┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2023-11-11 02:24:43 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2023-11-11 02:24:43 +0000
commitcf97db70d427e667b50aec7a956158258a90aa25 (patch)
tree824e6943c1dc40240e8da78c23083c8c2473b707 /po/bg
parent67ef4af64fac75d501a6f519f8737bbb13389b42 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/bg')
-rw-r--r--po/bg/dolphin.po108
1 files changed, 54 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/bg/dolphin.po b/po/bg/dolphin.po
index 75adc30fe..579726fcd 100644
--- a/po/bg/dolphin.po
+++ b/po/bg/dolphin.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-11-09 01:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-11 01:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
"местоположение. </para><para>За да научите повече за терминалите, "
"използвайте помощта в приложението на терминала.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2676
+#: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2163
+#: dolphinmainwindow.cpp:2164
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr ""
"за терминалите, използвайте помощта в самостоятелно терминално приложение "
"като Konsole. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2171
+#: dolphinmainwindow.cpp:2172
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -979,19 +979,19 @@ msgstr ""
"за терминалите, използвайте помощта в самостоятелно терминално приложение "
"като Konsole. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2188
+#: dolphinmainwindow.cpp:2189
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Места"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2215
+#: dolphinmainwindow.cpp:2216
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Показване на скритите места"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2219
+#: dolphinmainwindow.cpp:2220
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"изглеждат полупрозрачни, освен ако не премахнете отметката от свойството "
"\"скрит\"."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2231
+#: dolphinmainwindow.cpp:2232
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"компютъра или към мрежата. Той също така съдържа раздели за намиране на "
"наскоро запазени файлове или файлове от определен тип. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2238
+#: dolphinmainwindow.cpp:2239
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1044,13 +1044,13 @@ msgstr ""
"този панел и изберете <interface> Показване на скритите места </interface>, "
"за да го покажете отново.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2252
+#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Показване на панелите"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2370
+#: dolphinmainwindow.cpp:2371
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1066,43 +1066,43 @@ msgstr ""
"който съдържа всички данни, свързани към този компютър - <emphasis> "
"основната директория </emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2452
+#: dolphinmainwindow.cpp:2453
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2453
+#: dolphinmainwindow.cpp:2454
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Затваряне на левия панел"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2456
+#: dolphinmainwindow.cpp:2457
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2457
+#: dolphinmainwindow.cpp:2458
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Затваряне на десния панел"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2461
+#: dolphinmainwindow.cpp:2462
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Разделяне"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2462
+#: dolphinmainwindow.cpp:2463
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Разделен изглед"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2508
+#: dolphinmainwindow.cpp:2509
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"съдържанието ѝ стават достъпни чрез бутон <interface> Меню </interface> в "
"<emphasis> лентата с инструменти </emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2515
+#: dolphinmainwindow.cpp:2516
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"бъдат променени в менюто с десен бутон. Щракнете с десния бутон на мишката "
"върху бутона, ако искате за да покаже или скриете текста му.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2527
+#: dolphinmainwindow.cpp:2528
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"това. Това ще отвори страница от <emphasis> Наръчника </emphasis>, която "
"обхваща основите.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2543
+#: dolphinmainwindow.cpp:2544
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"задействане на действие при едновременно натискане. Всички команди в това "
"приложение могат да бъдат задействани по този начин. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2549
+#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"Меню лентата </interface> също може да бъде поставено в лентата с "
"инструменти. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2553
+#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2573
+#: dolphinmainwindow.cpp:2574
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>натиснете тук</link>.Това ще отвори специалната страница в "
"KDE UserBase Wiki. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2578
+#: dolphinmainwindow.cpp:2579
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"para><para>\"Какво е това?\" липсва в повечето други прозорци, така че не "
"свиквайте твърде много с тази контекстна помощ.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2589
+#: dolphinmainwindow.cpp:2590
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'> кликнете тук</"
"link >.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2598
+#: dolphinmainwindow.cpp:2599
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"сътрудници и др. </para><para><emphasis>KDE eV </emphasis> е организацията с "
"нестопанска цел зад KDE общността. </para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2611
+#: dolphinmainwindow.cpp:2612
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"Можете дори да зададете вторични езици, които да се използват, ако "
"текстовете не са налични на предпочитания от вас език."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2616
+#: dolphinmainwindow.cpp:2617
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"Това отваря прозорец, който ви информира за версията, лиценза, използваните "
"библиотеки и разработчиците на това приложение."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2621
+#: dolphinmainwindow.cpp:2622
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"харесва да използвате това приложение, но не знаете нищо за KDE или искате "
"да видите един сладък дракон погледнете тук!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2679 dolphinmainwindow.cpp:2683
+#: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "Изпразване на последно затворените раздели"
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
-#: dolphinviewcontainer.cpp:496 search/dolphinsearchbox.cpp:297
+#: dolphinviewcontainer.cpp:497 search/dolphinsearchbox.cpp:297
#, kde-format
msgid "Search for %1 in %2"
msgstr "Търсене за %1 в %2"
@@ -1612,54 +1612,54 @@ msgstr ""
"item><item> Допълнителни инструменти за търсене: Инсталирайте други средства "
"за намиране на елемент. </item></list> </para>"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:108
+#: dolphinviewcontainer.cpp:109
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr ""
"Изпълнението на Dolphin като root може да бъде опасно. Моля, бъдете "
"внимателни."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:532
+#: dolphinviewcontainer.cpp:533
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:534
+#: dolphinviewcontainer.cpp:535
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr "Търсене за %1"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:618
+#: dolphinviewcontainer.cpp:619
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…"
msgstr "Зареждане на папка…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:626
+#: dolphinviewcontainer.cpp:627
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
msgstr "Подреждане…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:637
+#: dolphinviewcontainer.cpp:638
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
msgstr "Търсене…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:658
+#: dolphinviewcontainer.cpp:659
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Няма отрити съвпадения."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:819
+#: dolphinviewcontainer.cpp:820
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin не поддържа уеб страници, стартиран е уеб браузър"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:822
+#: dolphinviewcontainer.cpp:823
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Протоколът не се поддържа от Dolphin. Стартирано е приложение по подразбиране"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:829
+#: dolphinviewcontainer.cpp:830
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Invalid protocol"
@@ -1675,13 +1675,13 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "Невалиден протокол"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:831
+#: dolphinviewcontainer.cpp:832
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Невалиден протокол"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:941
+#: dolphinviewcontainer.cpp:942
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr ""
"Терминалът не може да бъде показан, защото програмата Konsole не е "
"инсталирана. Моля инсталирайте я, след което повторно отворете панела."
-#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:190
+#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:191
#, kde-format
msgid "Install Konsole"
msgstr "Инсталиране на Konsole"
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgid "Open files and folders:"
msgstr "Отваряне на файлове и папки:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
@@ -4643,35 +4643,35 @@ msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "Папки: %1"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
msgid "Zoom:"
msgstr "Мащаб:"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Мащаб"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Задава размера на иконите на файловете."
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:76
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Спиране на зареждането"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
msgid ""
@@ -4692,13 +4692,13 @@ msgstr ""
"за пространството </emphasis> на текущото устройство за съхранение.</item></"
"list></para>"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "Показване плъзгач за мащабиране"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"