diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-04-04 01:30:48 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2024-04-04 01:30:48 +0000 |
| commit | 252ce41a4f51b0334e1a4d29b19268edfe7f40b2 (patch) | |
| tree | b6e2624daedb12dc1e34340bd701dec41b7c8d3c /po/de | |
| parent | 7d49cb567b595570f59156965332428c9490a04d (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/de')
| -rw-r--r-- | po/de/dolphin.po | 398 |
1 files changed, 249 insertions, 149 deletions
diff --git a/po/de/dolphin.po b/po/de/dolphin.po index 04418a8fb..9358a7d6b 100644 --- a/po/de/dolphin.po +++ b/po/de/dolphin.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-29 00:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-04 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-01 18:40+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" -#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1638 +#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1653 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -77,84 +77,84 @@ msgctxt "" msgid "Middle Click" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:315 +#: dolphinmainwindow.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Erfolgreich kopiert" -#: dolphinmainwindow.cpp:318 +#: dolphinmainwindow.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Erfolgreich verschoben" -#: dolphinmainwindow.cpp:321 +#: dolphinmainwindow.cpp:327 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Erfolgreich verknüpft" -#: dolphinmainwindow.cpp:324 +#: dolphinmainwindow.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Erfolgreich in den Papierkorb geworfen" -#: dolphinmainwindow.cpp:327 +#: dolphinmainwindow.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Erfolgreich umbenannt" -#: dolphinmainwindow.cpp:331 +#: dolphinmainwindow.cpp:337 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Ordner erstellt" -#: dolphinmainwindow.cpp:403 +#: dolphinmainwindow.cpp:409 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Zurück" -#: dolphinmainwindow.cpp:404 +#: dolphinmainwindow.cpp:410 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Zum vorherigen Ordner zurück gehen." -#: dolphinmainwindow.cpp:410 +#: dolphinmainwindow.cpp:416 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Vorwärts" -#: dolphinmainwindow.cpp:411 +#: dolphinmainwindow.cpp:417 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." msgstr "Macht eine <interface>Zurück</interface>-Aktion rückgängig." -#: dolphinmainwindow.cpp:601 dolphinmainwindow.cpp:647 +#: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:653 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" -#: dolphinmainwindow.cpp:605 +#: dolphinmainwindow.cpp:611 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "%1 &beenden" -#: dolphinmainwindow.cpp:607 +#: dolphinmainwindow.cpp:613 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "A&ktuelles Unterfenster schließen" -#: dolphinmainwindow.cpp:616 +#: dolphinmainwindow.cpp:622 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" @@ -162,17 +162,17 @@ msgstr "" "Das Fenster enthält mehrere Unterfenster. Sind Sie sicher, dass Sie das " "Fenster schließen möchten?" -#: dolphinmainwindow.cpp:618 dolphinmainwindow.cpp:668 +#: dolphinmainwindow.cpp:624 dolphinmainwindow.cpp:674 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen" -#: dolphinmainwindow.cpp:656 +#: dolphinmainwindow.cpp:662 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "&Terminalleiste anzeigen" -#: dolphinmainwindow.cpp:666 +#: dolphinmainwindow.cpp:672 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -181,26 +181,38 @@ msgstr "" "Das Programm „%1“ wird immer noch im Terminal ausgeführt. Möchten Sie das " "Terminal wirklich schließen?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1234 +#: dolphinmainwindow.cpp:864 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not paste: The clipboard is empty." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:865 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not paste: You do not have permission to write into this folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1244 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "%1 öffnen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1243 dolphinmainwindow.cpp:1992 +#: dolphinmainwindow.cpp:1253 dolphinmainwindow.cpp:2007 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Bevorzugtes Suchprogramm öffnen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1283 +#: dolphinmainwindow.cpp:1293 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Möchten Sie wirklich ein Terminal-Fenster öffnen?" msgstr[1] "Möchten Sie wirklich %1 Terminal-Fenster öffnen?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1288 +#: dolphinmainwindow.cpp:1298 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -208,25 +220,33 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Ein Terminal öffnen" msgstr[1] "%1 Terminals öffnen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1483 +#: dolphinmainwindow.cpp:1399 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not create new folder: You do not have permission to create items in " +"this folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:1498 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Einrichten" -#: dolphinmainwindow.cpp:1644 +#: dolphinmainwindow.cpp:1659 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Neues &Fenster" -#: dolphinmainwindow.cpp:1645 +#: dolphinmainwindow.cpp:1660 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Öffnet ein neues Dolphin-Fenster" -#: dolphinmainwindow.cpp:1647 +#: dolphinmainwindow.cpp:1662 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -241,13 +261,13 @@ msgstr "" "aktuellen Adresse und Ansicht.<nl/>Sie können zwischen den Fenstern Einträge " "hin und her ziehen." -#: dolphinmainwindow.cpp:1654 +#: dolphinmainwindow.cpp:1669 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Neues Unterfenster" -#: dolphinmainwindow.cpp:1656 +#: dolphinmainwindow.cpp:1671 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -265,25 +285,25 @@ msgstr "" "innerhalb dieses Fensters. Sie können Einträge zwischen Unterfenstern hin " "und her ziehen." -#: dolphinmainwindow.cpp:1665 +#: dolphinmainwindow.cpp:1680 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Zu „Orte“ hinzufügen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1667 +#: dolphinmainwindow.cpp:1682 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Dies fügt den ausgewählten Ordner zur Orte-Leiste hinzu." -#: dolphinmainwindow.cpp:1672 +#: dolphinmainwindow.cpp:1687 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Unterfenster schließen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1673 +#: dolphinmainwindow.cpp:1688 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "Close Tab" @@ -291,7 +311,7 @@ msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Unterfenster schließen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1675 +#: dolphinmainwindow.cpp:1690 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -305,13 +325,13 @@ msgstr "" "Dies schließt das aktuell betrachtete Unterfenster. Wenn keine weiteren " "Unterfenster mehr vorhanden sind, wird stattdessen das Fenster geschlossen." -#: dolphinmainwindow.cpp:1680 +#: dolphinmainwindow.cpp:1695 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Dies schlieẞt das Fenster." -#: dolphinmainwindow.cpp:1688 +#: dolphinmainwindow.cpp:1703 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -328,13 +348,13 @@ msgstr "" "nebeneinander auf der Tastatur: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl" "+C</shortcut> und <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1695 +#: dolphinmainwindow.cpp:1710 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Ausschneiden ..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1697 +#: dolphinmainwindow.cpp:1712 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -348,13 +368,13 @@ msgstr "" "<emphasis>Einfügen</emphasis>-Aktion, um sie an einen neuen Ort zu kopieren. " "Die Einträge werden dabei vom ursprünglichen Ort gelöscht." -#: dolphinmainwindow.cpp:1704 +#: dolphinmainwindow.cpp:1719 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Kopieren ..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1706 +#: dolphinmainwindow.cpp:1721 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -366,13 +386,13 @@ msgstr "" "<emphasis>Zwischenablage</emphasis>.<nl/>Verwenden Sie anschließend die " "<emphasis>Einfügen</emphasis>-Aktion, um sie an einen neuen Ort zu kopieren." -#: dolphinmainwindow.cpp:1715 +#: dolphinmainwindow.cpp:1730 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1717 +#: dolphinmainwindow.cpp:1732 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -385,19 +405,19 @@ msgstr "" "<emphasis>Ausschneiden</emphasis>-Aktion in die Zwischenablage gelegt " "wurden, werden sie von ihrer alten Adresse gelöscht." -#: dolphinmainwindow.cpp:1724 +#: dolphinmainwindow.cpp:1739 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "In die andere Ansicht kopieren" -#: dolphinmainwindow.cpp:1725 +#: dolphinmainwindow.cpp:1740 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "In die andere Ansicht kopieren ..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1727 +#: dolphinmainwindow.cpp:1742 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Copy" #| msgid "" @@ -411,7 +431,7 @@ msgstr "" "Dies kopiert die ausgewählten Einträge in der <emphasis>aktiven</emphasis> " "Seite der geteilten Ansicht in die inaktive Seite." -#: dolphinmainwindow.cpp:1731 +#: dolphinmainwindow.cpp:1746 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -419,19 +439,19 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "In die andere Ansicht kopieren" -#: dolphinmainwindow.cpp:1736 +#: dolphinmainwindow.cpp:1751 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "In die andere Ansicht verschieben" -#: dolphinmainwindow.cpp:1737 +#: dolphinmainwindow.cpp:1752 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "In die andere Ansicht verschieben ..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1739 +#: dolphinmainwindow.cpp:1754 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis Move" #| msgid "" @@ -445,7 +465,7 @@ msgstr "" "Dies verschiebt die ausgewählten Einträge von der <emphasis>aktiven</" "emphasis> Seite der geteilten Ansicht in die inaktive Seite." -#: dolphinmainwindow.cpp:1743 +#: dolphinmainwindow.cpp:1758 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Move to Other View" @@ -453,19 +473,19 @@ msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "In die andere Ansicht verschieben" -#: dolphinmainwindow.cpp:1748 +#: dolphinmainwindow.cpp:1763 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Filter ..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1749 +#: dolphinmainwindow.cpp:1764 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Filterleiste anzeigen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1751 +#: dolphinmainwindow.cpp:1766 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -485,31 +505,31 @@ msgstr "" "angezeigten Dateien und Ordner gefiltert werden. Nur jene, die den " "eingegebenen Text enthalten, werden weiterhin in der Ansicht angezeigt." -#: dolphinmainwindow.cpp:1763 +#: dolphinmainwindow.cpp:1778 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Filterleiste ein-/ausschalten" -#: dolphinmainwindow.cpp:1764 +#: dolphinmainwindow.cpp:1779 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtern" -#: dolphinmainwindow.cpp:1772 search/dolphinsearchbox.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:1787 search/dolphinsearchbox.cpp:350 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Suchen ..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1773 +#: dolphinmainwindow.cpp:1788 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Nach Dateien und Ordnern suchen" # Formulierung des letzten Satzes -#: dolphinmainwindow.cpp:1775 +#: dolphinmainwindow.cpp:1790 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis find" #| msgid "" @@ -533,20 +553,20 @@ msgstr "" "+F1 oder Klicken auf das Symbol „?“), um weitere Informationen zur Suche " "anzuzeigen.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1786 +#: dolphinmainwindow.cpp:1801 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Suchleiste ein-/ausschalten" -#: dolphinmainwindow.cpp:1787 +#: dolphinmainwindow.cpp:1802 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Suche" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1795 +#: dolphinmainwindow.cpp:1810 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -554,13 +574,13 @@ msgstr "Dateien und Ordnern auswählen" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1798 +#: dolphinmainwindow.cpp:1813 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1801 +#: dolphinmainwindow.cpp:1816 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -572,19 +592,19 @@ msgid "" "items.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1824 +#: dolphinmainwindow.cpp:1839 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Dies wählt alle Dateien und Ordner in der aktuellen Ansicht aus." -#: dolphinmainwindow.cpp:1828 dolphinpart.cpp:167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1843 dolphinpart.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" -#: dolphinmainwindow.cpp:1830 +#: dolphinmainwindow.cpp:1845 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis invert" #| msgid "" @@ -598,7 +618,7 @@ msgstr "" "Dies wählt alle Einträge aus, die gerade <emphasis>nicht</emphasis> " "ausgewählt sind." -#: dolphinmainwindow.cpp:1848 +#: dolphinmainwindow.cpp:1863 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" @@ -608,7 +628,7 @@ msgid "" "para>Click this button again to close one of the views." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1863 +#: dolphinmainwindow.cpp:1878 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -616,26 +636,26 @@ msgid "" "window." msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1871 +#: dolphinmainwindow.cpp:1886 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Zwischenlager" -#: dolphinmainwindow.cpp:1872 +#: dolphinmainwindow.cpp:1887 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "" "Öffnet einen virtuellen Zwischenlager-Ordner in einer geteilten Ansicht" -#: dolphinmainwindow.cpp:1880 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Ansicht aktualisieren" -#: dolphinmainwindow.cpp:1882 +#: dolphinmainwindow.cpp:1897 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" @@ -645,31 +665,31 @@ msgid "" "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1889 +#: dolphinmainwindow.cpp:1904 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: dolphinmainwindow.cpp:1890 +#: dolphinmainwindow.cpp:1905 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Ladevorgang abbrechen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1891 +#: dolphinmainwindow.cpp:1906 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Hält das Laden des aktuellen Ordnerinhaltes an." -#: dolphinmainwindow.cpp:1896 +#: dolphinmainwindow.cpp:1911 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Editierbare Adressleiste" -#: dolphinmainwindow.cpp:1898 +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -683,13 +703,13 @@ msgstr "" "indem Sie rechts von der Adresse hinklicken und gelangen zurück, indem Sie " "die eingegebene Adresse bestätigen." -#: dolphinmainwindow.cpp:1906 +#: dolphinmainwindow.cpp:1921 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Adresse ändern" -#: dolphinmainwindow.cpp:1911 +#: dolphinmainwindow.cpp:1926 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -699,19 +719,19 @@ msgstr "" "Dies aktiviert den Editiermodus der Adresse und wählt diese aus, damit Sie " "schnell eine neue Adresse eingeben können." -#: dolphinmainwindow.cpp:1941 +#: dolphinmainwindow.cpp:1956 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Unterfenster wieder herstellen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1942 +#: dolphinmainwindow.cpp:1957 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Dies bringt Sie zum zuvor geschlossenen Unterfenster." -#: dolphinmainwindow.cpp:1950 +#: dolphinmainwindow.cpp:1965 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -736,7 +756,7 @@ msgstr "" "werden können, werden Sie um Bestätigung gebeten." # Ausdrucksform? -#: dolphinmainwindow.cpp:1979 +#: dolphinmainwindow.cpp:1994 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -754,13 +774,13 @@ msgstr "" "in dem dessen Daten liegen, einschließlich Ordner, die die persönlichen " "Anwendungsdaten enthalten." -#: dolphinmainwindow.cpp:1986 +#: dolphinmainwindow.cpp:2001 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Dateien vergleichen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1994 +#: dolphinmainwindow.cpp:2009 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -772,13 +792,13 @@ msgstr "" "</para><para>Benutzen Sie das Menü <emphasis>Weitere Suchwerkzeuge</" "emphasis>, um das zu konfigurieren.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2002 +#: dolphinmainwindow.cpp:2017 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Terminal öffnen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2004 +#: dolphinmainwindow.cpp:2019 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -796,13 +816,13 @@ msgstr "" "Hilfe in der Terminal-Anwendung.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:2012 +#: dolphinmainwindow.cpp:2027 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Terminal hier öffnen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2014 +#: dolphinmainwindow.cpp:2029 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -819,19 +839,19 @@ msgstr "" "Adresse.</para><para>Um mehr über Terminals zu erfahren, benutzen Sie die " "Hilfe in der Terminal-Anwendung.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2022 dolphinmainwindow.cpp:2806 +#: dolphinmainwindow.cpp:2037 dolphinmainwindow.cpp:2865 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Terminalleiste aktivieren" -#: dolphinmainwindow.cpp:2030 +#: dolphinmainwindow.cpp:2045 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Lesezeichen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2040 +#: dolphinmainwindow.cpp:2055 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -843,13 +863,13 @@ msgid "" "advanced actions more time consuming.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2073 +#: dolphinmainwindow.cpp:2088 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2086 +#: dolphinmainwindow.cpp:2101 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Activate Last Tab" @@ -857,7 +877,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Letztes Unterfenster aktivieren" -#: dolphinmainwindow.cpp:2087 +#: dolphinmainwindow.cpp:2102 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Activate Last Tab" @@ -865,13 +885,13 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "Letztes Unterfenster aktivieren" -#: dolphinmainwindow.cpp:2093 +#: dolphinmainwindow.cpp:2108 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Nächstes Unterfenster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2094 +#: dolphinmainwindow.cpp:2109 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Next Tab" @@ -879,13 +899,13 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Nächstes Unterfenster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2100 +#: dolphinmainwindow.cpp:2115 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Vorheriges Unterfenster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2101 +#: dolphinmainwindow.cpp:2116 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Previous Tab" @@ -893,50 +913,50 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "Vorheriges Unterfenster" -#: dolphinmainwindow.cpp:2108 +#: dolphinmainwindow.cpp:2123 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Ziel anzeigen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2114 +#: dolphinmainwindow.cpp:2129 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "In neuem Unterfenster öffnen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2119 +#: dolphinmainwindow.cpp:2134 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "In neuen Unterfenstern öffnen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2124 +#: dolphinmainwindow.cpp:2139 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "In neuem Fenster öffnen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2129 panels/places/placespanel.cpp:45 +#: dolphinmainwindow.cpp:2144 panels/places/placespanel.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in application" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "In Anwendung öffnen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2143 +#: dolphinmainwindow.cpp:2158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Seitenleisten entsperren" -#: dolphinmainwindow.cpp:2145 +#: dolphinmainwindow.cpp:2160 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Seitenleisten sperren" -#: dolphinmainwindow.cpp:2148 +#: dolphinmainwindow.cpp:2163 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -950,14 +970,14 @@ msgstr "" "können können zur anderen Seite des Fensters gezogen werden und haben einen " "Schließen-Knopf.<nl/>Gesperrte Leisten sind sauberer integriert." -#: dolphinmainwindow.cpp:2157 +#: dolphinmainwindow.cpp:2172 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informationen" # Weiß einer, von welchem "Controls" hier der Autor spricht? Der "Control button" bei ausgeblendeter Menüleiste heißt "Show menu", nicht "Control". -#: dolphinmainwindow.cpp:2180 +#: dolphinmainwindow.cpp:2195 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -968,7 +988,7 @@ msgstr "" "<interface>Menü|Seitenleisten anzeigen</interface> oder <interface>Ansicht|" "Seitenleisten anzeigen</interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2187 +#: dolphinmainwindow.cpp:2202 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -984,7 +1004,7 @@ msgstr "" "ausgewählte Einträge. Ansonsten informiert es über den aktuellen Ordner.<nl/" ">Bei einzelnen Einträgen wird eine Vorschau deren Inhalts angezeigt.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2195 +#: dolphinmainwindow.cpp:2210 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1001,13 +1021,13 @@ msgstr "" "para><para>Welche Details hier wie angezeigt werden, können Sie mit einem " "Rechtsklick einstellen.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2204 +#: dolphinmainwindow.cpp:2219 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Ordner" -#: dolphinmainwindow.cpp:2224 +#: dolphinmainwindow.cpp:2239 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1019,7 +1039,7 @@ msgstr "" "Fensters umgeschaltet.<nl/><nl/>Die Leiste zeigt Ordner des " "<emphasis>Dateisystems</emphasis>in einer <emphasis>Baumansicht</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2229 +#: dolphinmainwindow.cpp:2244 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1034,13 +1054,13 @@ msgstr "" "Ordners, um dessen Unterordner aufzuzeigen. Hiermit können Sie schnell " "zwischen verschiedenen Ordnern hin und her wechseln.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2239 +#: dolphinmainwindow.cpp:2254 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2264 +#: dolphinmainwindow.cpp:2279 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1067,7 +1087,7 @@ msgstr "" "nützlich erweisen. Um mehr über Terminals zu erfahren, nutzen Sie die Hilfe " "in einer vollwertigen Terminal-Anwendung wie Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2272 +#: dolphinmainwindow.cpp:2287 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1094,19 +1114,19 @@ msgstr "" "erweisen. Um mehr über Terminals zu erfahren, nutzen Sie die Hilfe in einer " "vollwertigen Terminal-Anwendung wie Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2289 +#: dolphinmainwindow.cpp:2304 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Orte" -#: dolphinmainwindow.cpp:2316 +#: dolphinmainwindow.cpp:2331 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Ausgeblendete Orte anzeigen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2320 +#: dolphinmainwindow.cpp:2335 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1122,7 +1142,7 @@ msgstr "" "wurden. Solange ihre „Ausblenden“-Option aktiv ist, werden sie " "halbtransparent dargestellt." -#: dolphinmainwindow.cpp:2332 +#: dolphinmainwindow.cpp:2347 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1139,7 +1159,7 @@ msgstr "" "einen Abschnitt zum Auffinden von kürzlich gespeicherten Dateien oder " "Dateien bestimmter Typen.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2339 +#: dolphinmainwindow.cpp:2354 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1166,13 +1186,93 @@ msgstr "" "Leiste und wählen <interface>Ausgeblendete Orte anzeigen</interface>, um sie " "wieder einzublenden.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2353 +#: dolphinmainwindow.cpp:2368 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Seitenleisten anzeigen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2471 +#: dolphinmainwindow.cpp:2435 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not rename: You do not have permission to rename items in this folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2438 dolphinmainwindow.cpp:2455 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not delete: You do not have permission to remove items from this " +"folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2440 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not cut: You do not have permission to move items from this folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2445 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not duplicate here: You do not have permission to create items in this " +"folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2467 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not copy to other view: No files selected." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2469 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not move to other view: No files selected." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2488 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not copy to other view: The other view already contains these items." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2491 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not move to other view: The other view already contains these items." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2496 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not copy to other view: You do not have permission to write into the " +"destination folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2500 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not move to other view: You do not have permission to write into the " +"destination folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2506 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Could not move to other view: You do not have permission to move items from " +"this folder." +msgstr "" + +#: dolphinmainwindow.cpp:2530 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1188,19 +1288,19 @@ msgstr "" "befindet sich ein Ordner, der alle Daten Ihres Computers enthält, " "der<emphasis>Basisordner</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2561 +#: dolphinmainwindow.cpp:2620 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2562 +#: dolphinmainwindow.cpp:2621 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Linke Ansicht schließen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2564 +#: dolphinmainwindow.cpp:2623 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -1208,25 +1308,25 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "In die andere Ansicht kopieren" -#: dolphinmainwindow.cpp:2565 +#: dolphinmainwindow.cpp:2624 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2567 +#: dolphinmainwindow.cpp:2626 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2568 +#: dolphinmainwindow.cpp:2627 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Rechte Ansicht schließen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2570 +#: dolphinmainwindow.cpp:2629 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Other View" @@ -1234,32 +1334,32 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "In die andere Ansicht kopieren" -#: dolphinmainwindow.cpp:2571 +#: dolphinmainwindow.cpp:2630 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:2580 +#: dolphinmainwindow.cpp:2639 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Teilen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2581 +#: dolphinmainwindow.cpp:2640 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Ansicht teilen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2583 +#: dolphinmainwindow.cpp:2642 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "" # Auch hier wieder dieser „Control button“ -#: dolphinmainwindow.cpp:2638 +#: dolphinmainwindow.cpp:2697 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1278,7 +1378,7 @@ msgstr "" "Teil der Menüleiste über einen <interface>Menü</interface>-Knopf in der " "<emphasis>Werkzeugleiste</emphasis> erreichbar.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2645 +#: dolphinmainwindow.cpp:2704 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1315,7 +1415,7 @@ msgstr "" "Klicken Sie mit rechts auf einen der Knöpfe, um seinen Text ein- oder " "auszublenden.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2657 +#: dolphinmainwindow.cpp:2716 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1344,7 +1444,7 @@ msgstr "" "emphasis>. Dies öffnet eine <emphasis>Handbuchseite</emphasis>, die die " "Grundlagen erklärt.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2673 +#: dolphinmainwindow.cpp:2732 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1359,7 +1459,7 @@ msgstr "" "dieser Anwendung können auf diese Weise ausgelöst werden.</para>" # Control menu -#: dolphinmainwindow.cpp:2679 +#: dolphinmainwindow.cpp:2738 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1379,7 +1479,7 @@ msgstr "" "in der <interface>Menüleiste</interface> sehen, können auch in der " "Werkzeugleiste abgelegt werden.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2683 +#: dolphinmainwindow.cpp:2742 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1398,7 +1498,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2703 +#: dolphinmainwindow.cpp:2762 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link" #| msgid "" @@ -1419,7 +1519,7 @@ msgstr "" "userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>klicken Sie hier</link>. Dies " "öffnet eine neue Seite des KDE-Userbase-Wikis.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2708 +#: dolphinmainwindow.cpp:2767 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link" #| msgid "" @@ -1446,7 +1546,7 @@ msgstr "" "Titelleiste) ist in den meisten anderen Fenstern nicht vorhanden, Sie " "sollten sich deshalb besser nicht daran gewöhnen.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2719 +#: dolphinmainwindow.cpp:2778 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link" #| msgid "" @@ -1465,7 +1565,7 @@ msgstr "" "community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>Klicken Sie hier</link>, um zu " "erfahren, wie man möglichst effektive Fehlerberichte erstellt.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2728 +#: dolphinmainwindow.cpp:2787 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1487,7 +1587,7 @@ msgstr "" "Konferenzen usw.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> ist der " "gemeinnützige Verein hinter der KDE-Gemeinschaft.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2741 +#: dolphinmainwindow.cpp:2800 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1499,7 +1599,7 @@ msgstr "" "<nl/>Sie können auch Zweitsprachen einstellen, welche verwendet werden, wenn " "ein Text nicht in Ihrer bevorzugten Sprache verfügbar ist." -#: dolphinmainwindow.cpp:2746 +#: dolphinmainwindow.cpp:2805 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1509,7 +1609,7 @@ msgstr "" "Dies öffnet ein Fenster, das die Version, Lizenz, verwendete Bibliotheken " "und Betreuer dieser Anwendung anzeigen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2751 +#: dolphinmainwindow.cpp:2810 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1523,7 +1623,7 @@ msgstr "" "Sie hier rein, wenn Sie diese Anwendung gern verwenden, aber KDE noch nicht " "kennen oder einen niedlichen Drachen sehen wollen." -#: dolphinmainwindow.cpp:2809 dolphinmainwindow.cpp:2813 +#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2872 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" |
