diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-01-23 01:52:32 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2026-01-23 01:52:32 +0000 |
| commit | 29ae43ce9c24e9d29800bcb3c97a56a293274a88 (patch) | |
| tree | 80fdb030f84232f49a778a0fbc85cff7c7e607dd /po/bg/dolphin.po | |
| parent | fed0b393668fc743741d65ddf8ed49135b51adf5 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/bg/dolphin.po')
| -rw-r--r-- | po/bg/dolphin.po | 170 |
1 files changed, 85 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/bg/dolphin.po b/po/bg/dolphin.po index 1ce03385b..0d6d70984 100644 --- a/po/bg/dolphin.po +++ b/po/bg/dolphin.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2026-01-21 00:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-23 00:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-19 22:46+0100\n" "Last-Translator: Mincho Kondarev <[email protected]>\n" "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" @@ -720,7 +720,7 @@ msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Това избира всички файлове и папки в текущото местоположение." -#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:168 +#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" @@ -1816,84 +1816,84 @@ msgstr "" "Инсталирането на <application>%1</application> е неуспешно: %2 (%3)<nl/" ">Моля, опитайте да инсталирате <application>%1</application> ръчно." -#: dolphinpart.cpp:149 +#: dolphinpart.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type…" msgstr "&Редактиране типа на файла…" -#: dolphinpart.cpp:153 +#: dolphinpart.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching…" msgstr "Маркиране на съвпадащи елементи…" -#: dolphinpart.cpp:158 +#: dolphinpart.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching…" msgstr "Размаркиране на съвпадащи елементи…" -#: dolphinpart.cpp:164 +#: dolphinpart.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "Размаркиране на всичко" -#: dolphinpart.cpp:179 +#: dolphinpart.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "&Приложения" -#: dolphinpart.cpp:180 +#: dolphinpart.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "&Мрежови папки" -#: dolphinpart.cpp:181 +#: dolphinpart.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "Кошче" -#: dolphinpart.cpp:184 +#: dolphinpart.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "Автоматично стартиране" -#: dolphinpart.cpp:190 +#: dolphinpart.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File…" msgstr "Търсене на файл…" -#: dolphinpart.cpp:196 +#: dolphinpart.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "Отваряне на &терминал" -#: dolphinpart.cpp:448 +#: dolphinpart.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "Избиране" -#: dolphinpart.cpp:448 +#: dolphinpart.cpp:446 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "Маркиране на всички елементи, съвпадащи с:" -#: dolphinpart.cpp:453 +#: dolphinpart.cpp:451 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "Размаркиране" -#: dolphinpart.cpp:453 +#: dolphinpart.cpp:451 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "Размаркиране на всички елементи, съвпадащи с:" @@ -2076,25 +2076,25 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Подреждане…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:684 +#: dolphinviewcontainer.cpp:682 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Търсене…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:704 +#: dolphinviewcontainer.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Няма отрити съвпадения." -#: dolphinviewcontainer.cpp:895 +#: dolphinviewcontainer.cpp:893 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Dolphin не поддържа уеб страници, стартиран е уеб браузър" -#: dolphinviewcontainer.cpp:898 +#: dolphinviewcontainer.cpp:896 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -2102,43 +2102,43 @@ msgid "" msgstr "" "Протоколът не се поддържа от Dolphin. Стартирано е приложение по подразбиране" -#: dolphinviewcontainer.cpp:905 +#: dolphinviewcontainer.cpp:903 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Невалиден протокол '%1'" -#: dolphinviewcontainer.cpp:907 +#: dolphinviewcontainer.cpp:905 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Невалиден протокол" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1008 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1006 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "Необходимо е удостоверяване за влизане в тази папка." -#: dolphinviewcontainer.cpp:1013 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1011 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create missing folder" msgstr "Създаване на липсваща папка" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1030 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1028 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create the folder at this path and open it" msgstr "Създава папката на този път и я отваря" -#: dolphinviewcontainer.cpp:1033 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1031 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "You do not have permission to create the folder" msgstr "Нямате достатъчно права, за да създадете тази папка." -#: dolphinviewcontainer.cpp:1077 dolphinviewcontainer.cpp:1080 +#: dolphinviewcontainer.cpp:1075 dolphinviewcontainer.cpp:1078 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "Един елемент" msgstr[1] "%1 елемента" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" @@ -2525,7 +2525,7 @@ msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 обект" msgstr[1] "%1 обекта" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102 +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" @@ -3014,7 +3014,7 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "Неизвестна грешка." -#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123 +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 and a half stars" @@ -3022,7 +3022,7 @@ msgid_plural "%1 and a half stars" msgstr[0] "%1 и половина звезди" msgstr[1] "%1 %1 и половина звезди" -#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125 +#: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@accessible rating" msgid "%1 star" @@ -3245,55 +3245,55 @@ msgstr "" msgid "Automatic scrolling" msgstr "Автоматично прелистване" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cut" msgstr "Изрязване" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy" msgstr "Копиране" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename…" msgstr "Преименуване…" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Trash" msgstr "Преместване в кошчето" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Изтриване" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Показване на скритите файлове" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Limit to Home Directory" msgstr "Ограничаване до Домашната папка" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Scrolling" msgstr "Автоматично прелистване" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" @@ -3852,7 +3852,7 @@ msgctxt "@action:button Required tags for search results: None" msgid "None" msgstr "Без" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied." @@ -3860,15 +3860,15 @@ msgstr "Изберете файловете и папките, които тря #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:174 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:209 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:232 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Copying" msgstr "Отмяна на копирането" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select one file or folder whose location should be copied." @@ -3876,26 +3876,26 @@ msgstr "" "Изберете един файл или папка, чието местоположение трябва да се копира." #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied over." msgstr "Изберете файловете и папките, които трябва да бъдат копирани." -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be cut." msgstr "Изберете файловете и папките, които трябва да бъдат изрязани." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Cutting" msgstr "Отмяна на изрязването" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." @@ -3904,21 +3904,21 @@ msgstr "" #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:288 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:301 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." msgstr "Изберете файловете и папките, които трябва да бъдат дублирани тук." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Duplicating" @@ -3926,34 +3926,34 @@ msgstr "Отмяна на дублирането" #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:325 #, kde-format msgctxt "@action keep short" msgid "More" msgstr "Още" #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:371 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved over." msgstr "Изберете файловете и папките, които трябва да бъдат преместени." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:379 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Moving" msgstr "Отмяна на преместването" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:393 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." msgstr "" "Изберете файловете и папките, които трябва да бъдат преместени в Кошчето." -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:413 #, kde-kuit-format msgid "" "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the " @@ -3968,26 +3968,26 @@ msgstr "" "прехвърлени в други приложения, използвайки <emphasis> Поставяне </" "emphasis>от тяхното меню.</para>" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:434 #, kde-format msgctxt "" "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" msgid "Paste from Clipboard" msgstr "Поставяне от клипборда" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:439 #, kde-format msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" msgid "Dismiss This Reminder" msgstr "Отмяна на това напомняне" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:441 #, kde-format msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" msgid "Don't Remind Me Again" msgstr "Не ми напомняй повече" -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:458 #, kde-format msgctxt "@info explains the next step in a process" msgid "" @@ -3998,7 +3998,7 @@ msgstr "" "Възможно е групово преименуване, когато са избрани няколко елемента." #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:466 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Renaming" @@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr "Отмяна на преименуването" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:613 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy %2 to the Clipboard" @@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr[1] "Копиране на %2 в клипборда" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:624 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" @@ -4035,7 +4035,7 @@ msgstr[1] "Копиране на местоположението на %2 в к� #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:632 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut %2 to the Clipboard" @@ -4048,7 +4048,7 @@ msgstr[1] "Изрязване на %2 в клипборда" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:640 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Permanently Delete %2" @@ -4061,7 +4061,7 @@ msgstr[1] "Необратимо изтриване на %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:648 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Duplicate %2" @@ -4074,7 +4074,7 @@ msgstr[1] "Дублиране на %2" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:656 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Move %2 to the Trash" @@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr[1] "Преместване на %2 в кошчето" #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652 +#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:664 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Rename %2" @@ -4162,27 +4162,27 @@ msgctxt "@action:button" msgid "Download New Services…" msgstr "Изтегляне на нови услуги…" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:227 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Delete" msgstr "Изтриване" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:230 -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:237 -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:248 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:229 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:236 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@item:tooltip" msgid "Built-in dolphin" msgstr "Вграден в Dolphin" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:234 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" msgstr "Показване на командите \"Копиране в\" и \"Преместване в\"" -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:280 +#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "%1: %2" @@ -5105,7 +5105,7 @@ msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Open new windows in split view mode" msgstr "Отваряне на нов прозорец в режим на разделен изглед" -#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:314 +#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -5826,8 +5826,8 @@ msgctxt "@title:group" msgid "Open files and folders:" msgstr "Отваряне на файлове и папки:" -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:279 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404 +#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:277 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -6096,25 +6096,25 @@ msgstr "" "за пространството </emphasis> на текущото устройство за съхранение.</item></" "list></para>" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Показване плъзгач за мащабиране" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 свободни" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:130 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 свободни от %2 (използвани %3%)" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" @@ -6163,12 +6163,12 @@ msgstr "Подмножество от настройки на Dolphin." msgid "Select Remote Charset" msgstr "Избор на отдалечена кодова таблица" -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:91 +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:89 #, kde-format msgid "Default" msgstr "По подразбиране" -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:100 +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:98 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Презареждане" |
