diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-06-19 01:42:36 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2025-06-19 01:42:36 +0000 |
| commit | 29cee51ac2cff5acddf1f9b4e005de23d0cb0c8d (patch) | |
| tree | 772a7a3ca4a4f5b366fd7850bf3460d68fb250b3 /po/ca | |
| parent | 98d4479620d189f2dc18c2ee85cfcfe80ef32fb4 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/ca')
| -rw-r--r-- | po/ca/dolphin.po | 125 |
1 files changed, 7 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/ca/dolphin.po b/po/ca/dolphin.po index 7c77d651c..810502cb1 100644 --- a/po/ca/dolphin.po +++ b/po/ca/dolphin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-18 00:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-10 08:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-18 08:50+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "Language: ca\n" @@ -4223,11 +4223,9 @@ msgstr "Format d'estil dels permisos" #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info label above the view explaining the state" -#| msgid "Selection Mode" +#, kde-format msgid "Eliding Mode" -msgstr "Mode de selecció" +msgstr "Mode d'elisió" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 @@ -5353,21 +5351,19 @@ msgstr "Estil dels permisos:" #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')" -msgstr "" +msgstr "Elideix al mig (p. ex. «Alguna cosa… nom.txt»)" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@option:radio Long file names" msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')" -msgstr "" +msgstr "Elideix al final (p. ex. «Alguna cosa llarga….txt»)" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:radio Search in:" -#| msgid "File names" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Long file names:" -msgstr "Noms de fitxers" +msgstr "Noms llargs de fitxers:" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 #, kde-format @@ -6755,110 +6751,3 @@ msgstr[1] "Accions per a %1 elements seleccionats" msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "S'està actualitzant la informació de la versió…" - -#~ msgctxt "@info:whatsthis findbar" -#~ msgid "" -#~ "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search " -#~ "term</emphasis> and specify search settings with the buttons at the " -#~ "bottom:<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for " -#~ "contain the search terms within its filename or its contents?<nl/>The " -#~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.</" -#~ "item><item>From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and " -#~ "its sub-folders or everywhere?</item><item>More Options: Click this to " -#~ "search by media type, access time or rating.</item><item>More Search " -#~ "Tools: Install other means to find an item.</item></list></para>" -#~ msgstr "" -#~ "<para>Això ajuda a cercar fitxers i carpetes. Introduïu un " -#~ "<emphasis>terme de cerca</emphasis> i especifiqueu les opcions de cerca " -#~ "amb els botons de la part inferior:<list><item>Nom de fitxer/Contingut: " -#~ "L'element que esteu cercant conté els termes de cerca al seu nom de " -#~ "fitxer o al seu contingut? <nl/>No se cercarà en el contingut de les " -#~ "imatges, ni dels fitxers d'àudio i vídeo.</item><item>Des d'aquí/Per tot " -#~ "arreu: Voleu cercar en aquesta carpeta i les seves subcarpetes o per tot " -#~ "arreu?</item><item>Més opcions: Feu clic aquí per a cercar per tipus de " -#~ "suport, data i hora d'accés o valoració.</item><item>Més eines de cerca: " -#~ "Instal·la altres recursos per a cercar un element.</item></list></para>" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Carpetes" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Documents" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Imatges" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Audio Files" -#~ msgstr "Fitxers d'àudio" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Videos" -#~ msgstr "Vídeos" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Avui" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Ahir" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "This Week" -#~ msgstr "Aquesta setmana" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "This Month" -#~ msgstr "Aquest mes" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "This Year" -#~ msgstr "Aquest any" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox" -#~ msgid "Highest Rating" -#~ msgstr "La puntuació més elevada" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Clear Selection" -#~ msgstr "Neteja la selecció" - -#~ msgctxt "String list separator" -#~ msgid ", " -#~ msgstr ", " - -#~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" -#~ msgid "Tag: %2" -#~ msgid_plural "Tags: %2" -#~ msgstr[0] "Etiqueta: %2" -#~ msgstr[1] "Etiquetes: %2" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Add Tags" -#~ msgstr "Afegeix etiquetes" - -#~ msgctxt "action:button" -#~ msgid "From Here (%1)" -#~ msgstr "Des d'aquí (%1)" - -#~ msgctxt "action:button" -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Contingut" - -#~ msgctxt "action:button" -#~ msgid "Your files" -#~ msgstr "Els vostres arxius" - -#~ msgctxt "action:button" -#~ msgid "Search in your home directory" -#~ msgstr "Cerca al vostre directori d'inici" - -#~ msgctxt "" -#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -#~ "user entered." -#~ msgid "Query Results from '%1'" -#~ msgstr "Resultats de la consulta de «%1»" |
