajucca danyja karystaĺnika, u tym liku katalohi, jakija zmiaščajuć " "asabistyja danyja dlia prahram." -#: dolphinmainwindow.cpp:1839 +#: dolphinmainwindow.cpp:1837 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Paraŭnać fajly" -#: dolphinmainwindow.cpp:1847 +#: dolphinmainwindow.cpp:1845 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -705,13 +705,13 @@ msgstr "" "para><para>Naladzić jaho možna ŭ mieniu <emphasis>Dadatkovyja instrumienty " "pošuku</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1855 +#: dolphinmainwindow.cpp:1853 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Adkryć terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:1857 +#: dolphinmainwindow.cpp:1855 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -724,13 +724,13 @@ msgstr "" "skarystajciesia daviedkaj u prahramie terminala.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:1865 +#: dolphinmainwindow.cpp:1863 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Adkryć terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:1867 +#: dolphinmainwindow.cpp:1865 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -747,19 +747,19 @@ msgstr "" "miescy razmiaščennia abranych eliemientaŭ.</para><para>Kab daviedacca boĺš " "pra terminaly, skarystajciesia daviedkaj u prahramie terminala.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1875 dolphinmainwindow.cpp:2640 +#: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinmainwindow.cpp:2638 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Pierajsci na paneĺ terminala" -#: dolphinmainwindow.cpp:1883 +#: dolphinmainwindow.cpp:1881 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Zakladki" -#: dolphinmainwindow.cpp:1893 +#: dolphinmainwindow.cpp:1891 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -778,79 +778,79 @@ msgstr "" "para><para>Knopka<interface>%1</interface> boĺš prostaja i malieńkaja, što " "robić vypusk dadatkovych dziejanniaŭ boĺš praciahlym.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1922 +#: dolphinmainwindow.cpp:1920 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Tab %1" msgstr "Pierajsci da ŭkladki %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1933 +#: dolphinmainwindow.cpp:1931 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Last Tab" msgstr "Pierajsci da apošniaj ukladki" -#: dolphinmainwindow.cpp:1939 +#: dolphinmainwindow.cpp:1937 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Nastupnaja ŭkladka" -#: dolphinmainwindow.cpp:1940 +#: dolphinmainwindow.cpp:1938 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Pierajsci da nastupnaj ukladki" -#: dolphinmainwindow.cpp:1946 +#: dolphinmainwindow.cpp:1944 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Papiaredniaja ŭkladka" -#: dolphinmainwindow.cpp:1947 +#: dolphinmainwindow.cpp:1945 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Pierajsci da papiaredniaj ukladki" -#: dolphinmainwindow.cpp:1954 +#: dolphinmainwindow.cpp:1952 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Pakazać metu" -#: dolphinmainwindow.cpp:1960 +#: dolphinmainwindow.cpp:1958 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Adkryć u novaj ukladcy" -#: dolphinmainwindow.cpp:1965 +#: dolphinmainwindow.cpp:1963 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Adkryć u novych ukladkach" -#: dolphinmainwindow.cpp:1970 +#: dolphinmainwindow.cpp:1968 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Adkryć u novym aknie" -#: dolphinmainwindow.cpp:1982 +#: dolphinmainwindow.cpp:1980 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Razblakavać paneli" -#: dolphinmainwindow.cpp:1984 +#: dolphinmainwindow.cpp:1982 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Zablakavać paneli" -#: dolphinmainwindow.cpp:1986 +#: dolphinmainwindow.cpp:1984 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -864,14 +864,14 @@ msgstr "" "možna pieramiascić na inšy bok akna, jany majuć knopku zakryccia.<nl/" ">Zablakavanyja paneli ŭbudoŭvajucca boĺš akuratna." -#: dolphinmainwindow.cpp:1995 +#: dolphinmainwindow.cpp:1993 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Zviestki" #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels. -#: dolphinmainwindow.cpp:2021 +#: dolphinmainwindow.cpp:2019 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "" "<interface>Mieniu|Paneli</interface> abo <interface>Vyhliad|Paneli</" "interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2026 +#: dolphinmainwindow.cpp:2024 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "" "kataloh, jaki vy prahliadajecie.<nl/>Dlia asobnych eliemientaŭ " "praduhliedžany papiaredni prahliad ich zmiesciva.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2033 +#: dolphinmainwindow.cpp:2031 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -916,13 +916,13 @@ msgstr "" "para><para>Tut vy možacie naladzić, jakija zviestki buduć pakazvacca, " "pstryknuŭšy pravaj knopkaj myšy.</para >" -#: dolphinmainwindow.cpp:2041 +#: dolphinmainwindow.cpp:2039 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Katalohi" -#: dolphinmainwindow.cpp:2065 +#: dolphinmainwindow.cpp:2063 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "" "lievaj častcy akna.<nl/><nl/>Na joj pakazvajucca katalohi <emphasis>fajlavaj " "sistemy</emphasis> u <emphasis>vyhliadzie dreva</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2069 +#: dolphinmainwindow.cpp:2067 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -949,13 +949,13 @@ msgstr "" "kataloha, kab ubačyć ukladzienyja ŭ jaho katalohi. Heta dazvaliaje chutka " "pierakliučacca pamiž katalohami.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2078 +#: dolphinmainwindow.cpp:2076 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2104 +#: dolphinmainwindow.cpp:2102 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "" "vykanannia dadatkovych zadač. Kab daviedacca boĺš pra terminaly, " "skarystajciesia daviedkaj prahramy terminala nakštalt Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2111 +#: dolphinmainwindow.cpp:2109 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -991,19 +991,19 @@ msgstr "" "terminaly, skarystajciesia daviedkaj prahramy terminala nakštalt Konsole.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2127 +#: dolphinmainwindow.cpp:2125 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Razmiaščenni" -#: dolphinmainwindow.cpp:2163 +#: dolphinmainwindow.cpp:2161 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Pakazvać schavanyja razmiaščenni" -#: dolphinmainwindow.cpp:2166 +#: dolphinmainwindow.cpp:2164 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "" "byli schavanyja. Jany buduć vyhliadać napaŭprazrystymi, kali vy nie " "prybieracie adznaku z ulascivasci chavannia." -#: dolphinmainwindow.cpp:2176 +#: dolphinmainwindow.cpp:2174 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "" "Taksama na paneli josć razdziely dlia pošuku niadaŭna zachavanych fajlaŭ abo " "fajlaŭ peŭnaha typu.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2182 +#: dolphinmainwindow.cpp:2180 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1057,13 +1057,13 @@ msgstr "" "pustym miescy na hetaj paneli i abiarycie <interface>Pakazvać schavanyja " "razmiaščenni</interface>, kab pakazvać jaho znoŭ.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2195 +#: dolphinmainwindow.cpp:2193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Pakazvać paneli" -#: dolphinmainwindow.cpp:2307 +#: dolphinmainwindow.cpp:2305 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1079,43 +1079,43 @@ msgstr "" "znachodzicca kataloh, jaki zmiaščaje ŭsie danyja hetaha kampjutara - " "<emphasis>karaniovy kataloh(root)</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2416 +#: dolphinmainwindow.cpp:2414 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Zakryć" -#: dolphinmainwindow.cpp:2417 +#: dolphinmainwindow.cpp:2415 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Zakryć lievuju paneĺ" -#: dolphinmainwindow.cpp:2420 +#: dolphinmainwindow.cpp:2418 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Zakryć" -#: dolphinmainwindow.cpp:2421 +#: dolphinmainwindow.cpp:2419 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Zakryć pravuju paneĺ" -#: dolphinmainwindow.cpp:2425 +#: dolphinmainwindow.cpp:2423 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Padzialić" -#: dolphinmainwindow.cpp:2426 +#: dolphinmainwindow.cpp:2424 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Padzialić" -#: dolphinmainwindow.cpp:2479 +#: dolphinmainwindow.cpp:2477 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "" "častka zmiesciva paneli budzie dastupna praz knopku <interface>Mieniu</" "interface> na <emphasis>Paneli instrumientaŭ</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2486 +#: dolphinmainwindow.cpp:2484 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "" "pstryknuŭšy pravaj knopkaj myšy. Pstryknicie pa knopcy pravaj knopkaj myšy, " "kali chočacie pakazać ci schavać tekst.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2498 +#: dolphinmainwindow.cpp:2496 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis main view" #| msgid "" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "" "html>nacisnicie siudy</link>. Adkryjecca staronka z <emphasis>Daviednika</" "emphasis>, dzie apisvajucca asnoŭnyja funkcyi.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2514 +#: dolphinmainwindow.cpp:2512 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "" "peŭnaha dziejannia. Dlia ŭsich zahadaŭ hetaj prahramy možna pryznačyć " "spalučennie klaviš.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2520 +#: dolphinmainwindow.cpp:2518 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "" "jakija vy bačycie ŭ <interface>Mieniu</interface>, možna razmiascić na " "paneli instrumientaŭ.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2524 +#: dolphinmainwindow.cpp:2522 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2536 +#: dolphinmainwindow.cpp:2534 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis handbook" #| msgid "" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "" "File_Management>nacisnicie siudy</link>. Adkryjecca staronka z Bazy " "karystaĺnika KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2541 +#: dolphinmainwindow.cpp:2539 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" #| msgid "" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "" "karystaĺnika KDE</link>.</para><para>Funkcyi \"Što heta?\" niama ŭ boĺšasci " "inšych voknaŭ, tamu nie pryvykajcie da hetaha.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2552 +#: dolphinmainwindow.cpp:2550 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "" "efiektyŭnaj, <link url=https://community.kde.org/Get_Involved/" "Bug_Reporting>nacisnicie siudy</link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2561 +#: dolphinmainwindow.cpp:2559 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "" "ŭdzieĺnikaŭ i h.d.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> - " "niekamiercyjnaja arhanizacyja, jakaja vystupaje ad imia KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2574 +#: dolphinmainwindow.cpp:2572 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "" "navat možacie ŭstaliavać dadatkovyja movy, jakija buduć vykarystoŭvacca, " "kali niama tekstu na vašaj pieravažnaj movie." -#: dolphinmainwindow.cpp:2579 +#: dolphinmainwindow.cpp:2577 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "" "Hetaje dziejannie adkryvaje akno sa zviestkami pra viersii, licenzii, " "biblijateki i supravadžaĺnikaŭ hetaj prahramy." -#: dolphinmainwindow.cpp:2584 +#: dolphinmainwindow.cpp:2582 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "" "prahramaj, alie vy nie viedajecie pra KDE abo chočacie ŭbačyć pryhožaha " "cmoka, pahliadzicie!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2643 dolphinmainwindow.cpp:2647 +#: dolphinmainwindow.cpp:2641 dolphinmainwindow.cpp:2645 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" |
