┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2024-08-27 01:34:55 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2024-08-27 01:34:55 +0000
commit5797371c789f8814b2310b2ee659724d10a413c2 (patch)
tree8fa609464b3dcb3face8fda626aa26820e4c0222 /po/de
parent2dc848d7d1166bfa6c1ae7d9970f6ad7f924d49b (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/de')
-rw-r--r--po/de/dolphin.po371
1 files changed, 132 insertions, 239 deletions
diff --git a/po/de/dolphin.po b/po/de/dolphin.po
index d86263644..2b85e21eb 100644
--- a/po/de/dolphin.po
+++ b/po/de/dolphin.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# Burkhard Lück <[email protected]>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Frederik Schwarzer <[email protected]>, 2009, 2010, 2011, 2021.
# Markus Slopianka <[email protected]>, 2009.
-# Johannes Obermayr <[email protected]>, 2010.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2010, 2024 Johannes Obermayr <[email protected]>
# Panagiotis Papadopoulos <[email protected]>, 2010.
# Frederik Schwarzer <[email protected]>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023.
# Rolf Eike Beer <[email protected]>, 2012.
@@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 00:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-30 21:36+0200\n"
-"Last-Translator: Alois Spitzbart <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-26 17:26+0200\n"
+"Last-Translator: Johannes Obermayr <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -38,43 +38,43 @@ msgstr "[email protected]"
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
-msgstr ""
+msgstr "Als Systemverwalter agieren — Seien Sie vorsichtig!"
#: admin/bar.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
msgid "Acting as Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Als Systemverwalter agieren"
#: admin/bar.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Fertigstellen"
#: admin/bar.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Finish acting as an administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Das Agieren als Systemverwalter fertigstellen"
#: admin/bar.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
msgid "Act as Administrator Again"
-msgstr ""
+msgstr "Nochmals als Systemverwalter agieren"
#: admin/bar.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Administrator authorization has expired."
-msgstr ""
+msgstr "Die Systemverwalterrechte sind abgelaufen."
#: admin/workerintegration.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Act as Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Als Systemverwalter agieren"
#: admin/workerintegration.cpp:54
#, kde-kuit-format
@@ -89,13 +89,13 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>"
-msgstr ""
+msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Pfad in neuem Fenster öffnen"
msgctxt ""
"@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
msgid "Middle Click"
-msgstr ""
+msgstr "Mittelklick"
#: dolphinmainwindow.cpp:332
#, kde-format
@@ -420,26 +420,21 @@ msgid "Close Tab"
msgstr "Unterfenster schließen"
#: dolphinmainwindow.cpp:1718
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu File"
-#| msgid "Close Tab"
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Unterfenster schließen"
#: dolphinmainwindow.cpp:1720
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
-#| "window will close instead."
+#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
"the whole window instead."
msgstr ""
"Dies schließt das aktuell betrachtete Unterfenster. Wenn keine weiteren "
-"Unterfenster mehr vorhanden sind, wird stattdessen das Fenster geschlossen."
+"Unterfenster mehr vorhanden sind, wird stattdessen das Fenster vollständig "
+"geschlossen."
#: dolphinmainwindow.cpp:1725
#, kde-format
@@ -548,9 +543,7 @@ msgstr ""
"Seite der geteilten Ansicht in die inaktive Seite."
#: dolphinmainwindow.cpp:1776
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Copy to Other View"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "In die andere Ansicht kopieren"
@@ -582,9 +575,7 @@ msgstr ""
"emphasis> Seite der geteilten Ansicht in die inaktive Seite."
#: dolphinmainwindow.cpp:1788
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Move to Other View"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "In die andere Ansicht verschieben"
@@ -977,23 +968,19 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
-msgstr ""
+msgstr "Gehe zu Unterfenster %1"
#: dolphinmainwindow.cpp:2125
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Activate Last Tab"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
-msgstr "Letztes Unterfenster aktivieren"
+msgstr "Letztes Unterfenster"
#: dolphinmainwindow.cpp:2126
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Activate Last Tab"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
-msgstr "Letztes Unterfenster aktivieren"
+msgstr "Zu letztem Unterfenster gehen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2132
#, kde-format
@@ -1002,9 +989,7 @@ msgid "Next Tab"
msgstr "Nächstes Unterfenster"
#: dolphinmainwindow.cpp:2133
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Next Tab"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Nächstes Unterfenster"
@@ -1016,9 +1001,7 @@ msgid "Previous Tab"
msgstr "Vorheriges Unterfenster"
#: dolphinmainwindow.cpp:2140
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Previous Tab"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Vorheriges Unterfenster"
@@ -1048,11 +1031,10 @@ msgid "Open in New Window"
msgstr "In neuem Fenster öffnen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Open in application"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
-msgstr "In Anwendung öffnen"
+msgstr "In geteilter Ansicht öffnen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#, kde-format
@@ -1813,13 +1795,13 @@ msgstr[1] "Adressleisten"
#, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1."
-msgstr ""
+msgstr "Das Paket %1 kann nicht gefunden werden."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Das Installieren wurde ohne positive Rückmeldung beendet. (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format
@@ -1830,6 +1812,9 @@ msgid ""
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr ""
+"Das Installieren von <application>%1</application> ist fehlgeschlagen. %2 "
+"(%3)<nl/>Bitte versuchen Sie stattdessen das manuelle Installieren von "
+"<application>%1</application>."
#: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format
@@ -2050,7 +2035,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
msgid "This folder is not writable for you."
-msgstr ""
+msgstr "Der Ordner ist für Sie nicht beschreibbar."
#: dolphinviewcontainer.cpp:92
#, kde-kuit-format
@@ -2150,7 +2135,7 @@ msgstr "Ungültiges Protokoll"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authorization required to enter this folder."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Authentifizierung ist für das Öffnen dieses Ordners erforderlich."
#: dolphinviewcontainer.cpp:982
#, kde-kuit-format
@@ -3343,9 +3328,7 @@ msgid "Search in your home directory"
msgstr "In Ihrem persönlichen Ordner suchen"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:419
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
-#| msgid "Open %1"
+#, kde-format
msgid "Open %1"
msgstr "%1 öffnen"
@@ -4036,19 +4019,15 @@ msgstr "Zusätzliche Informationen"
#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:menu"
-#| msgid "Selection"
+#, kde-format
msgid "Select Action"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr "Aktion auswählen"
#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
-#| msgid "Custom Font"
+#, kde-format
msgid "Custom Action"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgstr "Benutzerdefiniert Aktion"
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
@@ -4162,10 +4141,9 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Rename inline"
+#, kde-format
msgid "Rename single items inline"
-msgstr "Direktes Umbenennen"
+msgstr "Einzelne Elemente direkt umbenennen"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
@@ -4319,11 +4297,10 @@ msgid "Interface"
msgstr "Verflechtungsmodus"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "&View"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View"
-msgstr "&Ansicht"
+msgstr "Ansicht"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
#, kde-format
@@ -4489,12 +4466,10 @@ msgid "Show on startup:"
msgstr "Beim Start anzeigen"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group"
-#| msgid "Open files and folders:"
+#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
-msgstr "Dateien und Ordner öffnen:"
+msgstr "Dateien öffnen:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, kde-format
@@ -4503,12 +4478,10 @@ msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu File"
-#| msgid "New &Window"
+#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
-msgstr "Neues &Fenster"
+msgstr "Fenster:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
#, kde-format
@@ -4517,9 +4490,7 @@ msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Vollständige Adresse im Fenstertitel anzeigen"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
-#| msgid "Show filter bar"
+#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Filterleiste anzeigen"
@@ -4592,12 +4563,10 @@ msgstr ""
"Die Adresse für den Startordner ist ungültig und wird nicht übernommen."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
-#| msgid "Folders First"
+#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
-msgstr "Ordner zuerst"
+msgstr "Ordner && Unterfenster"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
@@ -4614,40 +4583,31 @@ msgid "Confirmations"
msgstr "Bestätigungen"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu View"
-#| msgid "Panels"
+#, kde-format
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Seitenleisten"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Location Bar"
-#| msgid_plural "Location Bars"
+#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
-msgstr "Adressleiste"
+msgstr "Status- && Adressleisten"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Show preview"
+#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Vorschau anzeigen"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Auto-Play media files"
+#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Mediendateien automatisch abspielen"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show item on hover"
+#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Element beim Überfahren anzeigen"
@@ -4665,12 +4625,10 @@ msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "Information"
+#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
-msgstr "Informationen"
+msgstr "Informationsanzeige:"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
@@ -4691,12 +4649,10 @@ msgstr "Vorschau anzeigen für:"
#. or "Show previews for [files of any size]".
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Show preview"
+#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Show previews for"
-msgstr "Vorschau anzeigen"
+msgstr "Vorschau anzeigen für"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
@@ -4705,7 +4661,7 @@ msgctxt ""
"used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
"MiB]'"
msgid "files below "
-msgstr ""
+msgstr "Dateien kleiner als"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
@@ -4718,23 +4674,19 @@ msgstr " MiB"
#, kde-format
msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
msgid "files of any size"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien jeglicher Größe"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "action:button"
-#| msgid "Your files"
+#, kde-format
msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
msgid "no file"
-msgstr "Ihre Dateien"
+msgstr "keine Dateien"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info"
-#| msgid "Show preview of files and folders"
+#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews for folders"
-msgstr "Vorschau für Dateien und Ordner anzeigen"
+msgstr "Vorschau für Ordner anzeigen"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
#, kde-kuit-format
@@ -4747,20 +4699,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
-#| msgid "Local files above:"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Local storage:"
-msgstr "Lokale Dateien größer als:"
+msgstr "Lokaler Speicherplatz:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Restore"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Remote storage:"
-msgstr "Wiederherstellen"
+msgstr "Entfernte Speicher:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
@@ -4781,12 +4729,10 @@ msgid "Show space information"
msgstr "Speicherplatz-Informationen anzeigen"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
-#| msgid "Status Bar"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
-msgstr "Statusleiste"
+msgstr "Statusleiste: "
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
@@ -4795,12 +4741,9 @@ msgid "Make location bar editable"
msgstr "Editierbare Adresszeile anzeigen"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:inmenu"
-#| msgid "Location Bar"
-#| msgid_plural "Location Bars"
+#, kde-format
msgid "Location bar:"
-msgstr "Adressleiste"
+msgstr "Adressleiste:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
@@ -4860,28 +4803,22 @@ msgid "Sorting mode: "
msgstr "Sortiermodus:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "option:radio"
-#| msgid "Number of items"
+#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Show number of items"
-msgstr "Anzahl der Einträge:"
+msgstr "Anzahl der Elemente anzeigen"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "option:radio"
-#| msgid "Size of contents, up to "
+#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Show size of contents, up to "
-msgstr "Größe des Inhalts, bis zu"
+msgstr "Größe des Inhalts der Elemente, bis zu "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check"
-#| msgid "Show zoom slider"
+#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Show no size"
-msgstr "Größenregler anzeigen"
+msgstr "Keine Größe anzeigen"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
#, kde-format
@@ -4891,12 +4828,10 @@ msgstr[0] " Ebene tief"
msgstr[1] " Ebenen tief"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label:checkbox"
-#| msgid "Folders:"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size:"
-msgstr "Ordner:"
+msgstr "Ordnergröße:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
#, kde-format
@@ -4991,12 +4926,10 @@ msgstr ""
"Ansichtseigenschaften Sie geändert haben."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:window"
-#| msgid "View Display Style"
+#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
-msgstr "Anzeigestil"
+msgstr "Anzeigestil: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
#, kde-format
@@ -5014,14 +4947,13 @@ msgstr "Ordner bei Ziehen-Aktionen automatisch öffnen"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
-msgstr ""
+msgstr "Durchsuchen:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show item on hover"
+#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item information on hover"
-msgstr "Element beim Überfahren anzeigen"
+msgstr "Informationen zum Element beim Überfahren anzeigen"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
@@ -5037,11 +4969,10 @@ msgid "Show selection marker"
msgstr "Auswahl-Umschalter anzeigen"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Rename inline"
+#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename single items inline"
-msgstr "Direktes Umbenennen"
+msgstr "Einzelne Elemente direkt umbenennen"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
#, kde-format
@@ -5069,40 +5000,36 @@ msgctxt ""
"Accessible description for combobox with actions of double click view "
"background setting"
msgid "Action to trigger when double clicking view background"
-msgstr ""
+msgstr "Auszuführende Aktion beim Doppelklick auf den Hintergrund der Ansicht"
#. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Nichts"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
-#| msgid "Custom Font"
+#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Custom Command"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgstr "Benutzerdefinierter Befehl"
#. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
#. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
#. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
-#| msgid "Double-click to open files and folders"
+#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Double-click triggers"
-msgstr "Doppelklick zum Öffnen von Dateien und Ordnern"
+msgstr "Doppelklick führt aus"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Background: "
-msgstr ""
+msgstr "Hintergrund:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
#, kde-format
@@ -5116,7 +5043,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
msgid "Command…"
-msgstr ""
+msgstr "Befehl …"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
#, kde-format
@@ -5126,20 +5053,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@title:group General settings"
-#| msgid "General"
+#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "action:button"
-#| msgid "Content"
+#, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display"
-msgstr "Inhalt"
+msgstr "Inhaltsanzeige"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
#, kde-format
@@ -5524,34 +5447,34 @@ msgstr "Speicherplatz-Informationen anzeigen"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik über Festplattenbelegung - aktueller Ordner"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current device"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik über Festplattenbelegung - aktuelles Gerät"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik über Festplattenbelegung - alle Geräte"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
#, kde-format
msgid "KDiskFree"
-msgstr ""
+msgstr "KDiskFree"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Filelight</application> wurde erfolgreich installiert."
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Installing Filelight…"
-msgstr ""
+msgstr "Filelight wird installiert …"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
#, kde-format
@@ -5566,20 +5489,20 @@ msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 von %2 frei (%3 % belegt)"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
-#| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
+#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
msgid ""
"%1 free out of %2 (%3% used)\n"
"Press to manage disk space usage."
-msgstr "%1 von %2 frei (%3 % belegt)"
+msgstr ""
+"%1 von %2 frei (%3 % belegt)\n"
+"Zum Verwalten der Festplattenbelegung bitte drücken."
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Free Up Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "Festplattenplatz freigeben"
#. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
@@ -5594,7 +5517,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Install Filelight…"
-msgstr ""
+msgstr "Filelight installieren …"
#: trash/dolphintrash.cpp:50
#, kde-format
@@ -5646,10 +5569,7 @@ msgid "Reload"
msgstr "Aktualisieren"
#: views/dolphinview.cpp:656
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 Folder selected"
-#| msgid_plural "%1 Folders selected"
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected"
msgid_plural "%1 folders selected"
@@ -5657,10 +5577,7 @@ msgstr[0] "Ein Ordner ausgewählt"
msgstr[1] "%1 Ordner ausgewählt"
#: views/dolphinview.cpp:657
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 File selected"
-#| msgid_plural "%1 Files selected"
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
@@ -5668,25 +5585,20 @@ msgstr[0] "Eine Datei ausgewählt"
msgstr[1] "%1 Dateien ausgewählt"
#: views/dolphinview.cpp:659
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "1 Folder"
-#| msgid_plural "%1 Folders"
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
-msgstr[0] "1 Ordner"
+msgstr[0] "Ein Ordner"
msgstr[1] "%1 Ordner"
#: views/dolphinview.cpp:660
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "action:button"
-#| msgid "Your files"
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
-msgstr[0] "Ihre Dateien"
-msgstr[1] "Ihre Dateien"
+msgstr[0] "Eine Datei"
+msgstr[1] "%1 Dateien"
#: views/dolphinview.cpp:664
#, kde-format
@@ -5701,9 +5613,7 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: views/dolphinview.cpp:670
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@info:status"
-#| msgid "0 Folders, 0 Files"
+#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 Ordner, 0 Dateien"
@@ -5884,11 +5794,7 @@ msgid "Create Folder…"
msgstr "Ordner erstellen ..."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
-#| "items at once amounts to their new names differing only in a number."
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
@@ -5899,12 +5805,7 @@ msgstr ""
"fortlaufenden Nummer."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
-#| "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be "
-#| "deleted from if disk space is needed."
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
@@ -5913,21 +5814,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dies verschiebt die Einträge Ihrer Auswahl in den <filename>Papierkorb</"
"filename>.<nl/>Der Papierkorb ist ein temporärer Speicherort, von dem "
-"Einträge gelöscht werden können, wenn freier Speicherplatz benötigt wird."
+"Einträge später gelöscht werden können, wenn freier Speicherplatz benötigt "
+"wird."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis"
-#| msgid ""
-#| "This deletes the items in your current selection completely. They can not "
-#| "be recovered by normal means."
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
"recovered by normal means."
msgstr ""
-"Dies löscht die Einträge Ihrer Auswahl. Sie können nicht auf normale Weise "
-"wiederhergestellt werden."
+"Dies löscht die Einträge Ihrer Auswahl dauerhaft. Sie können nicht auf "
+"normale Weise wiederhergestellt werden."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
#, kde-format
@@ -6017,12 +5915,7 @@ msgstr ""
"wenn die <interface>Vorschau</interface>-Option aktiviert ist.</para>"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
-#, fuzzy, kde-kuit-format
-#| msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
-#| msgid ""
-#| "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and "
-#| "files in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps "
-#| "to keep the overview in folders with many items.</para>"
+#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
msgid ""
"<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
@@ -6030,8 +5923,8 @@ msgid ""
"you an overview in folders with many items.</para>"
msgstr ""
"<para>Dies aktiviert einen kompakten Ansichtsmodus, der Dateien und Ordner "
-"in Spalten auflistet und den Namen neben dem Symbol anzeigt.</para><para>So "
-"kann die Übersicht in Ordnern mit vielen Einträgen gewahrt werden.</para>"
+"in Spalten auflistet und den Namen neben dem Symbol anzeigt.</"
+"para><para>Dies gibt eine Übersicht bei Ordnern mit vielen Einträgen.</para>"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
#, fuzzy, kde-kuit-format