diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-07-09 01:27:03 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-07-09 01:27:03 +0000 |
| commit | 94a6038d0112ced1161b200ad4c2d608700c6a3a (patch) | |
| tree | bb0551190f3a3919bc4c19efdb7860b7400bd335 /po/ca | |
| parent | 22de178ad6001451eaa7e0cbf46801a18b027695 (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/ca')
| -rw-r--r-- | po/ca/dolphin.po | 90 |
1 files changed, 61 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/ca/dolphin.po b/po/ca/dolphin.po index 757807858..33656cab6 100644 --- a/po/ca/dolphin.po +++ b/po/ca/dolphin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-05 00:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-09 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-02 10:33+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Buida les pestanyes tancades recentment" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 -#: dolphinviewcontainer.cpp:491 search/dolphinsearchbox.cpp:300 +#: dolphinviewcontainer.cpp:492 search/dolphinsearchbox.cpp:300 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "Cerca %1 a %2" @@ -1971,35 +1971,35 @@ msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "S'està ordenant…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:527 +#: dolphinviewcontainer.cpp:528 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: dolphinviewcontainer.cpp:529 +#: dolphinviewcontainer.cpp:530 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "Cerca %1" -#: dolphinviewcontainer.cpp:612 +#: dolphinviewcontainer.cpp:613 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "S'està cercant…" -#: dolphinviewcontainer.cpp:632 +#: dolphinviewcontainer.cpp:633 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "No s'ha trobat cap element." -#: dolphinviewcontainer.cpp:807 +#: dolphinviewcontainer.cpp:808 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "El Dolphin no accepta pàgines web, s'acaba de llançar el navegador web" -#: dolphinviewcontainer.cpp:810 +#: dolphinviewcontainer.cpp:811 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -2008,19 +2008,19 @@ msgstr "" "El Dolphin no admet aquest protocol, s'acaba de llançar l'aplicació " "predeterminada" -#: dolphinviewcontainer.cpp:817 +#: dolphinviewcontainer.cpp:818 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "Protocol no vàlid «%1»" -#: dolphinviewcontainer.cpp:819 +#: dolphinviewcontainer.cpp:820 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "Protocol no vàlid" -#: dolphinviewcontainer.cpp:930 +#: dolphinviewcontainer.cpp:931 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." @@ -5083,7 +5083,7 @@ msgid "Open files and folders:" msgstr "Obre fitxers i carpetes:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" @@ -5269,18 +5269,18 @@ msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "Defineix la mida de les icones dels fitxers." -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Atura la càrrega" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" @@ -5300,56 +5300,63 @@ msgstr "" "les icones a la vista.</item><item><emphasis>Informació de l'espai</" "emphasis> quant al dispositiu actual d'emmagatzematge.</item></list></para>" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "Mostra el control lliscant del zoom" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" msgstr "Mostra la informació sobre l'espai" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120 -#, kde-format -msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…" -msgstr "Instal·leu el Filelight per a veure les estadístiques d'ús del disc…" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current folder" msgstr "Estadístiques d'ús del disc - carpeta actual" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current device" msgstr "Estadístiques d'ús del disc - dispositiu actual" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - all devices" msgstr "Estadístiques d'ús del disc - tots els dispositius" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173 #, kde-format msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "<application>Filelight</application> installed successfully." +msgstr "" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Installing Filelight…" +msgstr "" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 lliure" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 lliure de %2 (%3% usat)" -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199 +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" @@ -5359,6 +5366,27 @@ msgstr "" "%1 lliure de %2 (%3% usat)\n" "Premeu per a gestionar l'ús de l'espai de disc." +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263 +#, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Free Up Disk Space" +msgstr "" + +#. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "" +"<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and " +"identify big files and folders.</para>" +msgstr "" + +#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 +#, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Install Filelight…" +msgstr "" + #: trash/dolphintrash.cpp:50 #, kde-format msgid "Trash Emptied" @@ -6058,6 +6086,10 @@ msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "S'està actualitzant la informació de la versió…" +#~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…" +#~ msgstr "" +#~ "Instal·leu el Filelight per a veure les estadístiques d'ús del disc…" + #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Stop Acting as an Administrator" #~ msgstr "Deixa d'actuar com a administrador" |
