┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2026-04-27 01:54:22 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2026-04-27 01:54:22 +0000
commit4cc003805a3ff933bf9fcf2c2f2cd609b8ea7f87 (patch)
tree088f628659aff1a218753260374c912afdffca9b /po/el
parenta5c36c615a9388301330c9a32898d4f4b57eede7 (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/dolphin.po436
1 files changed, 212 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/el/dolphin.po b/po/el/dolphin.po
index 7ee0ce09e..8a0e88d88 100644
--- a/po/el/dolphin.po
+++ b/po/el/dolphin.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-04-21 00:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-04-27 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-19 14:38+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations"
msgstr[0] "Επιλογή προσωπικής τοποθεσίας"
msgstr[1] "Επιλογή προσωπικής τοποθεσίας"
-#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1820
+#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1781
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -247,85 +247,49 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Middle Click"
msgstr "Μεσαίο κλικ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:366
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully copied."
-msgstr "Επιτυχής αντιγραφή."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:369
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully moved."
-msgstr "Επιτυχής μετακίνηση."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:372
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully linked."
-msgstr "Επιτυχής σύνδεση."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:375
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully moved to trash."
-msgstr "Επιτυχής μετακίνηση στα απορρίμματα."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:378
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Successfully renamed."
-msgstr "Επιτυχής μετονομασία."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:382
-#, kde-format
-msgctxt "@info:status"
-msgid "Created folder."
-msgstr "Ο φάκελος δημιουργήθηκε."
-
-#: dolphinmainwindow.cpp:462
+#: dolphinmainwindow.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Μετάβαση πίσω"
-#: dolphinmainwindow.cpp:463
+#: dolphinmainwindow.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη προβολή φακέλου"
-#: dolphinmainwindow.cpp:469
+#: dolphinmainwindow.cpp:437
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Μετάβαση εμπρός"
-#: dolphinmainwindow.cpp:470
+#: dolphinmainwindow.cpp:438
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
msgstr ""
"Έτσι αναιρείται η ενέργεια μετάβασης <interface>εμπρός|πίσω</interface>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:666 dolphinmainwindow.cpp:712
+#: dolphinmainwindow.cpp:634 dolphinmainwindow.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
-#: dolphinmainwindow.cpp:670
+#: dolphinmainwindow.cpp:638
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "Έ&ξοδος %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:672
+#: dolphinmainwindow.cpp:640
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας"
-#: dolphinmainwindow.cpp:681
+#: dolphinmainwindow.cpp:649
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
@@ -333,18 +297,18 @@ msgstr ""
"Έχετε πολλαπλές καρτέλες ανοιχτές σε αυτό το παράθυρο, σίγουρα επιθυμείτε το "
"κλείσιμό του;"
-#: dolphinmainwindow.cpp:683 dolphinmainwindow.cpp:733
+#: dolphinmainwindow.cpp:651 dolphinmainwindow.cpp:701
#: views/dolphinview.cpp:2277
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση"
-#: dolphinmainwindow.cpp:721
+#: dolphinmainwindow.cpp:689
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Εμφάνιση πίνακα &τερματικού"
-#: dolphinmainwindow.cpp:731
+#: dolphinmainwindow.cpp:699
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
@@ -353,38 +317,38 @@ msgstr ""
"Το πρόγραμμα'%1' ακόμη εκτελείται στον πίνακα τερματικού. Είστε βέβαιοι ότι "
"θέλετε να το κλείσετε;"
-#: dolphinmainwindow.cpp:966
+#: dolphinmainwindow.cpp:934
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
msgstr "Αδυναμία επικόλλησης: Το πρόχειρο είναι άδειο."
-#: dolphinmainwindow.cpp:967
+#: dolphinmainwindow.cpp:935
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "Αδυναμία επικόλλησης: Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής σε αυτόν το φάκελο."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1385
+#: dolphinmainwindow.cpp:1346
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Άνοιγμα %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1394 dolphinmainwindow.cpp:2206
+#: dolphinmainwindow.cpp:1355 dolphinmainwindow.cpp:2167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Άνοιγμα προτιμώμενου εργαλείου αναζήτησης"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1434
+#: dolphinmainwindow.cpp:1395
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Θέλετε σίγουρα να ανοίξετε ένα παράθυρο τερματικού;"
msgstr[1] "Θέλετε σίγουρα να ανοίξετε %1 παράθυρα τερματικού;"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1439
+#: dolphinmainwindow.cpp:1400
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -392,7 +356,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "Άνοιγμα %1 τερματικού"
msgstr[1] "Άνοιγμα %1 τερματικών"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1540
+#: dolphinmainwindow.cpp:1501
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
@@ -406,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας νέου φακέλου: Δεν έχετε δικαίωμα να δημιουργήσετε "
"αντικείμενα σε αυτόν το φάκελο."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1542
+#: dolphinmainwindow.cpp:1503
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -416,25 +380,25 @@ msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας νέου φακέλου: Δεν έχετε δικαίωμα να δημιουργήσετε "
"αντικείμενα σε αυτόν το φάκελο."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1647
+#: dolphinmainwindow.cpp:1608
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Διαμόρφωση"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1829
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Νέο &παράθυρο"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1830
+#: dolphinmainwindow.cpp:1791
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου Dolphin"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1832
+#: dolphinmainwindow.cpp:1793
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -444,13 +408,13 @@ msgstr ""
"Έτσι ανοίγει ένα ίδιο παράθυρο με την τρέχουσα θέση και προβολή.<nl/"
">Μπορείτε να σύρετε και να αφήσετε αντικείμενα ανάμεσα σε παράθυρα."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1839
+#: dolphinmainwindow.cpp:1800
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1841
+#: dolphinmainwindow.cpp:1802
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -463,31 +427,31 @@ msgstr ""
"προβολών μέσα σε αυτό το παράθυρο. Μπορείτε να σύρετε και να αφήσετε "
"αντικείμενα ανάμεσα σε καρτέλες."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1850
+#: dolphinmainwindow.cpp:1811
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Προσθήκη στον πίνακα θέσεων"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1852
+#: dolphinmainwindow.cpp:1813
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Προσθέτει τον επιλεγμένο φάκελο στον πίνακα Places."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1857
+#: dolphinmainwindow.cpp:1818
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1858
+#: dolphinmainwindow.cpp:1819
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1860
+#: dolphinmainwindow.cpp:1821
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -497,13 +461,13 @@ msgstr ""
"Έτσι κλείνει η τρέχουσα προβολή καρτέλας. Αν δεν έχουν μείνει ανοιχτές "
"καρτέλες, το παράθυρο θα κλείσει."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1865
+#: dolphinmainwindow.cpp:1826
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Έτσι κλείνει αυτό το παράθυρο."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1876
+#: dolphinmainwindow.cpp:1837
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -520,13 +484,13 @@ msgstr ""
"πληκτρολόγιο: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> και "
"<shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1883
+#: dolphinmainwindow.cpp:1844
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Αποκοπή…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1885
+#: dolphinmainwindow.cpp:1846
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -540,13 +504,13 @@ msgstr ""
"emphasis> έπειτα για να τα αντιγράψετε από το πρόχειρο σε μια νέα θέση. Τα "
"αντικείμενα θα μετακινηθούν από την αρχική τους θέση."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:1853
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Αντιγραφή…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1894
+#: dolphinmainwindow.cpp:1855
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -558,13 +522,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>πρόχειρο</emphasis>.<nl/>Χρησιμοποιήστε την <emphasis>Επικόλληση</"
"emphasis> έπειτα για να τα αντιγράψετε από το πρόχειρο σε μια νέα θέση."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1903
+#: dolphinmainwindow.cpp:1864
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1905
+#: dolphinmainwindow.cpp:1866
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -576,19 +540,19 @@ msgstr ""
"τρέχουσα προβολή φακέλου.<nl/>Αν τα αντικείμενα προστίθενται στο πρόχειρο με "
"την <emphasis>Αποκοπή</emphasis> μετακινούνται από την παλιά τους θέση."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Αντιγραφή σε Άλλη Προβολή"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913
+#: dolphinmainwindow.cpp:1874
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Αντιγραφή σε Άλλη Προβολή…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1915
+#: dolphinmainwindow.cpp:1876
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -599,25 +563,25 @@ msgstr ""
"επίκεντρο στην άλλη προβολή. (Διαθέσιμο μόνο σε λειτουργία διαιρεμένης "
"προβολής)."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1919
+#: dolphinmainwindow.cpp:1880
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Αντιγραφή σε Άλλη Προβολή"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1924
+#: dolphinmainwindow.cpp:1885
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Μετακίνηση σε Άλλη Προβολή"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1925
+#: dolphinmainwindow.cpp:1886
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Μετακίνηση σε Άλλη Προβολή…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1927
+#: dolphinmainwindow.cpp:1888
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -628,25 +592,25 @@ msgstr ""
"επίκεντρο στην άλλη προβολή. (Διαθέσιμο μόνο σε λειτουργία διαιρεμένης "
"προβολής)."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1931
+#: dolphinmainwindow.cpp:1892
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Μετακίνηση σε Άλλη Προβολή"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1936
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Φίλτρο…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1937
+#: dolphinmainwindow.cpp:1898
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής φίλτρων"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1939
+#: dolphinmainwindow.cpp:1900
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -660,30 +624,30 @@ msgstr ""
"και τους φακέλους που εμφανίζονται. Μόνο εκείνα που περιέχουν το κείμενο στο "
"όνομά τους θα διατηρηθούν σε προβολή."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1951
+#: dolphinmainwindow.cpp:1912
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Εναλλαγή γραμμής φίλτρου"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1952
+#: dolphinmainwindow.cpp:1913
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Φιλτράρισμα"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1960 search/bar.cpp:216
+#: dolphinmainwindow.cpp:1921 search/bar.cpp:216
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Αναζήτηση…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1961
+#: dolphinmainwindow.cpp:1922
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Αναζήτηση για αρχεία και φακέλους"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1963
+#: dolphinmainwindow.cpp:1924
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
@@ -705,20 +669,20 @@ msgstr ""
"αναζήτησης, ώστε να μπορείτε να ρίξετε μια ματιά ταυτόχρονα με την επεξήγηση "
"των ρυθμίσεων.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1972
+#: dolphinmainwindow.cpp:1933
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Εναλλαγή γραμμής αναζήτησης"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1973
+#: dolphinmainwindow.cpp:1934
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1988
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -726,13 +690,13 @@ msgstr "Επιλογή αρχείων και φακέλων"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1991
+#: dolphinmainwindow.cpp:1952
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1994
+#: dolphinmainwindow.cpp:1955
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -750,19 +714,19 @@ msgstr ""
"λειτουργία αυτή, μια γραμμή γρήγορης πρόσβασης στη βάση εμφανίζει τις "
"διαθέσιμες ενέργειες για τα αντικείμενα που έχουν επιλεγεί.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2017
+#: dolphinmainwindow.cpp:1978
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Έτσι επιλέγονται όλα τα αρχεία και οι φάκελοι στην τρέχουσα θέση."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2021 dolphinpart.cpp:166
+#: dolphinmainwindow.cpp:1982 dolphinpart.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2023
+#: dolphinmainwindow.cpp:1984
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -772,7 +736,7 @@ msgstr ""
"Έτσι επιλέγονται όλα τα αντικείμενα που έχετε αυτή τη στιγμή <emphasis>μη</"
"emphasis> επιλεγμένα."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2043
+#: dolphinmainwindow.cpp:2004
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -787,7 +751,7 @@ msgstr ""
"δεν είναι «στο επίκεντρο» θα είναι σκιασμένη. </para>Κάντε ξανά κλικ σε αυτό "
"το κουμπί για να κλείσετε μία από τις προβολές."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2058
+#: dolphinmainwindow.cpp:2019
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -797,25 +761,25 @@ msgstr ""
"Εάν η προβολή έχει διαχωριστεί, αυτό θα ανοίξει την προβολή που βρίσκεται "
"στο επίκεντρο σε ένα νέο παράθυρο."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2066
+#: dolphinmainwindow.cpp:2027
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Εκκρεμότητα"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2067
+#: dolphinmainwindow.cpp:2028
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Ανοίγει τον εικονικό κατάλογο εκκρεμοτήτων σε χωριστό παράθυρο"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2076
+#: dolphinmainwindow.cpp:2037
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Ανανέωση προβολής"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2078
+#: dolphinmainwindow.cpp:2039
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -830,31 +794,31 @@ msgstr ""
"φακέλων που περιέχονται εδώ.</para><para>Αν η προβολή είναι διαιρεμένη, αυτό "
"ανανεώνει την προβολή που βρίσκεται εκείνη τη στιγμή στο επίκεντρο.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2085
+#: dolphinmainwindow.cpp:2046
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2086
+#: dolphinmainwindow.cpp:2047
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Διακοπή φόρτωσης"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2087
+#: dolphinmainwindow.cpp:2048
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Έτσι διακόπτεται η φόρτωση του περιεχομένου του τρέχοντος φακέλου."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2092
+#: dolphinmainwindow.cpp:2053
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Επεξεργάσιμη τοποθεσία"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2094
+#: dolphinmainwindow.cpp:2055
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -868,13 +832,13 @@ msgstr ""
"επίσης να αλλάξετε σε επεξεργασία με κλικ στα δεξιά της θέσης και να πάτε "
"πίσω επιβεβαιώνοντας την επεξεργασμένη θέση."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2102
+#: dolphinmainwindow.cpp:2063
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Αντικατάσταση τοποθεσίας"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2107
+#: dolphinmainwindow.cpp:2068
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -884,19 +848,19 @@ msgstr ""
"Έτσι γίνεται εναλλαγή σε επεξεργασία της θέσης και επιλέγεται ώστε να "
"μπορείτε γρήγορα να δώσετε μια διαφορετική θέση."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2137
+#: dolphinmainwindow.cpp:2098
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Αναίρεση κλεισίματος καρτέλας"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2138
+#: dolphinmainwindow.cpp:2099
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Έτσι επιστρέφετε στην καρτέλα που έκλεισε προηγουμένως."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2146
+#: dolphinmainwindow.cpp:2107
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -912,7 +876,7 @@ msgstr ""
"στα <filename>Απορρίμματα</filename>. <nl/>Για αλλαγές που δεν γίνεται να "
"αναιρεθούν θα ζητηθεί η επιβεβαίωσή σας."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2157
+#: dolphinmainwindow.cpp:2118
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -935,7 +899,7 @@ msgstr ""
"στα <filename>Απορρίμματα</filename>. <nl/>Για αλλαγές που δεν γίνεται να "
"αναιρεθούν θα ζητηθεί η επιβεβαίωσή σας."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2187
+#: dolphinmainwindow.cpp:2148
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -948,19 +912,19 @@ msgstr ""
"τα προσωπικά του αρχεία, καθώς και κρυφούς φακέλους για τα δεδομένα και τα "
"αρχεία ρυθμίσεων των εφαρμογών του."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2194
+#: dolphinmainwindow.cpp:2155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Σύγκριση αρχείων"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2200
+#: dolphinmainwindow.cpp:2161
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2208
+#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -972,13 +936,13 @@ msgstr ""
"θέσης.</para><para>Χρησιμοποιήστε το μενού <emphasis>Περισσότερα εργαλεία "
"αναζήτησης</emphasis> για να το διαμορφώσετε.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2222
+#: dolphinmainwindow.cpp:2183
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Άνοιγμα τερματικού"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2224
+#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -991,13 +955,13 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήστε τη Βοήθεια στην εφαρμογή του τερματικού.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2232
+#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Άνοιγμα τερματικού εδώ"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2234
+#: dolphinmainwindow.cpp:2195
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1010,13 +974,13 @@ msgstr ""
"για τα τερματικά χρησιμοποιήστε τη Βοήθεια στην εφαρμογή του τερματικού.</"
"para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2242
+#: dolphinmainwindow.cpp:2203
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Σελιδοδείκτες"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2252
+#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1035,96 +999,96 @@ msgstr ""
"εφαρμογή.</para><para>Το κουμπί %1 είναι απλούστερο και μικρό, ωστόσο με "
"αυτό η εκτέλεση προηγμένων ενεργειών γίνεται χρονοβόρα.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2277
+#: dolphinmainwindow.cpp:2238
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2290
+#: dolphinmainwindow.cpp:2251
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Τελευταία καρτέλα"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2291
+#: dolphinmainwindow.cpp:2252
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία καρτέλα"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2297
+#: dolphinmainwindow.cpp:2258
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Επόμενη καρτέλα"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2298
+#: dolphinmainwindow.cpp:2259
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2304
+#: dolphinmainwindow.cpp:2265
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2305
+#: dolphinmainwindow.cpp:2266
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2312
+#: dolphinmainwindow.cpp:2273
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Εμφάνιση προορισμού"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2318
+#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2323
+#: dolphinmainwindow.cpp:2284
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Άνοιγμα σε νέες καρτέλες"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2328
+#: dolphinmainwindow.cpp:2289
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2333 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2294 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Άνοιγμα σε διαιρεμένη προβολή"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2345
+#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2358
+#: dolphinmainwindow.cpp:2319
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Ξεκλείδωμα πινάκων"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2360
+#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Κλείδωμα πινάκων"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2363
+#: dolphinmainwindow.cpp:2324
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1138,13 +1102,13 @@ msgstr ""
"συρθούν στην άλλη πλευρά του παραθύρου και να έχουν ένα κουμπί για κλείσιμο."
"<nl/>Οι κλειδωμένοι πίνακες ενσωματώνονται με μεγαλύτερη σαφήνεια."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2372
+#: dolphinmainwindow.cpp:2333
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2395
+#: dolphinmainwindow.cpp:2356
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1154,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"<para>Εμφανίστε ή να αποκρύψτε πίνακες από το <interface>Μενού|Πίνακες</"
"interface> ή το <interface>Προβολή|Πίνακες</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2402
+#: dolphinmainwindow.cpp:2363
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1171,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"την τρέχουσα προβολή φακέλου.<nl/>Για απλά αντικείμενα παρέχεται "
"προεπισκόπηση του περιεχομένου τους.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2410
+#: dolphinmainwindow.cpp:2371
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1188,13 +1152,13 @@ msgstr ""
"para><para>Μπορείτε να διαμορφώσετε εδώ ποιες λεπτομέρειες δίνονται και πώς "
"με δεξί κλικ.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2419
+#: dolphinmainwindow.cpp:2380
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2439
+#: dolphinmainwindow.cpp:2400
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1206,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"του παραθύρου.<nl/><nl/>Εμφανίζει τους φακέλους του <emphasis>συστήματος "
"αρχείων</emphasis> σε <emphasis>δενδρική προβολή</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2444
+#: dolphinmainwindow.cpp:2405
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1221,13 +1185,13 @@ msgstr ""
"στα αριστερά του φακέλου εμφανίζονται οι υποφάκελοι. Αυτό επιτρέπει γρήγορη "
"εναλλαγή ανάμεσα στους φακέλους.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2454
+#: dolphinmainwindow.cpp:2415
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Τερματικό"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2480
+#: dolphinmainwindow.cpp:2441
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1246,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"μάθετε περισσότερα για τα τερματικά χρησιμοποιήστε τη βοήθεια σε μια "
"εφαρμογή τερματικού όπως την Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2488
+#: dolphinmainwindow.cpp:2449
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1265,25 +1229,25 @@ msgstr ""
"για τα τερματικά χρησιμοποιήστε τη βοήθεια σε μια εφαρμογή τερματικού όπως "
"την Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2498 dolphinmainwindow.cpp:3161
+#: dolphinmainwindow.cpp:2459 dolphinmainwindow.cpp:3117
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Εστίαση στον πίνακα τερματικού"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2499
+#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2505
+#: dolphinmainwindow.cpp:2466
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Follow Directory Switch"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2507
+#: dolphinmainwindow.cpp:2468
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -1291,19 +1255,19 @@ msgid ""
"whenever directory is changed."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2523
+#: dolphinmainwindow.cpp:2484
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Πίνακας θέσεων"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2551
+#: dolphinmainwindow.cpp:2512
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών θέσεων"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2555
+#: dolphinmainwindow.cpp:2516
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1315,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"ημιδιαφανείς και θα σας επιτρέπουν να αποεπιλέξετε την ιδιότητα «Απόκρυψη» "
"τους."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2567
+#: dolphinmainwindow.cpp:2528
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1332,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"ενότητες για την ανεύρεση πρόσφατα αποθηκευμένων αρχείων ή αρχείων ορισμένου "
"τύπου.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2574
+#: dolphinmainwindow.cpp:2535
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1357,13 +1321,13 @@ msgstr ""
"εγγραφή γίνεται με δεξί κλικ και με επιλογή της <interface>Εμφάνισης "
"Κρυμμένων Τοποθεσιών</interface> γίνεται επανεμφάνιση.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2588 dolphinmainwindow.cpp:3179
+#: dolphinmainwindow.cpp:2549 dolphinmainwindow.cpp:3135
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Εστίαση στον πίνακα τοποθεσιών"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2589
+#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
@@ -1371,13 +1335,13 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Προσθέτει τον επιλεγμένο φάκελο στον πίνακα Places."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2595
+#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Εμφάνιση πινάκων"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2681
+#: dolphinmainwindow.cpp:2642
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1386,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία μετονομασίας: Δεν έχετε δικαίωμα να μετονομάσετε αντικείμενα σε "
"αυτόν τον φάκελο."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2684 dolphinmainwindow.cpp:2701
+#: dolphinmainwindow.cpp:2645 dolphinmainwindow.cpp:2662
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1395,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία διαγραφής: Δεν έχετε δικαίωμα να αφαιρέσετε αντικείμενα από αυτόν "
"το φάκελο."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2686
+#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
@@ -1403,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Aδυναμία αποκοπής: Δεν έχετε δικαίωμα να μετακινήσετε αντικείμενα από αυτόν "
"το φάκελο."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2691
+#: dolphinmainwindow.cpp:2652
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1413,19 +1377,19 @@ msgstr ""
"Αδυναμία αντιγραφής εδώ: Δεν έχετε δικαίωμα να δημιουργήσετε αντικείμενα σε "
"αυτόν το φάκελο."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2713
+#: dolphinmainwindow.cpp:2674
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής σε άλλη προβολή: δεν υπάρχουν επιλεγμένα αρχεία."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2715
+#: dolphinmainwindow.cpp:2676
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Αδυναμία μετακίνησης σε άλλη προβολή: δεν υπάρχουν επιλεγμένα αρχεία."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2734
+#: dolphinmainwindow.cpp:2695
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
@@ -1433,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία αντιγραφής σε άλλη προβολή: Η άλλη προβολή περιέχει ήδη αυτά τα "
"αντικείμενα."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2737
+#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
@@ -1441,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία μετακίνησης σε άλλη προβολή: Η άλλη προβολή περιέχει ήδη αυτά τα "
"αντικείμενα."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2742
+#: dolphinmainwindow.cpp:2703
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1451,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία αντιγραφής σε άλλη προβολή: Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής στο φάκελο "
"προορισμού."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2746
+#: dolphinmainwindow.cpp:2707
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1461,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία μετακίνησης σε άλλη προβολή: Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής στο φάκελο "
"προορισμού."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2752
+#: dolphinmainwindow.cpp:2713
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1471,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία μετακίνησης σε άλλη προβολή: Δεν έχετε δικαίωμα να μετακινήσετε "
"αντικείμενα από αυτόν το φάκελο."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2776
+#: dolphinmainwindow.cpp:2737
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1487,13 +1451,13 @@ msgstr ""
"κατάλογος που περιέχει όλα τα δεδομένα που σχετίζονται με αυτόν τον "
"υπολογιστή—ο <emphasis>κατάλογος ρίζα (root)</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2868 dolphinmainwindow.cpp:2887
+#: dolphinmainwindow.cpp:2824 dolphinmainwindow.cpp:2843
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2869 dolphinmainwindow.cpp:2888
+#: dolphinmainwindow.cpp:2825 dolphinmainwindow.cpp:2844
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
@@ -1501,7 +1465,7 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Κλείσιμο αριστερής προβολής"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2871 dolphinmainwindow.cpp:2890
+#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close left view"
@@ -1509,7 +1473,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Κλείσιμο αριστερής προβολής"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2873 dolphinmainwindow.cpp:2892
+#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
#| msgid "Pop out Left View"
@@ -1517,7 +1481,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Αποκόλληση αριστερής προβολής"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2874 dolphinmainwindow.cpp:2893
+#: dolphinmainwindow.cpp:2830 dolphinmainwindow.cpp:2849
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Move left view to a new window"
@@ -1525,15 +1489,15 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Μετακίνηση αριστερής προβολής σε νέο παράθυρο"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2876 dolphinmainwindow.cpp:2895
-#: dolphinmainwindow.cpp:2905
+#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851
+#: dolphinmainwindow.cpp:2861
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2877 dolphinmainwindow.cpp:2896
-#: dolphinmainwindow.cpp:2906
+#: dolphinmainwindow.cpp:2833 dolphinmainwindow.cpp:2852
+#: dolphinmainwindow.cpp:2862
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
@@ -1541,8 +1505,8 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Κλείσιμο δεξιάς προβολής"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2898
-#: dolphinmainwindow.cpp:2908
+#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
+#: dolphinmainwindow.cpp:2864
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Close right view"
@@ -1550,8 +1514,8 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Κλείσιμο δεξιάς προβολής"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2881 dolphinmainwindow.cpp:2900
-#: dolphinmainwindow.cpp:2910
+#: dolphinmainwindow.cpp:2837 dolphinmainwindow.cpp:2856
+#: dolphinmainwindow.cpp:2866
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
#| msgid "Pop out Right View"
@@ -1559,8 +1523,8 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Αποκόλληση δεξιάς προβολής"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2882 dolphinmainwindow.cpp:2901
-#: dolphinmainwindow.cpp:2911
+#: dolphinmainwindow.cpp:2838 dolphinmainwindow.cpp:2857
+#: dolphinmainwindow.cpp:2867
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Move right view to a new window"
@@ -1568,25 +1532,25 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Μετακίνηση δεξιάς προβολής σε νέο παράθυρο"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2923
+#: dolphinmainwindow.cpp:2879
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Διαίρεση"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2925
+#: dolphinmainwindow.cpp:2881
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Διαίρεση προβολής"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2927
+#: dolphinmainwindow.cpp:2883
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Αποκόλληση"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2987
+#: dolphinmainwindow.cpp:2943
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1605,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"από τα περιεχόμενα γίνονται διαθέσιμα μέσα από ένα κουμπί <interface>Μενού</"
"interface> στη <emphasis>Γραμμή εργαλείων</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2994
+#: dolphinmainwindow.cpp:2950
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1629,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"προκύπτει με δεξί κλικ. Κάνετε δεξί κλικ σε ένα κουμπί για να εμφανίσετε ή "
"να αποκρύψετε το κείμενό του.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3006
+#: dolphinmainwindow.cpp:2962
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1658,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"html'>κάνετε κλικ εδώ</link>. Θα ανοίξει μια σελίδα από το "
"<emphasis>Εγχειρίδιο</emphasis> που καλύπτει τα βασικά.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3022
+#: dolphinmainwindow.cpp:2978
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1673,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"ενέργεια. Όλες οι εντολές σε αυτήν την εφαρμογή μπορούν να ενεργοποιηθούν με "
"αυτόν τον τρόπο.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3028
+#: dolphinmainwindow.cpp:2984
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1686,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"τα αντικείμενα που βλέπετε στο <interface>Μενού</interface> μπορούν επίσης "
"να τοποθετηθούν στη Γραμμή εργαλείων.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3032
+#: dolphinmainwindow.cpp:2988
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1705,7 +1669,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:3052
+#: dolphinmainwindow.cpp:3008
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1722,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>κάνετε κλικ εδώ</link>. Θα ανοίξει μια ειδική σελίδα στο "
"KDE UserBase Wiki.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3057
+#: dolphinmainwindow.cpp:3013
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1745,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"βοήθεια «Τι είναι αυτό;» λείπει από τα πιο πολλά παράθυρα, γι' αυτό μη σας "
"γίνει συνήθεια.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3068
+#: dolphinmainwindow.cpp:3024
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1762,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"αποτελεσματικά <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
"Bug_Reporting'>κάνετε κλικ εδώ</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3077
+#: dolphinmainwindow.cpp:3033
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1785,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"emphasis> είναι ο μη κερδοσκοπικός οργανισμός πίσω από την κοινότητα του KDE."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3090
+#: dolphinmainwindow.cpp:3046
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1797,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να ορίσετε δευτερεύουσες γλώσσες που θα χρησιμοποιηθούν αν τα "
"κείμενα δεν είναι διαθέσιμα στη γλώσσα της προτίμησής σας."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3095
+#: dolphinmainwindow.cpp:3051
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1808,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"χρήσης, τις χρησιμοποιούμενες βιβλιοθήκες και τους συντηρητές αυτής της "
"εφαρμογής."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3100
+#: dolphinmainwindow.cpp:3056
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1822,19 +1786,19 @@ msgstr ""
"λογισμικό.<nl/>Αν σας αρέσει αυτή η εφαρμογή αλλά δεν γνωρίζετε για το KDE ή "
"θέλετε να δείτε έναν χαριτωμένο δράκο, ρίξτε μια ματιά!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3155 dolphinmainwindow.cpp:3166
+#: dolphinmainwindow.cpp:3111 dolphinmainwindow.cpp:3122
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Απομάκρυνση από πίνακα τερματικού"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3173
+#: dolphinmainwindow.cpp:3129
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Απομάκρυνση από πίνακα τερματικού"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3184
+#: dolphinmainwindow.cpp:3140
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
@@ -2169,19 +2133,19 @@ msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
msgstr "Ταξινόμηση…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:688
+#: dolphinviewcontainer.cpp:679
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
msgstr "Αναζήτηση…"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:708
+#: dolphinviewcontainer.cpp:699
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Κανένα αντικείμενο δεν βρέθηκε."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:743
+#: dolphinviewcontainer.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
#| msgid "One File"
@@ -2190,7 +2154,7 @@ msgctxt "@action"
msgid "Open as File"
msgstr "Ένα αρχείο"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:760
+#: dolphinviewcontainer.cpp:751
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid ""
@@ -2199,13 +2163,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Trying to open a file as a folder: <filename>%1</filename>"
msgstr "Τα αντικείμενα ρίψης βρίσκονται ήδη στο φάκελο <filename>%1</filename>"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:924
+#: dolphinviewcontainer.cpp:915
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Το Dolphin δεν υποστηρίζει ιστοσελίδες, εκτελείται ο περιηγητής ιστού"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:927
+#: dolphinviewcontainer.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
@@ -2214,25 +2178,25 @@ msgstr ""
"Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο από το Dolphin, εκτελείται η προκαθορισμένη "
"εφαρμογή"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:934
+#: dolphinviewcontainer.cpp:925
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "Μη έγκυρο πρωτόκολλο '%1'"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:936
+#: dolphinviewcontainer.cpp:927
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Μη έγκυρο πρωτόκολλο"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1039
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1030
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authorization required to enter this folder."
msgstr "Απαιτείται εξουσιοδότηση για την είσοδο σε αυτόν τον φάκελο."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1044
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1035
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Created folder."
@@ -2240,13 +2204,13 @@ msgctxt "@action"
msgid "Create missing folder"
msgstr "Ο φάκελος δημιουργήθηκε."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1061
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1052
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create the folder at this path and open it"
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1064
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1055
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
@@ -2254,7 +2218,7 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "You do not have permission to create the folder"
msgstr "Αδυναμία επικόλλησης: Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής σε αυτόν το φάκελο."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1108 dolphinviewcontainer.cpp:1111
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1099 dolphinviewcontainer.cpp:1102
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -7270,6 +7234,30 @@ msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Zoom"
msgstr "Ζουμ"
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "Successfully copied."
+#~ msgstr "Επιτυχής αντιγραφή."
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "Successfully moved."
+#~ msgstr "Επιτυχής μετακίνηση."
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "Successfully linked."
+#~ msgstr "Επιτυχής σύνδεση."
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "Successfully moved to trash."
+#~ msgstr "Επιτυχής μετακίνηση στα απορρίμματα."
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "Successfully renamed."
+#~ msgstr "Επιτυχής μετονομασία."
+
+#~ msgctxt "@info:status"
+#~ msgid "Created folder."
+#~ msgstr "Ο φάκελος δημιουργήθηκε."
+
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
#~ msgstr "Επιλέξτε ποιες υπηρεσίες θα εμφανίζονται στο σχετικό μενού:"