┌   ┐
54
└   ┘

summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo/dolphin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorl10n daemon script <[email protected]>2026-04-28 01:58:37 +0000
committerl10n daemon script <[email protected]>2026-04-28 01:58:37 +0000
commitaf12f10b7d0fdbc5b737abb226f27077e6f952a7 (patch)
tree7d2f48b19821cb76ddccaed6690c9bfb73cce6c1 /po/eo/dolphin.po
parent1e13c6abb6fc179fa8da32fe62df89560a801b3d (diff)
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/eo/dolphin.po')
-rw-r--r--po/eo/dolphin.po448
1 files changed, 224 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/eo/dolphin.po b/po/eo/dolphin.po
index 4ef3a9f4e..5962ef11d 100644
--- a/po/eo/dolphin.po
+++ b/po/eo/dolphin.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-04-27 00:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-04-28 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-01 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <[email protected]>\n"
"Language-Team: esperanto <[email protected]>\n"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid_plural "Restore to Former Locations"
msgstr[0] "Restaŭri al Antaŭa Loko"
msgstr[1] "Restaŭri al Antaŭaj Lokoj"
-#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1781
+#: dolphincontextmenu.cpp:236 dolphinmainwindow.cpp:1778
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"forlasi ?"
#: dolphinmainwindow.cpp:651 dolphinmainwindow.cpp:701
-#: views/dolphinview.cpp:2277
+#: views/dolphinview.cpp:2296
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne plu demandi"
@@ -313,26 +313,26 @@ msgctxt "@info"
msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
msgstr "Ne eblas alglui: Vi ne havas permeson skribi en ĉi tiun dosierujon."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1346
+#: dolphinmainwindow.cpp:1343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open %1"
msgstr "Malfermi %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1355 dolphinmainwindow.cpp:2167
+#: dolphinmainwindow.cpp:1352 dolphinmainwindow.cpp:2164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Preferred Search Tool"
msgstr "Malfermi Preferatan Serĉilon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1395
+#: dolphinmainwindow.cpp:1392
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
msgstr[0] "Ĉu vi certas, ke vi volas malfermi 1 terminalfenestron?"
msgstr[1] "Ĉu vi certas, ke vi volas malfermi %1 terminalfenestrojn?"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1400
+#: dolphinmainwindow.cpp:1397
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "Malfermi %1 Terminalon"
msgstr[1] "Malfermi %1 Terminalojn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1501
+#: dolphinmainwindow.cpp:1498
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Ne eblas krei novan dosieron: Vi ne havas permeson skribi en ĉi tiun "
"dosierujon."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1503
+#: dolphinmainwindow.cpp:1500
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -360,25 +360,25 @@ msgstr ""
"Ne eblas krei novan dosierujon: Vi ne havas permeson skribi en ĉi tiun "
"dosierujon."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1608
+#: dolphinmainwindow.cpp:1605
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
msgid "Configure"
msgstr "Agordi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1790
+#: dolphinmainwindow.cpp:1787
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nova &Fenestro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1791
+#: dolphinmainwindow.cpp:1788
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Open a new Dolphin window"
msgstr "Malfermi novan Dolfin-fenestron"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1793
+#: dolphinmainwindow.cpp:1790
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -388,13 +388,13 @@ msgstr ""
"Ĉi tio malfermas novan fenestron same kiel ĉi tiu kun la aktuala loko.<nl/"
">Vi povas treni kaj faligi erojn inter fenestroj."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1800
+#: dolphinmainwindow.cpp:1797
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Nova Langeto"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1802
+#: dolphinmainwindow.cpp:1799
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -406,31 +406,31 @@ msgstr ""
">Langetoj permesas rapide ŝanĝi inter pluraj lokoj kaj vidoj ene de ĉi tiu "
"fenestro. Vi povas treni kaj faligi erojn inter langetoj."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1811
+#: dolphinmainwindow.cpp:1808
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Aldoni al lokoj"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1813
+#: dolphinmainwindow.cpp:1810
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
msgstr "Ĉi tio aldonas la elektitan dosierujon al la panelo Lokoj."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1818
+#: dolphinmainwindow.cpp:1815
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermi Langeton"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1819
+#: dolphinmainwindow.cpp:1816
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermi Langeton"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1821
+#: dolphinmainwindow.cpp:1818
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -440,13 +440,13 @@ msgstr ""
"Ĉi tio fermas la aktuale viditan langeton. Se ne restas pliaj langetoj, ĉi "
"tio fermas la tutan fenestron anstataŭe."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1826
+#: dolphinmainwindow.cpp:1823
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr "Tio fermas ĉi fenestron."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1837
+#: dolphinmainwindow.cpp:1834
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -462,13 +462,13 @@ msgstr ""
"apud la alia sur la klavaro: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</"
"shortcut> kaj <shortcut>Ctrl +V</shortcut>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1844
+#: dolphinmainwindow.cpp:1841
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr "Tondi…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1846
+#: dolphinmainwindow.cpp:1843
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
@@ -481,13 +481,13 @@ msgstr ""
"emphasis>. <nl/>Uzu la agon <emphasis>Alglui</emphasis> poste por kopii ilin "
"de la tondujo al nova loko. La aĵoj estos forigitaj de sia komenca loko."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1853
+#: dolphinmainwindow.cpp:1850
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Kopii…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1855
+#: dolphinmainwindow.cpp:1852
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
@@ -499,13 +499,13 @@ msgstr ""
"emphasis>. <nl/>Uzu la agon <emphasis>Alglui</emphasis> poste por kopii ilin "
"de la tondujo al nova loko."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1864
+#: dolphinmainwindow.cpp:1861
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Alglui"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1866
+#: dolphinmainwindow.cpp:1863
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
@@ -517,19 +517,19 @@ msgstr ""
"vidita dosierujo. <nl/>Se la eroj estis aldonitaj al la tondujo per la ago "
"<emphasis>Tranĉi</emphasis> ili estas forigitaj de sia malnova loko. ."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1873
+#: dolphinmainwindow.cpp:1870
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopii al Alia Vido"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1874
+#: dolphinmainwindow.cpp:1871
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Other View…"
msgstr "Kopii al Alia Vido…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1876
+#: dolphinmainwindow.cpp:1873
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
msgid ""
@@ -539,25 +539,25 @@ msgstr ""
"Ĉi tio kopias la elektitajn erojn de la enfokusa vido al la alia vido. (Nur "
"disponebla dum en reĝimo Dividita Vido.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1880
+#: dolphinmainwindow.cpp:1877
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Copy to Other View"
msgstr "Kopii al Alia Vido"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1885
+#: dolphinmainwindow.cpp:1882
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Movi al Alia Vido"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1886
+#: dolphinmainwindow.cpp:1883
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Other View…"
msgstr "Movi al Alia Vido…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1888
+#: dolphinmainwindow.cpp:1885
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Move"
msgid ""
@@ -567,25 +567,25 @@ msgstr ""
"Ĉi tio movas la elektitajn erojn de la enfokusa vido al la alia vido. (Nur "
"disponebla dum en reĝimo Dividita Vido.)"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1892
+#: dolphinmainwindow.cpp:1889
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Move to Other View"
msgstr "Movi al Alia Vido"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1897
+#: dolphinmainwindow.cpp:1894
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filtri…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1898
+#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Montri la filtrilobreton"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1900
+#: dolphinmainwindow.cpp:1897
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -599,30 +599,30 @@ msgstr ""
"dosierujojn aktuale montratajn. Nur tiuj, kiuj enhavas la tekston en sia "
"nomo, estos tenataj en vido."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1912
+#: dolphinmainwindow.cpp:1909
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Filter Bar"
msgstr "Baskuligi Filtrilon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1913
+#: dolphinmainwindow.cpp:1910
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrilo"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1921 search/bar.cpp:216
+#: dolphinmainwindow.cpp:1918 search/bar.cpp:216
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Serĉi…"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1922
+#: dolphinmainwindow.cpp:1919
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr "Serĉi dosierojn kaj dosierujojn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1924
+#: dolphinmainwindow.cpp:1921
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis find"
#| msgid ""
@@ -643,20 +643,20 @@ msgstr ""
"tiun helpon denove sur la serĉbreto por ke ni povu rigardi ĝin dum la "
"klarigo de la agordoj.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1933
+#: dolphinmainwindow.cpp:1930
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Search Bar"
msgstr "Baskuligi Serĉbreton"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1934
+#: dolphinmainwindow.cpp:1931
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1949
+#: dolphinmainwindow.cpp:1946
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
@@ -664,13 +664,13 @@ msgstr "Elekti Dosierojn kaj Dosierujojn"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
-#: dolphinmainwindow.cpp:1952
+#: dolphinmainwindow.cpp:1949
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1955
+#: dolphinmainwindow.cpp:1952
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -687,19 +687,19 @@ msgstr ""
"kiel unufoje premi eron.</para><para>Dum en ĉi tiu reĝimo, rapida alirbreto "
"malsupre montras disponeblajn agojn por la aktuale elektitaj eroj.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1978
+#: dolphinmainwindow.cpp:1975
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr "Ĉi tio elektas ĉiujn dosierojn kaj dosierujojn en la nuna loko."
-#: dolphinmainwindow.cpp:1982 dolphinpart.cpp:166
+#: dolphinmainwindow.cpp:1979 dolphinpart.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inversigi la elektaĵon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:1984
+#: dolphinmainwindow.cpp:1981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
"Ĉi tio elektas ĉiujn objektojn, kiujn vi nun <emphasis>ne</emphasis> elektis "
"anstataŭe."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2004
+#: dolphinmainwindow.cpp:2001
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis split"
msgid ""
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
"inter ili.</para><para>La vido kiu ne estas \"en fokuso\" estos malklarigita."
"</para>Alklaku ĉi tiun butonon denove por fermi unu el la vidoj."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2019
+#: dolphinmainwindow.cpp:2016
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -733,25 +733,25 @@ msgstr ""
"Se la dosieruja vido estis dividita, ĉi tio elŝprucigos la enfokusan vidon "
"en novan fenestron."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2027
+#: dolphinmainwindow.cpp:2024
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Stash"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2028
+#: dolphinmainwindow.cpp:2025
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Malfermas la stash virtuala dosierujo en dividita fenestro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2037
+#: dolphinmainwindow.cpp:2034
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Refreŝigi vidon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2039
+#: dolphinmainwindow.cpp:2036
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
msgid ""
@@ -766,31 +766,31 @@ msgstr ""
"para><para>Se la vido estas partigita, tio refreŝigos tiun kiu aktuale estas "
"en fokuso.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2046
+#: dolphinmainwindow.cpp:2043
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Halti"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2047
+#: dolphinmainwindow.cpp:2044
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Ĉesi ŝargadon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2048
+#: dolphinmainwindow.cpp:2045
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr "Ĉi tio ĉesigas la ŝargon de la enhavo de la nuna dosierujo."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2053
+#: dolphinmainwindow.cpp:2050
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Redaktebla Loko"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2055
+#: dolphinmainwindow.cpp:2052
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -804,13 +804,13 @@ msgstr ""
"redaktado klakante dekstre de la loko kaj ŝanĝi reen per konfirmante la "
"redaktitan lokon."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2063
+#: dolphinmainwindow.cpp:2060
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Anstataŭigi Lokon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2068
+#: dolphinmainwindow.cpp:2065
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -820,19 +820,19 @@ msgstr ""
"Ĉi tio ŝanĝas al redaktado de la loko kaj elektas ĝin por ke vi povu rapide "
"enigi alian lokon."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2098
+#: dolphinmainwindow.cpp:2095
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Malfari fermi langeton"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2099
+#: dolphinmainwindow.cpp:2096
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr "Ĉi tio reportas vin al la antaŭe fermita langeto."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2107
+#: dolphinmainwindow.cpp:2104
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr ""
"loko aŭ al la <filename>Rubujo.</filename>. <nl/>Ajn ŝanĝoj, kiuj ne povas "
"esti malfarataj, petos vian antaŭan konfirmon."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2118
+#: dolphinmainwindow.cpp:2115
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr ""
"loko aŭ al la <filename>Rubujo.</filename>. <nl/>Ajn ŝanĝoj, kiuj ne povas "
"esti malfarataj, petos vian antaŭan konfirmon."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2148
+#: dolphinmainwindow.cpp:2145
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -884,19 +884,19 @@ msgstr ""
"dosierojn samkiel kaŝitajn dosierujojn por iliaj aplikaĵaj datumoj kaj "
"agorddosieroj."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2155
+#: dolphinmainwindow.cpp:2152
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Kompari Dosierojn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2161
+#: dolphinmainwindow.cpp:2158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Manage Disk Space Usage"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2169
+#: dolphinmainwindow.cpp:2166
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -907,13 +907,13 @@ msgstr ""
"<para>Ĉi tio malfermas preferatan serĉilon por la vidita loko.</para><para "
">Uzu la menuon <emphasis>Pliaj Serĉiloj</emphasis> por agordi ĝin.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2183
+#: dolphinmainwindow.cpp:2180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Malfermi Terminalon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2185
+#: dolphinmainwindow.cpp:2182
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -926,13 +926,13 @@ msgstr ""
"en la terminal-aplikaĵo.</para>"
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
-#: dolphinmainwindow.cpp:2193
+#: dolphinmainwindow.cpp:2190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Malfermi Terminalon Ĉi tie"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2195
+#: dolphinmainwindow.cpp:2192
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -944,13 +944,13 @@ msgstr ""
"de la elektitaj eroj.</para><para>Por ekscii pli pri terminaloj, uzu la "
"helpkapablojn en la terminal-aplikaĵo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2203
+#: dolphinmainwindow.cpp:2200
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Legosignoj"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2213
+#: dolphinmainwindow.cpp:2210
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -968,96 +968,96 @@ msgstr ""
"</para><para>La butono %1 estas pli simpla kaj malgranda, kio faras ekigi "
"altnivelajn agojn pli temporaba.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2238
+#: dolphinmainwindow.cpp:2235
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "Iri al Langeto %1"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2251
+#: dolphinmainwindow.cpp:2248
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Last Tab"
msgstr "Lasta Langeto"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2252
+#: dolphinmainwindow.cpp:2249
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Last Tab"
msgstr "Iri al Lasta Langeto"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2258
+#: dolphinmainwindow.cpp:2255
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Sekva Langeto"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2259
+#: dolphinmainwindow.cpp:2256
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "Iri al Sekva Langeto"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2265
+#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Antaŭa Langeto"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2266
+#: dolphinmainwindow.cpp:2263
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Iri al Antaŭa Langeto"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2273
+#: dolphinmainwindow.cpp:2270
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Montri Celon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2279
+#: dolphinmainwindow.cpp:2276
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Malfermi en Nova Langeto"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2284
+#: dolphinmainwindow.cpp:2281
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Malfermi en Novaj Langetoj"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2289
+#: dolphinmainwindow.cpp:2286
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Malfermi en Nova Fenestro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2294 panels/places/placespanel.cpp:45
+#: dolphinmainwindow.cpp:2291 panels/places/placespanel.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Malfermi en Dividita Vido"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2306
+#: dolphinmainwindow.cpp:2303
#, kde-format
msgid "&Window Color Scheme"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2319
+#: dolphinmainwindow.cpp:2316
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Malŝlosi Panelojn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2321
+#: dolphinmainwindow.cpp:2318
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Ŝlosi Panelojn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2324
+#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1071,13 +1071,13 @@ msgstr ""
"trenitaj al la alia flanko de la fenestro kaj havi fermbutonon.<nl/"
">Ŝlositaj. paneloj estas enigitaj pli pure."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2333
+#: dolphinmainwindow.cpp:2330
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informoj"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2356
+#: dolphinmainwindow.cpp:2353
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"<para>Por montri aŭ kaŝi panelojn kiel ĉi iru al <interface>Menuo|Paneloj</"
"interface> aŭ <interface>Vidi|Paneloj</interface>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2363
+#: dolphinmainwindow.cpp:2360
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"informas vin pri la nuntempe rigardata dosierujo.<nl/>Por unuopaj eroj estas "
"provizita antaŭrigardo de ilia enhavo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2371
+#: dolphinmainwindow.cpp:2368
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1119,13 +1119,13 @@ msgstr ""
"provizita.</para><para>Vi povas agordi kiuj kaj kiel detaloj estas donitaj "
"ĉi tie per dekstra klako.</para>>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2380
+#: dolphinmainwindow.cpp:2377
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Dosierujoj"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2400
+#: dolphinmainwindow.cpp:2397
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"flanko de la fenestro. <nl/><nl/>Ĝi montras la dosierujojn de la "
"<emphasis>dosiersistemo</emphasis> en <emphasis>arba vido.</emphasis>."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2405
+#: dolphinmainwindow.cpp:2402
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1151,13 +1151,13 @@ msgstr ""
"por iri tien. Alklaku la sagon maldekstre de dosierujo por vidi ĝiajn "
"subdosierujojn. Ĉi tio ebligas rapidan ŝanĝi inter iuj dosierujoj.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2415
+#: dolphinmainwindow.cpp:2412
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalo"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2441
+#: dolphinmainwindow.cpp:2438
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"altnivelaj taskoj. Por ekscii pli pri terminaloj, uzu la helpkapablojn en "
"memstara terminal-aplikaĵo kiel Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2449
+#: dolphinmainwindow.cpp:2446
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1193,25 +1193,25 @@ msgstr ""
"taskoj. Por ekscii pli pri terminaloj, uzu la helpkapablojn en memstara "
"terminal-aplikaĵo kiel Konsole.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2459 dolphinmainwindow.cpp:3117
+#: dolphinmainwindow.cpp:2456 dolphinmainwindow.cpp:3114
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "Fokusi Terminalpanelon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2460
+#: dolphinmainwindow.cpp:2457
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
msgstr "Movu klavaran fokuson al kaj el la Terminal-panelo."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2466
+#: dolphinmainwindow.cpp:2463
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Follow Directory Switch"
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2468
+#: dolphinmainwindow.cpp:2465
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
@@ -1219,19 +1219,19 @@ msgid ""
"whenever directory is changed."
msgstr ""
-#: dolphinmainwindow.cpp:2484
+#: dolphinmainwindow.cpp:2481
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Lokoj"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2512
+#: dolphinmainwindow.cpp:2509
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Montri Kaŝitajn Lokojn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2516
+#: dolphinmainwindow.cpp:2513
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"Ĉi tio montras ĉiujn lokojn en la panelo de lokoj kiuj estis kaŝitaj. Ili "
"aperos duontravideblaj kaj permesos al vi malmarki ilian \"Kaŝi\"-proprecon."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2528
+#: dolphinmainwindow.cpp:2525
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"reto. Ĝi ankaŭ enhavas sekciojn por trovi lastatempe konservitajn dosierojn "
"aŭ dosierojn de certa tipo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2535
+#: dolphinmainwindow.cpp:2532
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1283,25 +1283,25 @@ msgstr ""
"malplenan spacon sur ĉi tiu panelo kaj elektu <interface>Montri Kaŝitajn "
"Lokojn</interface> por montri ĝin denove.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2549 dolphinmainwindow.cpp:3135
+#: dolphinmainwindow.cpp:2546 dolphinmainwindow.cpp:3132
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Focus Places Panel"
msgstr "Fokusi Panelon de Lokoj"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2550
+#: dolphinmainwindow.cpp:2547
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
msgstr "Movi klavaran fokuson al kaj de la panelo Lokoj."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2556
+#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Montri Panelojn"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2642
+#: dolphinmainwindow.cpp:2639
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne eblas alinomi: Vi ne havas permeson alinomi erojn en ĉi tiu dosierujo."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2645 dolphinmainwindow.cpp:2662
+#: dolphinmainwindow.cpp:2642 dolphinmainwindow.cpp:2659
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1317,13 +1317,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne eblas forigi: Vi ne havas permeson forigi erojn el ĉi tiu dosierujon."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2647
+#: dolphinmainwindow.cpp:2644
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
msgstr "Ne eblas tondi: Vi ne havas permeson movi erojn en ĉi tiu dosierujo."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2652
+#: dolphinmainwindow.cpp:2649
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1333,31 +1333,31 @@ msgstr ""
"Ne eblas duobligi tien ĉi: Vi ne havas permeson krei erojn en ĉi tiu "
"dosierujo."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2674
+#: dolphinmainwindow.cpp:2671
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
msgstr "Ne eblas kopii al alia vido: Neniuj dosiero elektiĝis."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2676
+#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: No files selected."
msgstr "Ne eblas movi al alia vido: Neniuj dosiero elektiĝis."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2695
+#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
msgstr "Ne eblas kopii al alia vido: La alia vido jam enhavas tiujn erojn."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2698
+#: dolphinmainwindow.cpp:2695
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
msgstr "Ne eblas movi al alia vido: La alia vido jam enhavas tiujn erojn."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2703
+#: dolphinmainwindow.cpp:2700
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne eblas kopii al alia vido: Vi ne havas permeson skribi en la celdosierujon."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2707
+#: dolphinmainwindow.cpp:2704
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne eblas movi al alia vido: Vi ne havas permeson skribi en la celdosierujon."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2713
+#: dolphinmainwindow.cpp:2710
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne eblas movi al alia vido: Vi ne havas permeson movi erojn el ĉi dosierujo."
-#: dolphinmainwindow.cpp:2737
+#: dolphinmainwindow.cpp:2734
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1400,13 +1400,13 @@ msgstr ""
"dosierujo kiu enhavas ĉiujn datumojn ligitajn al ĉi tiu komputilo—la "
"<emphasis>radika dosierujo</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2824 dolphinmainwindow.cpp:2843
+#: dolphinmainwindow.cpp:2821 dolphinmainwindow.cpp:2840
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2825 dolphinmainwindow.cpp:2844
+#: dolphinmainwindow.cpp:2822 dolphinmainwindow.cpp:2841
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Close left view"
#| msgid "Close Left View"
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Fermi Maldekstran Vidon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846
+#: dolphinmainwindow.cpp:2824 dolphinmainwindow.cpp:2843
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Close left view"
#| msgid "Close Left View"
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Left View"
msgstr "Fermi Maldekstran Vidon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848
+#: dolphinmainwindow.cpp:2826 dolphinmainwindow.cpp:2845
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
#| msgid "Pop out Left View"
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out Left View"
msgstr "Elŝprucigi Maldesktran Vidon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2830 dolphinmainwindow.cpp:2849
+#: dolphinmainwindow.cpp:2827 dolphinmainwindow.cpp:2846
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Move left view to a new window"
@@ -1438,15 +1438,15 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Movi maldekstran vidon al nova fenestro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851
-#: dolphinmainwindow.cpp:2861
+#: dolphinmainwindow.cpp:2829 dolphinmainwindow.cpp:2848
+#: dolphinmainwindow.cpp:2858
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2833 dolphinmainwindow.cpp:2852
-#: dolphinmainwindow.cpp:2862
+#: dolphinmainwindow.cpp:2830 dolphinmainwindow.cpp:2849
+#: dolphinmainwindow.cpp:2859
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Close left view"
#| msgid "Close Right View"
@@ -1454,8 +1454,8 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Fermi Dekstran Vidon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
-#: dolphinmainwindow.cpp:2864
+#: dolphinmainwindow.cpp:2832 dolphinmainwindow.cpp:2851
+#: dolphinmainwindow.cpp:2861
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Close left view"
#| msgid "Close Right View"
@@ -1463,8 +1463,8 @@ msgctxt "@action:inmenu View refer here to split view"
msgid "Close Right View"
msgstr "Fermi Dekstran Vidon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2837 dolphinmainwindow.cpp:2856
-#: dolphinmainwindow.cpp:2866
+#: dolphinmainwindow.cpp:2834 dolphinmainwindow.cpp:2853
+#: dolphinmainwindow.cpp:2863
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
#| msgid "Pop out Right View"
@@ -1472,8 +1472,8 @@ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out Right View"
msgstr "Elŝprucigi Desktran Vidon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2838 dolphinmainwindow.cpp:2857
-#: dolphinmainwindow.cpp:2867
+#: dolphinmainwindow.cpp:2835 dolphinmainwindow.cpp:2854
+#: dolphinmainwindow.cpp:2864
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Move right view to a new window"
@@ -1481,25 +1481,25 @@ msgctxt "@info View refer here to split view"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Movi dekstran vidon al nova fenestro"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2879
+#: dolphinmainwindow.cpp:2876
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2881
+#: dolphinmainwindow.cpp:2878
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Dividita vido"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2883
+#: dolphinmainwindow.cpp:2880
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Elŝprucigi"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2943
+#: dolphinmainwindow.cpp:2940
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"de ĝia enhavo fariĝas disponebla per butono <interface>Menuo</interface> sur "
"la <emphasis>Ilobreto</emphasis>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2950
+#: dolphinmainwindow.cpp:2947
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"dekstra klaka menuo. Dekstre alklaku butonon se vi volas montri aŭ kaŝi ĝian "
"tekston.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2962
+#: dolphinmainwindow.cpp:2959
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"dolphin-view.html'>alklaku ĉi tie</link> anstataŭe. Ĉi tio malfermos paĝon "
"el la <emphasis>Manlibro</emphasis> kiu kovras la bazaĵojn.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2978
+#: dolphinmainwindow.cpp:2975
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"estas premataj samtempe. Ĉiuj komandoj en ĉi tiu aplikaĵo povas esti "
"ekigitaj tiel.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2984
+#: dolphinmainwindow.cpp:2981
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"en la <interface>Menuo</interface> ankaŭ povas esti metita sur la Ilobreton."
"</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:2988
+#: dolphinmainwindow.cpp:2985
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
-#: dolphinmainwindow.cpp:3008
+#: dolphinmainwindow.cpp:3005
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>klaku ĉi tie</link>. Ĝi malfermos la dediĉitan paĝon en la "
"Uzantbazo de KDE-Vikio.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3013
+#: dolphinmainwindow.cpp:3010
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"UserBase-Vikio</link>.</para><para>La helpo \"Kio ĉi tio estas?\" mankas en "
"la plej multaj aliaj fenestroj do ne tro kutimiĝu al tio.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3024
+#: dolphinmainwindow.cpp:3021
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"cimraporton kiel eble plej efika <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>klaku ĉi tie</link>.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3033
+#: dolphinmainwindow.cpp:3030
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> estas la neprofita organizaĵo "
"malantaŭ la KDE-komunumo.</para>"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3046
+#: dolphinmainwindow.cpp:3043
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"povas agordi malĉefajn lingvojn, kiuj estos uzataj se tekstoj ne disponeblas "
"en via preferata lingvo."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3051
+#: dolphinmainwindow.cpp:3048
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"Ĉi tio malfermas fenestron, kiu informas vin pri la versio, permesilo, "
"uzitaj bibliotekoj kaj prizorgantoj de ĉi tiu aplikaĵo."
-#: dolphinmainwindow.cpp:3056
+#: dolphinmainwindow.cpp:3053
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -1727,19 +1727,19 @@ msgstr ""
"uzi ĉi tiun aplikaĵon sed ne scias pri KDE aŭ volas vidi belan drakon, "
"rigardu!"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3111 dolphinmainwindow.cpp:3122
+#: dolphinmainwindow.cpp:3108 dolphinmainwindow.cpp:3119
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Malfokusi Terminalpanelon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3129
+#: dolphinmainwindow.cpp:3126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Terminal Panel"
msgstr "Malfokusi Terminalpanelon"
-#: dolphinmainwindow.cpp:3140
+#: dolphinmainwindow.cpp:3137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Defocus Places Panel"
@@ -2075,7 +2075,7 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Neniuj eroj trovitaj."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:734
+#: dolphinviewcontainer.cpp:733
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
#| msgid "One File"
@@ -2084,44 +2084,44 @@ msgctxt "@action"
msgid "Open as File"
msgstr "Unu Dosiero"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:751
+#: dolphinviewcontainer.cpp:750
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Trying to open a file as a folder: <filename>%1</filename>"
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:915
+#: dolphinviewcontainer.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin ne subtenas ret-paĝojn, retfoliumilo lanĉiĝis."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:918
+#: dolphinviewcontainer.cpp:917
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
msgstr "Protokolo ne subtenata de Dolphin, defaŭlta aplikaĵo estis lanĉita"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:925
+#: dolphinviewcontainer.cpp:924
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "Nevalida protokolo '%1'"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:927
+#: dolphinviewcontainer.cpp:926
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Nevalida protokolo"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1030
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1029
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Authorization required to enter this folder."
msgstr "Rajtigo bezonata por eniri ĉi tiun dosierujon."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1035
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1034
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Created folder."
@@ -2129,13 +2129,13 @@ msgctxt "@action"
msgid "Create missing folder"
msgstr "Kreis dosierujon."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1052
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1051
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create the folder at this path and open it"
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1055
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1054
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgctxt "@info:tooltip"
msgid "You do not have permission to create the folder"
msgstr "Ne eblas alglui: Vi ne havas permeson skribi en ĉi tiun dosierujon."
-#: dolphinviewcontainer.cpp:1099 dolphinviewcontainer.cpp:1102
+#: dolphinviewcontainer.cpp:1098 dolphinviewcontainer.cpp:1101
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@@ -5985,7 +5985,7 @@ msgid "Open files and folders:"
msgstr "Malfermi dosierojn kaj dosierujojn:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:278
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
@@ -6205,35 +6205,35 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Install Filelight…"
msgstr "Instali Filelight…"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
msgid "Zoom:"
msgstr "Zomo:"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zomi"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Agordas la grandecon de la dosierbildoj."
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:94
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Halti"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Ĉesi ŝargi"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:155
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
msgid ""
@@ -6253,7 +6253,7 @@ msgstr ""
"en la vido.</item> <item><emphasis>Spaca informo</emphasis> pri la aktuala "
"konserva aparato.</item></list></para>"
-#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
+#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
@@ -6330,7 +6330,7 @@ msgstr "Defaŭlta"
msgid "Reload"
msgstr "Reŝargi"
-#: views/dolphinview.cpp:712
+#: views/dolphinview.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected"
@@ -6338,7 +6338,7 @@ msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "1 dosierujo elektita"
msgstr[1] "%1 dosierujoj elektitaj"
-#: views/dolphinview.cpp:713
+#: views/dolphinview.cpp:732
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected"
@@ -6346,7 +6346,7 @@ msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "1 dosierujo elektita"
msgstr[1] "%1 dosierujoj elektitaj"
-#: views/dolphinview.cpp:715
+#: views/dolphinview.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder"
@@ -6354,7 +6354,7 @@ msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "1 dosierujo"
msgstr[1] "%1 dosierujoj"
-#: views/dolphinview.cpp:716
+#: views/dolphinview.cpp:735
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file"
@@ -6362,38 +6362,38 @@ msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 dosiero"
msgstr[1] "%1 dosieroj"
-#: views/dolphinview.cpp:720
+#: views/dolphinview.cpp:739
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
-#: views/dolphinview.cpp:722
+#: views/dolphinview.cpp:741
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: views/dolphinview.cpp:726
+#: views/dolphinview.cpp:745
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 dosierujoj, 0 dosieroj"
-#: views/dolphinview.cpp:968 views/dolphinview.cpp:977
+#: views/dolphinview.cpp:987 views/dolphinview.cpp:996
#, kde-format
msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 kopio"
-#: views/dolphinview.cpp:1170
+#: views/dolphinview.cpp:1189
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Ĉu vi certas ke vi volas malfermi 1 objekton?"
msgstr[1] "Ĉu vi certas ke vi volas malfermi %1 objektojn?"
-#: views/dolphinview.cpp:1175
+#: views/dolphinview.cpp:1194
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
@@ -6401,43 +6401,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items"
msgstr[0] "Malfermi %1 Eron"
msgstr[1] "Malfermi %1 Erojn"
-#: views/dolphinview.cpp:1308
+#: views/dolphinview.cpp:1327
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr "Flankŝtopado"
-#: views/dolphinview.cpp:1312
+#: views/dolphinview.cpp:1331
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Aŭtomataj Kolumnaj Larĝoj"
-#: views/dolphinview.cpp:1317
+#: views/dolphinview.cpp:1336
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Propraj Kolumnaj Larĝoj"
-#: views/dolphinview.cpp:2047
+#: views/dolphinview.cpp:2066
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Rubo-operacio finiĝis."
-#: views/dolphinview.cpp:2057
+#: views/dolphinview.cpp:2076
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Forigado plenumita."
-#: views/dolphinview.cpp:2225
+#: views/dolphinview.cpp:2244
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Alinomi kaj Kaŝi"
-#: views/dolphinview.cpp:2229
+#: views/dolphinview.cpp:2248
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
@@ -6447,7 +6447,7 @@ msgstr ""
"vido.\n"
"Ĉu vi ankoraŭ volas renomi ĝin?"
-#: views/dolphinview.cpp:2231
+#: views/dolphinview.cpp:2250
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
@@ -6457,17 +6457,17 @@ msgstr ""
"vido.\n"
"Ĉu vi ankoraŭ volas renomi ĝin?"
-#: views/dolphinview.cpp:2233
+#: views/dolphinview.cpp:2252
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Ĉu kaŝi ĉi tiun dosieron?"
-#: views/dolphinview.cpp:2233
+#: views/dolphinview.cpp:2252
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Ĉu kaŝi ĉi tiun dosierujon?"
-#: views/dolphinview.cpp:2254
+#: views/dolphinview.cpp:2273
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Rename…"
@@ -6475,7 +6475,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "Alinomi…"
-#: views/dolphinview.cpp:2264
+#: views/dolphinview.cpp:2283
#, kde-format
msgid ""
"This will make the file type unknown.\n"
@@ -6484,7 +6484,7 @@ msgid ""
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:2268
+#: views/dolphinview.cpp:2287
#, kde-format
msgid ""
"This will change the file type from \"%1\" to \"%2\".\n"
@@ -6493,7 +6493,7 @@ msgid ""
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:2274
+#: views/dolphinview.cpp:2293
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "&Edit File Type…"
@@ -6501,95 +6501,95 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Change File Type"
msgstr "R&edakti Dosiertipon…"
-#: views/dolphinview.cpp:2318
+#: views/dolphinview.cpp:2337
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "La loko estas malplena."
-#: views/dolphinview.cpp:2320
+#: views/dolphinview.cpp:2339
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "La loko '%1' estas nevalida."
-#: views/dolphinview.cpp:2701
+#: views/dolphinview.cpp:2720
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Ŝargante…"
-#: views/dolphinview.cpp:2730
+#: views/dolphinview.cpp:2749
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Ŝargo nuligita"
-#: views/dolphinview.cpp:2732
+#: views/dolphinview.cpp:2751
#, kde-format
msgid "No items matching the filter"
msgstr "Neniuj eroj kongruas kun la filtrilo"
-#: views/dolphinview.cpp:2734
+#: views/dolphinview.cpp:2753
#, kde-format
msgid "No items matching the search"
msgstr "Neniuj eroj kongruas kun la serĉo"
-#: views/dolphinview.cpp:2736
+#: views/dolphinview.cpp:2755
#, kde-format
msgid "Trash is empty"
msgstr "Rubujo estas malplena"
-#: views/dolphinview.cpp:2739
+#: views/dolphinview.cpp:2758
#, kde-format
msgid "No tags"
msgstr "Neniuj etikedoj"
-#: views/dolphinview.cpp:2742
+#: views/dolphinview.cpp:2761
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "Neniuj dosieroj etikeditaj kun \"%1\""
-#: views/dolphinview.cpp:2746
+#: views/dolphinview.cpp:2765
#, kde-format
msgid "No recently used items"
msgstr "Neniuj lastatempe uzataj eroj"
-#: views/dolphinview.cpp:2748
+#: views/dolphinview.cpp:2767
#, kde-format
msgid "No shared folders found"
msgstr "Neniuj komunaj dosierujoj trovitaj"
-#: views/dolphinview.cpp:2750
+#: views/dolphinview.cpp:2769
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr "Neniuj rilataj retaj rimedoj trovitaj"
-#: views/dolphinview.cpp:2752
+#: views/dolphinview.cpp:2771
#, kde-format
msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Neniuj MTP-kongruaj aparatoj trovitaj"
-#: views/dolphinview.cpp:2754
+#: views/dolphinview.cpp:2773
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Neniuj Apple-aparatoj trovitaj"
-#: views/dolphinview.cpp:2757
+#: views/dolphinview.cpp:2776
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Apple devices found"
msgid "No KDE Connect devices found"
msgstr "Neniuj Apple-aparatoj trovitaj"
-#: views/dolphinview.cpp:2759
+#: views/dolphinview.cpp:2778
#, kde-format
msgid "No storage found on this device"
msgstr ""
-#: views/dolphinview.cpp:2762
+#: views/dolphinview.cpp:2781
#, kde-format
msgid "No Bluetooth devices found"
msgstr "Neniuj Bluetooth-aparatoj trovitaj"
-#: views/dolphinview.cpp:2764
+#: views/dolphinview.cpp:2783
#, kde-format
msgid "Folder is empty"
msgstr "Dosierujo estas malplena"