diff options
| author | l10n daemon script <[email protected]> | 2023-05-25 01:51:49 +0000 |
|---|---|---|
| committer | l10n daemon script <[email protected]> | 2023-05-25 01:51:49 +0000 |
| commit | 221ec836d500f5662d0b4667b57888d6591629e5 (patch) | |
| tree | d8973c39256fc466fe70b1230802a351b54dcb73 /po/es | |
| parent | ee8b71e5568f5a56b886b877d63fb345c96b2cce (diff) | |
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Diffstat (limited to 'po/es')
| -rw-r--r-- | po/es/dolphin.po | 276 |
1 files changed, 138 insertions, 138 deletions
diff --git a/po/es/dolphin.po b/po/es/dolphin.po index b6d2b7533..12dfaca08 100644 --- a/po/es/dolphin.po +++ b/po/es/dolphin.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-11 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-25 00:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-04 03:36+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1572 +#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" @@ -76,100 +76,100 @@ msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "Abrir la ruta en una pestaña nueva" -#: dolphinmainwindow.cpp:328 +#: dolphinmainwindow.cpp:303 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Copiado con éxito." -#: dolphinmainwindow.cpp:331 +#: dolphinmainwindow.cpp:306 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Movido con éxito." -#: dolphinmainwindow.cpp:334 +#: dolphinmainwindow.cpp:309 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Enlazado con éxito." -#: dolphinmainwindow.cpp:337 +#: dolphinmainwindow.cpp:312 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Movido a la papelera con éxito." -#: dolphinmainwindow.cpp:340 +#: dolphinmainwindow.cpp:315 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Renombrado con éxito." -#: dolphinmainwindow.cpp:344 +#: dolphinmainwindow.cpp:319 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Carpeta creada." -#: dolphinmainwindow.cpp:416 +#: dolphinmainwindow.cpp:391 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Atrás" -#: dolphinmainwindow.cpp:417 +#: dolphinmainwindow.cpp:392 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "Volver a la anterior carpeta mostrada." -#: dolphinmainwindow.cpp:423 +#: dolphinmainwindow.cpp:398 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Adelante" -#: dolphinmainwindow.cpp:424 +#: dolphinmainwindow.cpp:399 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action." msgstr "Esto deshace una acción <interface>Atrás</interface>." -#: dolphinmainwindow.cpp:588 dolphinmainwindow.cpp:634 +#: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" -#: dolphinmainwindow.cpp:592 +#: dolphinmainwindow.cpp:567 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "&Salir de %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:594 +#: dolphinmainwindow.cpp:569 #, kde-format msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Cerrar &pestaña actual" -#: dolphinmainwindow.cpp:603 +#: dolphinmainwindow.cpp:578 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "Hay múltiples pestañas en esta ventana ¿está seguro de querer salir?" -#: dolphinmainwindow.cpp:605 dolphinmainwindow.cpp:655 +#: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "No preguntar de nuevo" -#: dolphinmainwindow.cpp:643 +#: dolphinmainwindow.cpp:618 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "Mostrar el panel del &terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:653 +#: dolphinmainwindow.cpp:628 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " @@ -178,26 +178,26 @@ msgstr "" "El programa «%1» se está ejecutando todavía en el panel del terminal. ¿Está " "seguro de querer salir?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1156 +#: dolphinmainwindow.cpp:1131 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Abrir %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1165 dolphinmainwindow.cpp:1900 +#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1875 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "Abrir la herramienta de búsqueda preferida" -#: dolphinmainwindow.cpp:1204 +#: dolphinmainwindow.cpp:1179 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "¿Seguro que desea abrir 1 ventana de terminal?" msgstr[1] "¿Seguro que desea abrir %1 ventanas de terminal?" -#: dolphinmainwindow.cpp:1216 +#: dolphinmainwindow.cpp:1191 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" @@ -205,25 +205,25 @@ msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Abrir %1 terminal" msgstr[1] "Abrir %1 terminales" -#: dolphinmainwindow.cpp:1418 +#: dolphinmainwindow.cpp:1393 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Configurar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1578 +#: dolphinmainwindow.cpp:1553 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nueva &ventana" -#: dolphinmainwindow.cpp:1579 +#: dolphinmainwindow.cpp:1554 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "Abrir una nueva ventana de Dolphin" -#: dolphinmainwindow.cpp:1581 +#: dolphinmainwindow.cpp:1556 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -233,13 +233,13 @@ msgstr "" "Esto abre una nueva ventana como esta con la ubicación actual y una vista de " "ella.<nl/>Puede arrastrar y soltar elementos entre ventanas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1588 +#: dolphinmainwindow.cpp:1563 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nueva pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:1590 +#: dolphinmainwindow.cpp:1565 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -251,25 +251,25 @@ msgstr "" "una vista de ella.<nl/>Una pestaña es una vista adicional dentro de esta " "ventana. Puede arrastrar y soltar elementos entre pestañas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1599 +#: dolphinmainwindow.cpp:1574 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "Añadir a «Lugares»" -#: dolphinmainwindow.cpp:1601 +#: dolphinmainwindow.cpp:1576 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "Esto añade la carpeta seleccionada al panel de «Lugares»." -#: dolphinmainwindow.cpp:1606 +#: dolphinmainwindow.cpp:1581 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Cerrar pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:1608 +#: dolphinmainwindow.cpp:1583 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -279,13 +279,13 @@ msgstr "" "Esto cierra la pestaña que está viendo. Si no quedan más pestañas, se " "cerrará esta ventana." -#: dolphinmainwindow.cpp:1613 +#: dolphinmainwindow.cpp:1588 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "Esto cierra esta ventana." -#: dolphinmainwindow.cpp:1621 +#: dolphinmainwindow.cpp:1596 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -302,13 +302,13 @@ msgstr "" "+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> y <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1628 +#: dolphinmainwindow.cpp:1603 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "Cortar..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1630 +#: dolphinmainwindow.cpp:1605 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" @@ -322,13 +322,13 @@ msgstr "" "emphasis>posteriormente para copiarlos del portapapeles a una nueva " "ubicación. Los elementos se eliminarán de su ubicación original." -#: dolphinmainwindow.cpp:1637 +#: dolphinmainwindow.cpp:1612 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Copiar..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1639 +#: dolphinmainwindow.cpp:1614 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" @@ -341,13 +341,13 @@ msgstr "" "emphasis>posteriormente para copiarlos del portapapeles a una nueva " "ubicación." -#: dolphinmainwindow.cpp:1648 +#: dolphinmainwindow.cpp:1623 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1650 +#: dolphinmainwindow.cpp:1625 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" @@ -360,19 +360,19 @@ msgstr "" "portapapeles con la acción <emphasis>Cortar</emphasis>, se eliminarán de su " "ubicación anterior." -#: dolphinmainwindow.cpp:1657 +#: dolphinmainwindow.cpp:1632 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "Copiar a otra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1658 +#: dolphinmainwindow.cpp:1633 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "Copiar a otra vista..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1660 +#: dolphinmainwindow.cpp:1635 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" @@ -382,25 +382,25 @@ msgstr "" "Esto copia los elementos seleccionados de la vista <emphasis>activa</" "emphasis> a la vista dividida inactiva." -#: dolphinmainwindow.cpp:1663 +#: dolphinmainwindow.cpp:1638 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Inactive Split View" msgstr "Copiar a la vista dividida inactiva" -#: dolphinmainwindow.cpp:1668 +#: dolphinmainwindow.cpp:1643 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Mover a otra vista" -#: dolphinmainwindow.cpp:1669 +#: dolphinmainwindow.cpp:1644 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Mover a otra vista..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1671 +#: dolphinmainwindow.cpp:1646 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" @@ -410,25 +410,25 @@ msgstr "" "Esto mueve los elementos seleccionados de la vista <emphasis>activa</" "emphasis> a la vista dividida inactiva." -#: dolphinmainwindow.cpp:1674 +#: dolphinmainwindow.cpp:1649 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Inactive Split View" msgstr "Mover a la vista dividida inactiva" -#: dolphinmainwindow.cpp:1679 +#: dolphinmainwindow.cpp:1654 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter..." msgstr "Filtrar..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1680 +#: dolphinmainwindow.cpp:1655 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Mostrar la barra de filtros" -#: dolphinmainwindow.cpp:1682 +#: dolphinmainwindow.cpp:1657 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -442,30 +442,30 @@ msgstr "" "y las carpetas que se muestran actualmente. Solo se mostrarán los que " "contengan en su nombre el texto introducido." -#: dolphinmainwindow.cpp:1694 +#: dolphinmainwindow.cpp:1669 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "Conmutar la barra de filtrado" -#: dolphinmainwindow.cpp:1695 +#: dolphinmainwindow.cpp:1670 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Filtrar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1703 search/dolphinsearchbox.cpp:330 +#: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Buscar..." -#: dolphinmainwindow.cpp:1704 +#: dolphinmainwindow.cpp:1679 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Buscar archivos y carpetas" -#: dolphinmainwindow.cpp:1706 +#: dolphinmainwindow.cpp:1681 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -480,20 +480,20 @@ msgstr "" "buscando.</para><para>Use esta ayuda de nuevo en la barra de búsqueda para " "que esté visible cuando se expliquen los posibles ajustes.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1717 +#: dolphinmainwindow.cpp:1692 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "Conmutar la barra de búsqueda" -#: dolphinmainwindow.cpp:1718 +#: dolphinmainwindow.cpp:1693 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Buscar" #. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1726 +#: dolphinmainwindow.cpp:1701 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" @@ -501,13 +501,13 @@ msgstr "Seleccionar archivos y carpetas" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1729 +#: dolphinmainwindow.cpp:1704 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1732 +#: dolphinmainwindow.cpp:1707 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -526,19 +526,19 @@ msgstr "" "parte inferior muestra las acciones disponibles para los elementos " "seleccionados en cada momento.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#: dolphinmainwindow.cpp:1730 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "Esto selecciona todos los archivos y carpetas de la ubicación actual." -#: dolphinmainwindow.cpp:1759 dolphinpart.cpp:168 +#: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Invertir la selección" -#: dolphinmainwindow.cpp:1761 +#: dolphinmainwindow.cpp:1736 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "" "Esto selecciona todos los objetos que <emphasis>no</emphasis> estén " "seleccionados." -#: dolphinmainwindow.cpp:1777 +#: dolphinmainwindow.cpp:1752 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" @@ -561,43 +561,43 @@ msgstr "" "entre ellas rápidamente.</para>Vuelva a pulsar esto posteriormente para " "recombinar las vistas." -#: dolphinmainwindow.cpp:1786 +#: dolphinmainwindow.cpp:1761 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "Reserva" -#: dolphinmainwindow.cpp:1787 +#: dolphinmainwindow.cpp:1762 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "Abre el directorio virtual de reserva en una ventana dividida" -#: dolphinmainwindow.cpp:1797 +#: dolphinmainwindow.cpp:1772 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Detener" -#: dolphinmainwindow.cpp:1798 +#: dolphinmainwindow.cpp:1773 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Detener la carga" -#: dolphinmainwindow.cpp:1799 +#: dolphinmainwindow.cpp:1774 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "Esto detiene la carga del contenido de la carpeta actual." -#: dolphinmainwindow.cpp:1804 +#: dolphinmainwindow.cpp:1779 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Ubicación editable" -#: dolphinmainwindow.cpp:1806 +#: dolphinmainwindow.cpp:1781 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -611,13 +611,13 @@ msgstr "" "quiera ir.<nl/>También puede cambiar al modo de edición haciendo clic a la " "derecha de la ubicación y cancelarlo confirmando la ubicación modificada." -#: dolphinmainwindow.cpp:1814 +#: dolphinmainwindow.cpp:1789 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Sustituir ubicación" -#: dolphinmainwindow.cpp:1819 +#: dolphinmainwindow.cpp:1794 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -627,19 +627,19 @@ msgstr "" "Esto cambia al modo de edición de la ubicación y la selecciona para que " "pueda introducir rápidamente una ubicación diferente." -#: dolphinmainwindow.cpp:1849 +#: dolphinmainwindow.cpp:1824 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Deshacer cerrar pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:1850 +#: dolphinmainwindow.cpp:1825 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "Esto le devuelve a la pestaña que ha cerrado anteriormente." -#: dolphinmainwindow.cpp:1858 +#: dolphinmainwindow.cpp:1833 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "" "<filename>Papelera</filename>.<nl/>Los cambios que no se puedan deshacer " "solicitarán su confirmación." -#: dolphinmainwindow.cpp:1887 +#: dolphinmainwindow.cpp:1862 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -667,13 +667,13 @@ msgstr "" "datos, además de las carpetas que contienen datos personales de las " "aplicaciones." -#: dolphinmainwindow.cpp:1894 +#: dolphinmainwindow.cpp:1869 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Comparar archivos" -#: dolphinmainwindow.cpp:1902 +#: dolphinmainwindow.cpp:1877 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -685,13 +685,13 @@ msgstr "" "visualizada.</para><para>Use el menú <emphasis>Más herramientas de búsqueda</" "emphasis> para configurarla.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1910 +#: dolphinmainwindow.cpp:1885 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Abrir terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:1912 +#: dolphinmainwindow.cpp:1887 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -704,13 +704,13 @@ msgstr "" "ayuda de la aplicación de terminal.</para>" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:1920 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Abrir terminal aquí" -#: dolphinmainwindow.cpp:1922 +#: dolphinmainwindow.cpp:1897 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -722,19 +722,19 @@ msgstr "" "ubicaciones de los elementos seleccionados.</para><para>Para saber más sobre " "terminales, use la ayuda de la aplicación de terminal.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1930 dolphinmainwindow.cpp:2679 +#: dolphinmainwindow.cpp:1905 dolphinmainwindow.cpp:2654 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "Situar el foco en el panel del terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:1938 +#: dolphinmainwindow.cpp:1913 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Marcadores" -#: dolphinmainwindow.cpp:1948 +#: dolphinmainwindow.cpp:1923 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -753,79 +753,79 @@ msgstr "" "%1</interface> es más simple y pequeño, lo que hace que la activación de " "acciones más avanzadas lleve más tiempo.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:1981 +#: dolphinmainwindow.cpp:1956 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Tab %1" msgstr "Activar la pestaña %1" -#: dolphinmainwindow.cpp:1994 +#: dolphinmainwindow.cpp:1969 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Last Tab" msgstr "Activar la última pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:2000 +#: dolphinmainwindow.cpp:1975 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Siguiente pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:2001 +#: dolphinmainwindow.cpp:1976 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Activar la siguiente pestaña" -#: dolphinmainwindow.cpp:2007 +#: dolphinmainwindow.cpp:1982 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "Pestaña anterior" -#: dolphinmainwindow.cpp:2008 +#: dolphinmainwindow.cpp:1983 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Activar la pestaña anterior" -#: dolphinmainwindow.cpp:2015 +#: dolphinmainwindow.cpp:1990 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Mostrar el destino" -#: dolphinmainwindow.cpp:2021 +#: dolphinmainwindow.cpp:1996 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Abrir en una pestaña nueva" -#: dolphinmainwindow.cpp:2026 +#: dolphinmainwindow.cpp:2001 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Abrir en pestañas nuevas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2031 +#: dolphinmainwindow.cpp:2006 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir en ventana nueva" -#: dolphinmainwindow.cpp:2043 +#: dolphinmainwindow.cpp:2018 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Desbloquear paneles" -#: dolphinmainwindow.cpp:2045 +#: dolphinmainwindow.cpp:2020 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Bloquear paneles" -#: dolphinmainwindow.cpp:2048 +#: dolphinmainwindow.cpp:2023 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -839,13 +839,13 @@ msgstr "" "arrastrar al otro lado de la ventana y poseen un botón para cerrarlos.<nl/" ">Los paneles bloqueados están integrados de una forma más sencilla." -#: dolphinmainwindow.cpp:2057 +#: dolphinmainwindow.cpp:2032 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Información" -#: dolphinmainwindow.cpp:2080 +#: dolphinmainwindow.cpp:2055 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "" "<para>Para mostrar u ocultar paneles como este, vaya a <interface>Menú|" "Paneles</interface> o a <interface>Ver|Paneles</interface>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2087 +#: dolphinmainwindow.cpp:2062 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "" "la carpeta que está viendo.<nl/>También proporciona una vista previa del " "contenido de los elementos individuales.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2095 +#: dolphinmainwindow.cpp:2070 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -889,13 +889,13 @@ msgstr "" "individuales.</para><para>Puede configurar los detalles que se muestran y " "cómo se muestran haciendo clic con el botón derecho.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2104 +#: dolphinmainwindow.cpp:2079 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Carpetas" -#: dolphinmainwindow.cpp:2125 +#: dolphinmainwindow.cpp:2100 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "" "de la ventana.<nl/><nl/>Muestra las carpetas del <emphasis>sistema de " "archivos</emphasis> en forma de <emphasis>árbol</emphasis>." -#: dolphinmainwindow.cpp:2130 +#: dolphinmainwindow.cpp:2105 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -922,13 +922,13 @@ msgstr "" "de cualquier carpeta para ver sus subcarpetas. Esto permite conmutar " "rápidamente entre carpetas.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2140 +#: dolphinmainwindow.cpp:2115 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:2165 +#: dolphinmainwindow.cpp:2140 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "" "Para saber más sobre el uso de terminales, consulte la ayuda en una " "aplicación de terminal independiente, como Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2173 +#: dolphinmainwindow.cpp:2148 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -966,19 +966,19 @@ msgstr "" "terminales, consulte la ayuda en una aplicación de terminal independiente, " "como Konsole.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2190 +#: dolphinmainwindow.cpp:2165 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: dolphinmainwindow.cpp:2217 +#: dolphinmainwindow.cpp:2192 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Mostrar lugares ocultos" -#: dolphinmainwindow.cpp:2221 +#: dolphinmainwindow.cpp:2196 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "" "mostrarán de forma semitransparente a menos que desmarque su propiedad de " "ocultación." -#: dolphinmainwindow.cpp:2233 +#: dolphinmainwindow.cpp:2208 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "" "equipo. También contiene secciones para encontrar archivos guardados " "recientemente o archivos de un tipo determinado.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2240 +#: dolphinmainwindow.cpp:2215 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1031,13 +1031,13 @@ msgstr "" "<interface>Mostrar lugares ocultos</interface> para volver a mostrarlos.</" "para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2254 +#: dolphinmainwindow.cpp:2229 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Mostrar paneles" -#: dolphinmainwindow.cpp:2372 +#: dolphinmainwindow.cpp:2347 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1053,43 +1053,43 @@ msgstr "" "directorio que contiene todos los datos disponibles en este equipo: el " "<emphasis>directorio raíz</emphasis>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2453 +#: dolphinmainwindow.cpp:2428 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2454 +#: dolphinmainwindow.cpp:2429 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Cerrar vista izquierda" -#: dolphinmainwindow.cpp:2457 +#: dolphinmainwindow.cpp:2432 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: dolphinmainwindow.cpp:2458 +#: dolphinmainwindow.cpp:2433 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Cerrar vista derecha" -#: dolphinmainwindow.cpp:2462 +#: dolphinmainwindow.cpp:2437 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Dividir" -#: dolphinmainwindow.cpp:2463 +#: dolphinmainwindow.cpp:2438 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Vista dividida" -#: dolphinmainwindow.cpp:2511 +#: dolphinmainwindow.cpp:2486 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "" "<interface>Menú</interface> en la <emphasis>barra de herramientas</emphasis>." "</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2518 +#: dolphinmainwindow.cpp:2493 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "" "con el botón derecho del ratón. Haga clic derecho sobre un botón si desea " "mostrar u ocultar su texto.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2530 +#: dolphinmainwindow.cpp:2505 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "" "html'>pulse aquí</link>. Esto abrirá una página del <emphasis>manual</" "emphasis> que cubre lo más básico.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2546 +#: dolphinmainwindow.cpp:2521 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "" "para lanzar acciones cuando se pulsan simultáneamente. Todas las órdenes de " "esta aplicación se pueden ejecutar de este modo.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2552 +#: dolphinmainwindow.cpp:2527 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "" "elementos visibles en el <interface>Menú</interface> se pueden situar " "también en la barra de herramientas.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2556 +#: dolphinmainwindow.cpp:2531 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "" #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2576 +#: dolphinmainwindow.cpp:2551 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" @@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "" "File_Management'>pulse aquí</link> para abrir una página dedicada en la wiki " "de la UserBase de KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2581 +#: dolphinmainwindow.cpp:2556 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" "</para><para>La ayuda «¿Qué es esto?» puede estar ausente en otras ventanas, " "por lo que no debería acostumbrarse a ella.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2592 +#: dolphinmainwindow.cpp:2567 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "" "errores en algo efectivo, <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/" "Bug_Reporting'>pulse aquí</link>.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2601 +#: dolphinmainwindow.cpp:2576 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "" "</emphasis> es la organización sin ánimo de lucro que está detrás de la " "comunidad KDE.</para>" -#: dolphinmainwindow.cpp:2614 +#: dolphinmainwindow.cpp:2589 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "" "definir idiomas secundarios que se usarán si los textos no están disponibles " "en el idioma preferido." -#: dolphinmainwindow.cpp:2619 +#: dolphinmainwindow.cpp:2594 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "" "Esto abre una ventana que le informa de la versión, de la licencia de uso, " "de las bibliotecas usadas y de los encargados de esta aplicación." -#: dolphinmainwindow.cpp:2624 +#: dolphinmainwindow.cpp:2599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "" ">Si le gusta usar esta aplicación pero no sabe nada sobre KDE o si desea ver " "un bonito dragón, ¡eche un vistazo!" -#: dolphinmainwindow.cpp:2682 dolphinmainwindow.cpp:2686 +#: dolphinmainwindow.cpp:2657 dolphinmainwindow.cpp:2661 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" |
