diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2022-10-12 02:06:29 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2022-10-12 02:06:29 +0000 |
| commit | e9b8a369325d37cc4e86611899250815fda0ae76 (patch) | |
| tree | 4c1bafb5aa373231fae01fdb07b9dd51ba5479da /po/el | |
| parent | 0c8183afed833ed92bb68c57c5088c658543ea3f (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/el')
| -rw-r--r-- | po/el/dolphin.po | 392 |
1 files changed, 196 insertions, 196 deletions
diff --git a/po/el/dolphin.po b/po/el/dolphin.po index 791717385..e298c88b8 100644 --- a/po/el/dolphin.po +++ b/po/el/dolphin.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-07 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-12 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-17 09:57+0300\n" "Last-Translator: Stelios <[email protected]>\n" "Language-Team: Greek <[email protected]>\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Επαναφορά" -#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1532 +#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1541 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -74,91 +74,91 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "Άνοιγμα διαδρομής σε νέα καρτέλα" -#: dolphinmainwindow.cpp:296 +#: dolphinmainwindow.cpp:301 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Επιτυχής αντιγραφή." -#: dolphinmainwindow.cpp:299 +#: dolphinmainwindow.cpp:304 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Επιτυχής μετακίνηση." -#: dolphinmainwindow.cpp:302 +#: dolphinmainwindow.cpp:307 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Επιτυχής σύνδεση." -#: dolphinmainwindow.cpp:305 +#: dolphinmainwindow.cpp:310 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Επιτυχής μετακίνηση στα απορρίμματα." -#: dolphinmainwindow.cpp:308 +#: dolphinmainwindow.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Επιτυχής μετονομασία." -#: dolphinmainwindow.cpp:312 +#: dolphinmainwindow.cpp:317 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Ο φάκελος δημιουργήθηκε." -#: dolphinmainwindow.cpp:385 +#: dolphinmainwindow.cpp:390 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Μετάβαση πίσω" -#: dolphinmainwindow.cpp:386 +#: dolphinmainwindow.cpp:391 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη προβολή φακέλου" -#: dolphinmainwindow.cpp:392 +#: dolphinmainwindow.cpp:397 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Μετάβαση εμπρός" -#: dolphinmainwindow.cpp:394 +#: dolphinmainwindow.cpp:399 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." msgstr "" "Έτσι αναιρείται η ενέργεια μετάβασης <interface>εμπρός|πίσω</interface>." -#: dolphinmainwindow.cpp:513 +#: dolphinmainwindow.cpp:518 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Could not access <filename>%1</filename>." msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο <filename>%1</filename>." -#: dolphinmainwindow.cpp:546 dolphinmainwindow.cpp:590 +#: dolphinmainwindow.cpp:551 dolphinmainwindow.cpp:595 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση" -#: dolphinmainwindow.cpp:549 +#: dolphinmainwindow.cpp:554 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "Έ&ξοδος %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:550 +#: dolphinmainwindow.cpp:555 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας" -#: dolphinmainwindow.cpp:559 +#: dolphinmainwindow.cpp:564 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" @@ -166,17 +166,17 @@ msgstr "" "Έχετε πολλαπλές καρτέλες ανοιχτές σε αυτό το παράθυρο, σίγουρα επιθυμείτε το " "κλείσιμό του;" -#: dolphinmainwindow.cpp:561 dolphinmainwindow.cpp:613 +#: dolphinmainwindow.cpp:566 dolphinmainwindow.cpp:618 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση" -#: dolphinmainwindow.cpp:601 +#: dolphinmainwindow.cpp:606 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Εμφάνιση πίνακα &τερματικού" -#: dolphinmainwindow.cpp:611 +#: dolphinmainwindow.cpp:616 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -185,19 +185,19 @@ msgstr "" "Το πρόγραμμα'%1' ακόμη εκτελείται στον πίνακα τερματικού. Είστε βέβαιοι ότι " "θέλετε να το κλείσετε;" -#: dolphinmainwindow.cpp:1119 +#: dolphinmainwindow.cpp:1124 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Άνοιγμα %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1128 dolphinmainwindow.cpp:1843 +#: dolphinmainwindow.cpp:1133 dolphinmainwindow.cpp:1852 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμώμενου εργαλείου αναζήτησης" -#: dolphinmainwindow.cpp:1167 +#: dolphinmainwindow.cpp:1172 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?" #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" @@ -206,7 +206,7 @@ msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "Θέλετε σίγουρα να ανοίξετε ένα αντικείμενο;" msgstr[1] "Θέλετε σίγουρα να ανοίξετε %1 αντικείμενα;" -#: dolphinmainwindow.cpp:1170 +#: dolphinmainwindow.cpp:1175 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Open Terminal" @@ -216,25 +216,25 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Άνοιγμα τερματικού" msgstr[1] "Άνοιγμα τερματικού" -#: dolphinmainwindow.cpp:1380 +#: dolphinmainwindow.cpp:1389 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Διαμόρφωση" -#: dolphinmainwindow.cpp:1539 +#: dolphinmainwindow.cpp:1548 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Νέο &παράθυρο" -#: dolphinmainwindow.cpp:1540 +#: dolphinmainwindow.cpp:1549 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου Dolphin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1541 +#: dolphinmainwindow.cpp:1550 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -244,13 +244,13 @@ msgstr "" "Έτσι ανοίγει ένα ίδιο παράθυρο με την τρέχουσα θέση και προβολή.<nl/" ">Μπορείτε να σύρετε και να αφήσετε αντικείμενα ανάμεσα σε παράθυρα." -#: dolphinmainwindow.cpp:1548 +#: dolphinmainwindow.cpp:1557 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Νέα καρτέλα" -#: dolphinmainwindow.cpp:1549 +#: dolphinmainwindow.cpp:1558 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -262,25 +262,25 @@ msgstr "" "προβολή.<nl/>Μια καρτέλα είναι μια επιπλέον προβολή σε αυτό το παράθυρο." "Μπορείτε να σύρετε και να αφήσετε αντικείμενα ανάμεσα σε καρτέλες." -#: dolphinmainwindow.cpp:1558 +#: dolphinmainwindow.cpp:1567 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Προσθήκη στον πίνακα θέσεων" -#: dolphinmainwindow.cpp:1559 +#: dolphinmainwindow.cpp:1568 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Προσθέτει τον επιλεγμένο φάκελο στον πίνακα Places." -#: dolphinmainwindow.cpp:1564 +#: dolphinmainwindow.cpp:1573 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" -#: dolphinmainwindow.cpp:1565 +#: dolphinmainwindow.cpp:1574 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" "Έτσι κλείνει η τρέχουσα προβολή καρτέλας. Αν δεν έχουν μείνει ανοιχτές " "καρτέλες, το παράθυρο θα κλείσει." -#: dolphinmainwindow.cpp:1570 +#: dolphinmainwindow.cpp:1579 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Έτσι κλείνει αυτό το παράθυρο." #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three: #. Cut, Copy and Paste -#: dolphinmainwindow.cpp:1579 +#: dolphinmainwindow.cpp:1588 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -315,13 +315,13 @@ msgstr "" "πληκτρολόγιο: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> και " "<shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1586 +#: dolphinmainwindow.cpp:1595 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1587 +#: dolphinmainwindow.cpp:1596 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" "emphasis> έπειτα για να τα αντιγράψετε από το πρόχειρο σε μια νέα θέση. Τα " "αντικείμενα θα μετακινηθούν από την αρχική τους θέση." -#: dolphinmainwindow.cpp:1593 +#: dolphinmainwindow.cpp:1602 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy" @@ -343,7 +343,7 @@ msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Αντιγραφή" -#: dolphinmainwindow.cpp:1594 +#: dolphinmainwindow.cpp:1603 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -355,13 +355,13 @@ msgstr "" "<emphasis>πρόχειρο</emphasis>.<nl/>Χρησιμοποιήστε την <emphasis>Επικόλληση</" "emphasis> έπειτα για να τα αντιγράψετε από το πρόχειρο σε μια νέα θέση." -#: dolphinmainwindow.cpp:1602 +#: dolphinmainwindow.cpp:1611 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" -#: dolphinmainwindow.cpp:1603 +#: dolphinmainwindow.cpp:1612 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -373,13 +373,13 @@ msgstr "" "τρέχουσα προβολή φακέλου.<nl/>Αν τα αντικείμενα προστίθενται στο πρόχειρο με " "την <emphasis>Αποκοπή</emphasis> μετακινούνται από την παλιά τους θέση." -#: dolphinmainwindow.cpp:1609 +#: dolphinmainwindow.cpp:1618 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Αντιγραφή σε αδρανή διαιρεμένη προβολή" -#: dolphinmainwindow.cpp:1610 +#: dolphinmainwindow.cpp:1619 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy to Inactive Split View" @@ -387,7 +387,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Inactive Split View…" msgstr "Αντιγραφή σε αδρανή διαιρεμένη προβολή" -#: dolphinmainwindow.cpp:1611 +#: dolphinmainwindow.cpp:1620 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -397,19 +397,19 @@ msgstr "" "Αντιγράφει το επιλεγμένο αντικείμενο από την <emphasis>ενεργή</emphasis> " "προβολή στην αδρανή διαιρεμένη προβολή." -#: dolphinmainwindow.cpp:1614 +#: dolphinmainwindow.cpp:1623 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Αντιγραφή σε αδρανή διαιρεμένη προβολή" -#: dolphinmainwindow.cpp:1619 +#: dolphinmainwindow.cpp:1628 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "Μετακίνηση σε αδρανή διαιρεμένη προβολή" -#: dolphinmainwindow.cpp:1620 +#: dolphinmainwindow.cpp:1629 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Move to Inactive Split View" @@ -417,7 +417,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Inactive Split View…" msgstr "Μετακίνηση σε αδρανή διαιρεμένη προβολή" -#: dolphinmainwindow.cpp:1621 +#: dolphinmainwindow.cpp:1630 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -427,19 +427,19 @@ msgstr "" "Μετακινεί το επιλεγμένο αντικείμενο από την <emphasis>ενεργή</emphasis> " "προβολή στην αδρανή διαιρεμένη προβολή." -#: dolphinmainwindow.cpp:1624 +#: dolphinmainwindow.cpp:1633 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "Μετακίνηση σε αδρανή διαιρεμένη προβολή" -#: dolphinmainwindow.cpp:1629 +#: dolphinmainwindow.cpp:1638 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter..." msgstr "Φιλτράρισμα..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1630 +#: dolphinmainwindow.cpp:1639 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Show Filter Bar" @@ -447,7 +447,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής φίλτρου" -#: dolphinmainwindow.cpp:1631 +#: dolphinmainwindow.cpp:1640 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -461,30 +461,30 @@ msgstr "" "εμφανίζονται. Μόνο όσα περιέχουν το κείμενο στο όνομά τους θα παραμείνουν " "στην προβολή." -#: dolphinmainwindow.cpp:1643 +#: dolphinmainwindow.cpp:1652 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Εναλλαγή γραμμής φίλτρου" -#: dolphinmainwindow.cpp:1644 +#: dolphinmainwindow.cpp:1653 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Φιλτράρισμα" -#: dolphinmainwindow.cpp:1652 search/dolphinsearchbox.cpp:332 +#: dolphinmainwindow.cpp:1661 search/dolphinsearchbox.cpp:332 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Αναζήτηση..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1653 +#: dolphinmainwindow.cpp:1662 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Αναζήτηση για αρχεία και φακέλους" -#: dolphinmainwindow.cpp:1654 +#: dolphinmainwindow.cpp:1663 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -500,20 +500,20 @@ msgstr "" "ανεύρεσης ώστε να μπορείτε να ρίξετε μια ματιά ταυτόχρονα με την επεξήγηση " "των ρυθμίσεων.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1665 +#: dolphinmainwindow.cpp:1674 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Εναλλαγή γραμμής αναζήτησης" -#: dolphinmainwindow.cpp:1666 +#: dolphinmainwindow.cpp:1675 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1674 +#: dolphinmainwindow.cpp:1683 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Search for files and folders" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Αναζήτηση για αρχεία και φακέλους" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1677 +#: dolphinmainwindow.cpp:1686 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Select" @@ -531,7 +531,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Επιλογή" -#: dolphinmainwindow.cpp:1678 +#: dolphinmainwindow.cpp:1687 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -543,19 +543,19 @@ msgid "" "items.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1699 +#: dolphinmainwindow.cpp:1708 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Έτσι επιλέγονται όλα τα αρχεία και οι φάκελοι στην τρέχουσα θέση." -#: dolphinmainwindow.cpp:1703 dolphinpart.cpp:185 +#: dolphinmainwindow.cpp:1712 dolphinpart.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Αντιστροφή επιλογής" -#: dolphinmainwindow.cpp:1704 +#: dolphinmainwindow.cpp:1713 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "" "Έτσι επιλέγονται όλα τα αντικείμενα που <emphasis>δεν</emphasis> έχετε " "επιλέξει εσείς." -#: dolphinmainwindow.cpp:1719 +#: dolphinmainwindow.cpp:1728 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -578,43 +578,43 @@ msgstr "" "μετακινήσετε αντικείμενα γρήγορα.</para>Με κλικ σε αυτό και πάλι, γίνεται " "ανασύνθεση των προβολών." -#: dolphinmainwindow.cpp:1728 +#: dolphinmainwindow.cpp:1737 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Εκκρεμότητα" -#: dolphinmainwindow.cpp:1729 +#: dolphinmainwindow.cpp:1738 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Ανοίγει τον εικονικό κατάλογο εκκρεμοτήτων σε χωριστό παράθυρο" -#: dolphinmainwindow.cpp:1739 +#: dolphinmainwindow.cpp:1748 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" -#: dolphinmainwindow.cpp:1740 +#: dolphinmainwindow.cpp:1749 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Διακοπή φόρτωσης" -#: dolphinmainwindow.cpp:1741 +#: dolphinmainwindow.cpp:1750 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Έτσι διακόπτεται η φόρτωση του περιεχομένου του τρέχοντος φακέλου." -#: dolphinmainwindow.cpp:1746 +#: dolphinmainwindow.cpp:1755 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Επεξεργάσιμη τοποθεσία" -#: dolphinmainwindow.cpp:1748 +#: dolphinmainwindow.cpp:1757 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -628,13 +628,13 @@ msgstr "" "επίσης να αλλάξετε σε επεξεργασία με κλικ στα δεξιά της θέσης και να πάτε " "πίσω επιβεβαιώνοντας την επεξεργασμένη θέση." -#: dolphinmainwindow.cpp:1756 +#: dolphinmainwindow.cpp:1765 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Αντικατάσταση τοποθεσίας" -#: dolphinmainwindow.cpp:1761 +#: dolphinmainwindow.cpp:1770 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -644,19 +644,19 @@ msgstr "" "Έτσι γίνεται εναλλαγή σε επεξεργασία της θέσης και επιλέγεται ώστε να " "μπορείτε γρήγορα να δώσετε μια διαφορετική θέση." -#: dolphinmainwindow.cpp:1793 +#: dolphinmainwindow.cpp:1802 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Αναίρεση κλεισίματος καρτέλας" -#: dolphinmainwindow.cpp:1795 +#: dolphinmainwindow.cpp:1804 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Έτσι επιστρέφετε στην καρτέλα που έκλεισε προηγουμένως." -#: dolphinmainwindow.cpp:1802 +#: dolphinmainwindow.cpp:1811 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "" "στα <filename>Απορρίμματα</filename>. <nl/>Για αλλαγές που δεν γίνεται να " "αναιρεθούν θα ζητηθεί η επιβεβαίωσή σας." -#: dolphinmainwindow.cpp:1830 +#: dolphinmainwindow.cpp:1839 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -683,13 +683,13 @@ msgstr "" "χρήστη έχει το δικό του <filename>Προσωπικό φάκελο</filename> που περιέχει " "τα δεδομένα του και φακέλους που περιέχουν προσωπικά δεδομένα εφαρμογών." -#: dolphinmainwindow.cpp:1837 +#: dolphinmainwindow.cpp:1846 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Σύγκριση αρχείων" -#: dolphinmainwindow.cpp:1845 +#: dolphinmainwindow.cpp:1854 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -701,13 +701,13 @@ msgstr "" "θέσης.</para><para>Χρησιμοποιήστε το μενού <emphasis>Περισσότερα εργαλεία " "αναζήτησης</emphasis> για να το διαμορφώσετε.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1853 +#: dolphinmainwindow.cpp:1862 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Άνοιγμα τερματικού" -#: dolphinmainwindow.cpp:1855 +#: dolphinmainwindow.cpp:1864 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήστε τη Βοήθεια στην εφαρμογή του τερματικού.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:1863 +#: dolphinmainwindow.cpp:1872 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Open Terminal" @@ -728,7 +728,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Άνοιγμα τερματικού" -#: dolphinmainwindow.cpp:1865 +#: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -745,19 +745,19 @@ msgstr "" "προβολή της θέσης.</para><para>Για να μάθετε περισσότερα για τα τερματικά " "χρησιμοποιήστε τη Βοήθεια στην εφαρμογή του τερματικού.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinmainwindow.cpp:2638 +#: dolphinmainwindow.cpp:1882 dolphinmainwindow.cpp:2647 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Εστίαση στον πίνακα τερματικού" -#: dolphinmainwindow.cpp:1881 +#: dolphinmainwindow.cpp:1890 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Σελιδοδείκτες" -#: dolphinmainwindow.cpp:1891 +#: dolphinmainwindow.cpp:1900 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -769,79 +769,79 @@ msgid "" "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>" msgstr "" -#: dolphinmainwindow.cpp:1920 +#: dolphinmainwindow.cpp:1929 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Tab %1" msgstr "Ενεργοποίηση καρτέλας %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1931 +#: dolphinmainwindow.cpp:1940 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Last Tab" msgstr "Ενεργοποίηση τελευταίας καρτέλας" -#: dolphinmainwindow.cpp:1937 +#: dolphinmainwindow.cpp:1946 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Επόμενη καρτέλα" -#: dolphinmainwindow.cpp:1938 +#: dolphinmainwindow.cpp:1947 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας" -#: dolphinmainwindow.cpp:1944 +#: dolphinmainwindow.cpp:1953 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Προηγούμενη καρτέλα" -#: dolphinmainwindow.cpp:1945 +#: dolphinmainwindow.cpp:1954 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Ενεργοποίηση προηγούμενης καρτέλας" -#: dolphinmainwindow.cpp:1952 +#: dolphinmainwindow.cpp:1961 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Εμφάνιση προορισμού" -#: dolphinmainwindow.cpp:1958 +#: dolphinmainwindow.cpp:1967 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Άνοιγμα σε νέα καρτέλα" -#: dolphinmainwindow.cpp:1963 +#: dolphinmainwindow.cpp:1972 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Άνοιγμα σε νέες καρτέλες" -#: dolphinmainwindow.cpp:1968 +#: dolphinmainwindow.cpp:1977 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" -#: dolphinmainwindow.cpp:1980 +#: dolphinmainwindow.cpp:1989 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Ξεκλείδωμα πινάκων" -#: dolphinmainwindow.cpp:1982 +#: dolphinmainwindow.cpp:1991 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Κλείδωμα πινάκων" -#: dolphinmainwindow.cpp:1984 +#: dolphinmainwindow.cpp:1993 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -855,14 +855,14 @@ msgstr "" "συρθούν στην άλλη πλευρά του παραθύρου και να έχουν ένα κουμπί για κλείσιμο." "<nl/>Οι κλειδωμένοι πίνακες ενσωματώνονται με μεγαλύτερη σαφήνεια." -#: dolphinmainwindow.cpp:1993 +#: dolphinmainwindow.cpp:2002 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels. -#: dolphinmainwindow.cpp:2019 +#: dolphinmainwindow.cpp:2028 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "" "<interface>Κουμπί ελέγχου|Πίνακες</interface> ή <interface>Προβολή|Πίνακες</" "interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2024 +#: dolphinmainwindow.cpp:2033 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "" "την τρέχουσα προβολή φακέλου.<nl/>Για απλά αντικείμενα παρέχεται " "προεπισκόπηση του περιεχομένου τους.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2031 +#: dolphinmainwindow.cpp:2040 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -911,13 +911,13 @@ msgstr "" "para><para>Μπορείτε να διαμορφώσετε εδώ ποιες λεπτομέρειες δίνονται και πώς " "με δεξί κλικ.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2039 +#: dolphinmainwindow.cpp:2048 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Φάκελοι" -#: dolphinmainwindow.cpp:2063 +#: dolphinmainwindow.cpp:2072 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "" "του παραθύρου.<nl/><nl/>Εμφανίζει τους φακέλους του <emphasis>συστήματος " "αρχείων</emphasis> σε <emphasis>δενδρική προβολή</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2067 +#: dolphinmainwindow.cpp:2076 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -944,13 +944,13 @@ msgstr "" "στα αριστερά του φακέλου εμφανίζονται οι υποφάκελοι. Αυτό επιτρέπει γρήγορη " "εναλλαγή ανάμεσα στους φακέλους.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2076 +#: dolphinmainwindow.cpp:2085 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Τερματικό" -#: dolphinmainwindow.cpp:2102 +#: dolphinmainwindow.cpp:2111 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "" "μάθετε περισσότερα για τα τερματικά χρησιμοποιήστε τη βοήθεια σε μια " "εφαρμογή τερματικού όπως την Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2109 +#: dolphinmainwindow.cpp:2118 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -988,19 +988,19 @@ msgstr "" "για τα τερματικά χρησιμοποιήστε τη βοήθεια σε μια εφαρμογή τερματικού όπως " "την Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2125 +#: dolphinmainwindow.cpp:2134 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Πίνακας θέσεων" -#: dolphinmainwindow.cpp:2161 +#: dolphinmainwindow.cpp:2170 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Εμφάνιση κρυφών θέσεων" -#: dolphinmainwindow.cpp:2164 +#: dolphinmainwindow.cpp:2173 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "" "Εμφανίζει όλες τις κρυμμένες τοποθεσίες στον πίνακα. Θα παρουσιάζονται " "ημιδιαφανείς εκτός αν αναιρέσετε την επιλογή της ιδιότητας απόκρυψης." -#: dolphinmainwindow.cpp:2174 +#: dolphinmainwindow.cpp:2183 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "" "ενότητες για την ανεύρεση πρόσφατα αποθηκευμένων αρχείων ή αρχείων ορισμένου " "τύπου.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2180 +#: dolphinmainwindow.cpp:2189 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1052,13 +1052,13 @@ msgstr "" "εγγραφή γίνεται με δεξί κλικ και με επιλογή της <interface>Εμφάνισης " "Κρυμμένων Τοποθεσιών</interface> γίνεται επανεμφάνιση.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2193 +#: dolphinmainwindow.cpp:2202 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Εμφάνιση πινάκων" -#: dolphinmainwindow.cpp:2305 +#: dolphinmainwindow.cpp:2314 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1074,43 +1074,43 @@ msgstr "" "κατάλογος που περιέχει όλα τα δεδομένα που σχετίζονται με αυτόν τον " "υπολογιστή—ο <emphasis>κατάλογος ρίζα (root)</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2414 +#: dolphinmainwindow.cpp:2423 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: dolphinmainwindow.cpp:2415 +#: dolphinmainwindow.cpp:2424 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Κλείσιμο αριστερής προβολής" -#: dolphinmainwindow.cpp:2418 +#: dolphinmainwindow.cpp:2427 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" -#: dolphinmainwindow.cpp:2419 +#: dolphinmainwindow.cpp:2428 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Κλείσιμο δεξιάς προβολής" -#: dolphinmainwindow.cpp:2423 +#: dolphinmainwindow.cpp:2432 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Διαίρεση" -#: dolphinmainwindow.cpp:2424 +#: dolphinmainwindow.cpp:2433 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Διαίρεση προβολής" -#: dolphinmainwindow.cpp:2477 +#: dolphinmainwindow.cpp:2486 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "" "<interface>Ελέγχου</interface> στη <emphasis>Γραμμή εργαλείων</emphasis>.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2484 +#: dolphinmainwindow.cpp:2493 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "" "κλικ. Κάνετε δεξί κλικ σε ένα κουμπί για να εμφανίσετε ή να αποκρύψετε το " "κείμενό του.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2496 +#: dolphinmainwindow.cpp:2505 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "" "html'>κάνετε κλικ εδώ</link>. Θα ανοίξει μια σελίδα από το " "<emphasis>Εγχειρίδιο</emphasis> που καλύπτει τα βασικά.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2512 +#: dolphinmainwindow.cpp:2521 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "" "ενέργεια. Όλες οι εντολές σε αυτήν την εφαρμογή μπορούν να ενεργοποιηθούν με " "αυτόν τον τρόπο.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2518 +#: dolphinmainwindow.cpp:2527 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "" "<interface>Γραμμή μενού</interface> μπορεί επίσης να τοποθετηθεί στη Γραμμή " "εργαλείων.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2522 +#: dolphinmainwindow.cpp:2531 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2534 +#: dolphinmainwindow.cpp:2543 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link" #| msgid "" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "" "File_Management'>κάνετε κλικ εδώ</link>. Θα ανοίξει μια ειδική σελίδα στο " "KDE UserBase Wiki.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2539 +#: dolphinmainwindow.cpp:2548 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link" #| msgid "" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "" "\"Τι είναι αυτό;\" λείπει από τα πιο πολλά παράθυρα, γι' αυτό μη σας γίνει " "συνήθεια.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2550 +#: dolphinmainwindow.cpp:2559 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link" #| msgid "" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "" "αποτελεσματικά <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/" "Bug_Reporting'>κάνετε κλικ εδώ</link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2559 +#: dolphinmainwindow.cpp:2568 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "" "emphasis> είναι ο μη κερδοσκοπικός οργανισμός πίσω από την κοινότητα του KDE." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2572 +#: dolphinmainwindow.cpp:2581 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να ορίσετε δευτερεύουσες γλώσσες που θα χρησιμοποιηθούν αν τα " "κείμενα δεν είναι διαθέσιμα στη γλώσσα της προτίμησής σας." -#: dolphinmainwindow.cpp:2577 +#: dolphinmainwindow.cpp:2586 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "" "χρήσης, τις χρησιμοποιούμενες βιβλιοθήκες και τους συντηρητές αυτής της " "εφαρμογής." -#: dolphinmainwindow.cpp:2582 +#: dolphinmainwindow.cpp:2591 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "" "λογισμικό.<nl/>Αν σας αρέσει αυτή η εφαρμογή αλλά δεν γνωρίζετε για το KDE ή " "θέλετε να δείτε έναν χαριτωμένο δράκο, ρίξτε μια ματιά!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2641 dolphinmainwindow.cpp:2645 +#: dolphinmainwindow.cpp:2650 dolphinmainwindow.cpp:2654 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "" "γραμμής τοποθεσιών <link url='help:/dolphin/location-bar.html'>κάνετε κλικ " "εδώ</link>. Αυτό θα ανοίξει την ειδική σελίδα στο Εγχειρίδιο.</para>" -#: dolphinviewcontainer.cpp:87 +#: dolphinviewcontainer.cpp:90 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis findbar" msgid "" @@ -1640,58 +1640,58 @@ msgstr "" "item><item>Περισσότερα εργαλεία αναζήτησης: Εγκαταστήστε άλλα μέσα για να " "βρείτε ένα αντικείμενο.</item></list></para>" -#: dolphinviewcontainer.cpp:107 +#: dolphinviewcontainer.cpp:110 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "" "Η εκτέλεση του Dolphin ως root ίσως εμπεριέχει κίνδυνο. Να είστε προσεκτικοί." -#: dolphinviewcontainer.cpp:544 search/dolphinsearchbox.cpp:290 +#: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" msgstr "Αναζήτηση για %1 στο %2" -#: dolphinviewcontainer.cpp:580 +#: dolphinviewcontainer.cpp:583 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: dolphinviewcontainer.cpp:582 +#: dolphinviewcontainer.cpp:585 #, kde-format msgid "Search for %1" msgstr "Αναζήτηση για %1" -#: dolphinviewcontainer.cpp:666 +#: dolphinviewcontainer.cpp:669 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder..." msgstr "Φόρτωση φακέλου..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:674 +#: dolphinviewcontainer.cpp:677 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting..." msgstr "Γίνεται ταξινόμηση..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:685 +#: dolphinviewcontainer.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Searching..." msgstr "Γίνεται αναζήτηση..." -#: dolphinviewcontainer.cpp:706 +#: dolphinviewcontainer.cpp:709 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "Κανένα αντικείμενο δεν βρέθηκε." -#: dolphinviewcontainer.cpp:828 +#: dolphinviewcontainer.cpp:835 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "Το Dolphin δεν υποστηρίζει ιστοσελίδες, εκτελείται ο περιηγητής ιστού" -#: dolphinviewcontainer.cpp:832 +#: dolphinviewcontainer.cpp:839 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "" "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο από το Dolphin, εκτελείται η προκαθορισμένη " "εφαρμογή" -#: dolphinviewcontainer.cpp:839 +#: dolphinviewcontainer.cpp:846 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" @@ -4421,131 +4421,131 @@ msgid_plural "Size: %1 pixels" msgstr[0] "Μέγεθος: 1 εικονοστοιχείο" msgstr[1] "Μέγεθος: %1 εικονοστοιχεία" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:59 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "View Display Style" msgstr "Στιλ εμφάνισης προβολής" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compact" msgstr "Σύμπτυξη" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:76 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Sort" msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Sort" msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show folders first" msgstr "Εμφάνιση φακέλων πρώτα" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show hidden files last" msgstr "Να εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία τελευταία" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show preview" msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show in groups" msgstr "Εμφάνιση σε ομάδες" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show hidden files" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Additional Information" msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:131 #, kde-format msgid "Choose what to see on each file or folder:" msgstr "Επιλέξτε τι θα βλέπετε σε κάθε αρχείο ή φάκελο:" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "View mode:" msgstr "Τρόπος προβολής:" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Sorting:" msgstr "Ταξινόμηση:" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:146 #, kde-format msgid "View options:" msgstr "Επιλογές προβολής:" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:175 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "Current folder" msgstr "Τρέχοντα φάκελο" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "Current folder and sub-folders" msgstr "Τρέχοντα φάκελο και υποφακέλους" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "All folders" msgstr "Όλους τους φακέλους" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:189 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Apply to:" msgstr "Εφαρμόζεται σε:" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:194 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use as default view settings" msgstr "Χρήση ως προκαθορισμένο για ρυθμίσεις προβολής" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:350 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:349 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4555,7 +4555,7 @@ msgstr "" "Οι ιδιότητες προβολής όλων των υποφακέλων θα τροποποιηθούν. Επιθυμείτε τη " "συνέχεια;" -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:384 +#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:383 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4795,25 +4795,25 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Προσαρμοσμένο πλάτος στηλών" -#: views/dolphinview.cpp:1725 +#: views/dolphinview.cpp:1735 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "Η διαδικασία απόρριψης ολοκληρώθηκε." -#: views/dolphinview.cpp:1734 +#: views/dolphinview.cpp:1744 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Η διαδικασία διαγραφής ολοκληρώθηκε." -#: views/dolphinview.cpp:1870 +#: views/dolphinview.cpp:1880 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "Μετονομασία και απόκρυψη" -#: views/dolphinview.cpp:1873 +#: views/dolphinview.cpp:1883 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" @@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr "" "εμφανίζεται στην προβολή.\n" "Επιμένετε να το μετονομάσετε;" -#: views/dolphinview.cpp:1875 +#: views/dolphinview.cpp:1885 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" @@ -4833,91 +4833,91 @@ msgstr "" "εμφανίζεται στην προβολή.\n" "Επιμένετε να τον μετονομάσετε;" -#: views/dolphinview.cpp:1877 +#: views/dolphinview.cpp:1887 #, kde-format msgid "Hide this File?" msgstr "Να γίνει απόκρυψη αυτού του αρχείου;" -#: views/dolphinview.cpp:1877 +#: views/dolphinview.cpp:1887 #, kde-format msgid "Hide this Folder?" msgstr "Να γίνει απόκρυψη αυτού του φακέλου;" -#: views/dolphinview.cpp:1929 +#: views/dolphinview.cpp:1939 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Η τοποθεσία είναι κενή." -#: views/dolphinview.cpp:1931 +#: views/dolphinview.cpp:1941 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Η τοποθεσία «%1» δεν είναι έγκυρη." -#: views/dolphinview.cpp:2177 +#: views/dolphinview.cpp:2187 #, kde-format msgid "Loading..." msgstr "Φόρτωση..." -#: views/dolphinview.cpp:2196 +#: views/dolphinview.cpp:2206 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:progress" #| msgid "Loading folder..." msgid "Loading canceled" msgstr "Φόρτωση φακέλου..." -#: views/dolphinview.cpp:2198 +#: views/dolphinview.cpp:2208 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "Τα αντικείμενα δεν ταιριάζουν με το φίλτρο" -#: views/dolphinview.cpp:2200 +#: views/dolphinview.cpp:2210 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "Τα αντικείμενα δεν ταιριάζουν με την αναζήτηση" -#: views/dolphinview.cpp:2202 +#: views/dolphinview.cpp:2212 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "Ο κάδος απορριμμάτων είναι άδειος" -#: views/dolphinview.cpp:2205 +#: views/dolphinview.cpp:2215 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "Χωρίς ετικέτες" -#: views/dolphinview.cpp:2208 +#: views/dolphinview.cpp:2218 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "" -#: views/dolphinview.cpp:2212 +#: views/dolphinview.cpp:2222 #, kde-format msgid "No recently used items" msgstr "Χωρίς πρόσφατα αντικείμενα σε χρήση" -#: views/dolphinview.cpp:2214 +#: views/dolphinview.cpp:2224 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "Δεν βρέθηκαν κοινόχρηστοι φάκελοι" -#: views/dolphinview.cpp:2216 +#: views/dolphinview.cpp:2226 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "Δεν βρέθηκαν σχετικοί δικτυακοί πόροι" -#: views/dolphinview.cpp:2218 +#: views/dolphinview.cpp:2228 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "Δεν βρέθηκαν MTP-συμβατές συσκευές" -#: views/dolphinview.cpp:2220 +#: views/dolphinview.cpp:2230 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "Δεν βρέθηκαν συσκευές bluetooth" -#: views/dolphinview.cpp:2222 +#: views/dolphinview.cpp:2232 #, kde-format msgid "Folder is empty" msgstr "Ο φάκελος είναι άδειος" |
